Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
The linkage between non-proliferation, disarmament and education was particularly urgent in the present very worrying international security climate, and would therefore require a sustained response from national Governments, international organizations and civil society. После этого государства-участники ДНЯО смогут прийти к соответствующим решениям в отношении текущих и будущих стратегий и планов в отношении ядерных вооружений.
The motivation is the following: "Dr. Goldblat is one of the major experts at the global level in the field of disarmament and non-proliferation. Как правительственное должностное лицо, а позднее как эксперт и ученый, он продвигает международный мир и безопасность посредством разоружения, сокращения вооружений и нераспространения".
Most recently, since the beginning of the reduction in nuclear weapons and with a growing number of armed conflicts involving conventional weapons, there has been an increased awareness of the need to address conventional disarmament as well. В последнее время, после того как начался процесс сокращения ядерных вооружений и увеличилось число вооруженных конфликтов с использованием обычного оружия, возросло понимание необходимости рассматривать также вопрос о разоружении в области обычных вооружений.
Issues reports on Register of Conventional Arms and standardized instrument for international reporting of military expenditures, maintains databases related to Mine-Ban Convention and signatories, ratification and accession by States to multilateral arms regulation and disarmament agreements. Выпускает доклады, посвященные Регистру обычных вооружений и стандартному механизму международной отчетности о военных расходах, ведет базы данных о Конвенции о запрещении противопехотных мин и подписавших ее государствах, а также о ратификации государствами многосторонних соглашений о регулировании вооружений и разоружении и присоединении к ним.
Similar to the process in Mazar-i-Sharif, disarmament, demobilization and reintegration in Kabul will hopefully take place in parallel with the ISAF-sponsored heavy weapons cantonment plan, which began on 10 December with the collection of 250 heavy weapons. Аналогично процессу в Мазари-Шарифе, разоружение, демобилизация и реинтеграция в Кабуле будут, как следует надеяться, осуществляться параллельно плану сдачи тяжелых вооружений под контролем МССБ, выполнение которого началось 10 декабря, когда было сдано 250 единиц тяжелых вооружений.
The Treaty also has the potential to act as a catalyst for progress in other crucial areas of disarmament and non-proliferation: further reductions in strategic and sub-strategic nuclear weapons, de-alerting nuclear arsenals and achieving a fissile material cut-off treaty. Договор может также стать катализатором прогресса в других важнейших областях разоружения и нераспространения: дальнейшем сокращении стратегических и тактических ядерных вооружений, снятии ядерных вооружений с боевого дежурства и заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Indeed, most of my time during my 45 years of service in diplomacy has been devoted to the promotion of arms limitation and disarmament, not only in words, but what is more important in practical deeds. Действительно, моя 45-летняя служба на дипломатической ниве была большей частью посвящена делу ограничения вооружений и разоружения, и не только на словах, но и, что еще важнее, на практике.
It is now 10 years since the third special session of the General Assembly devoted to disarmament was convened, and more than five years have elapsed since the last nuclear arms reduction treaty came into force. Прошло уже 10 лет после проведения третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и более пяти лет после вступления в силу последнего договора о сокращении ядерных вооружений.
The essence of our message is that not only do we have to face the problem of negotiating disarmament agreements; we also have to deal with the additional problem of actually destroying those weapons. Суть наших идей заключается в том, что нам приходится решать не только основную задачу по выработке договоренностей в области разоружения, но и дополнительную задачу, связанную с непосредственным уничтожением вооружений.
In this way, the Russian Federation is demonstrating its will to move ahead decisively in terms of nuclear arms reduction and disarmament, and most important, is putting that decisiveness into action. Таким образом, Российская Федерация демонстрирует решимость реально вести дело к сокращению ядерных вооружений и разоружению и, главное, воплощает эту решимость на практике.
By raising the threshold for the acquisition of nuclear weapons, preventing a qualitative arms race and reducing the reliance on nuclear weapons in national security strategies, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes a core element of the international non-proliferation and disarmament regime. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является одним из ключевых элементов международного режима нераспространения и разоружения, поскольку он повышает порог приобретения ядерного оружия, предотвращает качественную гонку вооружений и снижает роль ядерного оружия в стратегиях обеспечения национальной безопасности.
As mechanisms to inhibit any type of availability of nuclear weapons, the NWFZs have been and will remain useful tools not only for non-proliferation but also for disarmament over the longer term. Будучи механизмами по запрещению наличия любых ядерных вооружений, зоны, свободные от ядерного оружия, были и останутся полезными инструментами не только для целей нераспространения, но и для целей разоружения в долгосрочной перспективе.
The issue of global conventional disarmament has also acquired growing importance, in view of its extensive humanitarian ramifications, given the very widespread use of conventional arms in the many conflicts that, regrettably, are afflicting the world today. Все более важное значение приобретает проблема глобального обычного разоружения, тем более что широкомасштабное применение обычных вооружений в ходе многочисленных конфликтов, которые, как это ни прискорбно, полыхают сегодня в мире, сопряжено с серьезными последствиями гуманитарного характера.
The Declaration reflects the opinion of 57 independent experts on global security, arms control and disarmament from 14 countries, and included a roadmap to resolution of the complex nuclear situation. Она отразила мнение 57 независимых экспертов в сфере глобальной безопасности, ограничения вооружений и разоружения из 14 стран и включила в себя «дорожную карту» по разрешению сложной ситуации в рассматриваемой сфере.
The exploration of ways to enhance international disarmament machinery and to adapt it to new international realities had been considerably advanced by the Secretary-General's report on new dimensions of the regulations of arms and disarmament in the post-cold-war period. Изучению путей укрепления международного механизма разоружения и его адаптации к новым реальностям международной ситуации в значительной мере способствовал доклад Генерального секретаря о новых аспектах регулирования вооружений и разоружения после окончания "холодной войны".
UNIFEM has also informed the planning of disarmament, demobilization and reintegration programmes in Haiti, the Sudan and the Great Lakes region and has contributed to the United Nations inter-agency working group on disarmament, demobilization and reintegration. В целом, программа способствовала сбору и уничтожению 340378 единиц стрелкового оружия и легких вооружений, 1165 тонн боеприпасов и еще 49,6 млн. единиц таких принадлежностей, как гильзы.
The forthcoming Conference must not in any way entail a renunciation of the priorities of the international community in the field of disarmament, as contained in the Final Document of the tenth special session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament. Хотя в ходе предстоящих обсуждений Комитет должен вновь подтвердить, что значительное число недавних конфликтов усугублялось применением стрелкового оружия и легких вооружений, не следует забывать о том, что первопричиной этих конфликтов являются социально-экономические условия в соответствующих странах, а также наследие колониального прошлого.
(c) Expertise in the field of arms limitation and disarmament were enhanced, as evidenced by the increased number of candidates to the United Nations disarmament fellowship programme, which was 3 per cent above the target. с) О повышении профессионального уровня специалистов в области ограничения вооружений и разоружения свидетельствовало увеличение числа кандидатов для участия в Программе стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению - на З процента выше целевого показателя.
For Disarmament Week, States are invited to carry out effective measures to expose the danger of the arms race, propagate the need for its cessation and increase public understanding of the urgent tasks of disarmament. В ходе Недели разоружения государствам предлагается осуществить эффективные меры, направленные на демонстрацию сопряженных с гонкой вооружений опасностей, настойчиво пропагандировать мысль о необходимости прекращения этой гонки и добиваться более глубокого понимания общественностью остро стоящих задач в области разоружения.
First, once a year the First Committee should hold a general debate on all aspects of international security and a separate general debate on all questions of disarmament and arms regulation. Во-первых, раз в году Первый комитет должен проводить общие прения по всем аспектам международной безопасности и регулирования вооружений.
The S.G. has been making tremendous efforts to ensure international peace and security, with his strong personal awareness of the importance of the issues of arms control, disarmament and non-proliferation of both conventional weapons and weapons of mass destruction including nuclear weapons. Генеральный секретарь прилагает колоссальные усилия по обеспечению международного мира и безопасности, причем он лично глубоко осознает важность вопросов контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения как обычных вооружений, так и оружия массового уничтожения, включая и ядерное оружие.
Regional measures on disarmament and arms limitation may take into account the relationship between security in the region and international security as a whole, bearing in mind that the scope and extent of such measures could be affected by extraregional factors. Региональные меры в области разоружения и ограничения вооружений должны осуществляться с учетом взаимосвязи между безопасностью в регионе и международной безопасностью в целом, при этом следует помнить о том, что на масштабы и сферу охвата таких мер могут повлиять внерегиональные факторы.
The South Pacific Forum countries urged nuclear-weapon States to continue to negotiate disarmament and arms limitation treaties, on the premise that weapons must be understood as a threat to life rather than as tools of warfare to be used politically in the interests of security. Страны Южнотихоокеанского форума настоятельно призывают ядерные государства продолжать переговоры по договорам в области разоружения и ограничения вооружений, исходя из той посылки, что оружие следует рассматривать прежде всего как угрозу жизни, а не только как средство ведения войны, используемое политически в интересах безопасности.
Might it not be logical to put some of the blame on producers of weapons as well in our disarmament discussions? Не будет ли логично в ходе нашего обсуждения вопросов разоружения переложить часть вины за распространение вооружений на производителей оружия?
In conclusion, my delegation remains committed to working in this Commission and in all other disarmament and non-proliferation forums in order to achieve the total elimination of all nuclear weapons and to limit the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence. В заключение я хотел бы сказать, что моя делегация неизменно привержена работе в этой Комиссии и на других разоруженческих форумах и форумах по нераспространению в целях полной ликвидации всех видов ядерного оружия и ограничения числа обычных вооружений минимумом, необходимым для самообороны.