The Declaration adopted at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament adopted the principle of equal security for all States, both in the non-conventional and conventional fields and at both the regional and the international levels. |
В Декларации, принятой на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, провозглашен принцип равной безопасности для всех государств - как в области оружия массового поражения, так и обычных вооружений, как на региональном, так и на международном уровнях. |
On the wider question of disarmament, whilst we recognize the efforts being made towards the achievement of a fissile material cut-off treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, we continue to add our voice to the campaign for the total elimination of all nuclear weapons. |
В рамках более широкой проблемы разоружения, отдавая должное усилиям, предпринимаемым в целях заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, и подписанию Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, мы по-прежнему поддерживаем кампанию за подлинную ликвидацию всех видов ядерных вооружений. |
The new Treaty replaces one of the most significant disarmament agreements in history: the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START Treaty). |
Новый Договор заменяет одно из наиболее значимых в истории соглашений в области разоружения - Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений от 31 июля 1991 года (ДСНВ). |
Early in January, the Government and FNL resolved another key outstanding issue by agreeing to use the arms-to-combatant ratios of 2004-2005 as a platform for discussions on the disarmament and integration of FNL. |
В начале января правительство и НОС решили еще одну проблему, согласившись использовать существовавшее в 2004 - 2005 годах соотношение между числом вооружений и числом комбатантов в качестве основы для обсуждения вопроса о разоружении и интеграции НОС. |
The circulation of illegal small arms and light weapons was not reduced since the civilian disarmament campaign did not start until early 2009; |
Количество имеющегося у населения незаконного стрелкого оружия и легких вооружений не сократилось, поскольку кампания гражданского разоружения началась только в начале 2009 года; |
In the best of cases, the alternative - an approach based on technical and arms-oriented considerations - might lead to arms regulation and control of international arsenals, but never to world disarmament. |
Иная же альтернатива - в ракурсе технических и оружейных соображений - могла бы в лучшем случае привести нас к регулированию вооружений и контролю над международными арсеналами, но ни в коем случае не к глобальному разоружению. |
The ISAF heavy weapons cantonment initiative, although not strictly speaking a part of the disarmament, demobilization and reintegration process, has proved successful, as 8,114 items of heavy weaponry have been collected and placed in secure compounds. |
Выдвинутая МССБ инициатива по выводу тяжелых вооружений в установленные места хранения, не являясь, по сути дела, частью процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, дала успешный результат: было собрано и доставлено в места надежного хранения 8114 единиц тяжелого оружия. |
against the background of the acute threat of international terrorism, the key disarmament issues have all but disappeared from the international agenda, and yet it is too early to speak of an end of the arms race. |
на фоне такой острейшей угрозы, как международный терроризм, ключевые вопросы разоруженческой тематики фактически выпали из глобальной повестки, в то время как говорить о конце гонки вооружений преждевременно. |
This could contribute to verification of existing disarmament and arms limitation agreements, establishing facts prior to the conclusion of new agreements, monitoring crisis situations and disengagement agreements, as well as preventing and handling disasters and major natural hazards. |
Это могло бы способствовать контролю за соблюдением действующих соглашений о разоружении и ограничении вооружений, установлению фактов до заключения новых соглашений, наблюдению за развитием кризисных ситуаций и за выполнением соглашений о разъединении, а также предупреждению катастроф и крупных стихийных бедствий и их преодолению. |
Would it help to draw up an international list of arms traders, and would international weapons-control measures not avoid future expenditures on disarmament, demobilization and reintegration programmes? |
Не будет ли полезным составить список международных торговцев оружием, и насколько неотвратимо в свете принимаемых международных мер по контролю вооружений увеличение в будущем расходов на осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции? |
Increased requests to the regional centres for assistance in organizing regional and subregional conferences, seminars, workshops and training on disarmament matters; and for technical advice on the collection and disposal of small arms and light weapons. |
Возросло число поступающих в региональные центры просьб об оказании помощи в организации региональных и субрегиональных конференций, семинаров, практикумов и учебных курсов по вопросам разоружения; и просьб об оказании технической консультативной помощи в вопросах сбора и ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений. |
Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. [This item will be taken up upon the conclusion of the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, preferably by 2010 and in any case no later than 2011.] |
Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений. [Данный пункт будет рассмотрен после завершения разработки элементов проекта заявления о провозглашении 2010х годов четвертым десятилетием разоружения, предпочтительно - к началу 2010 года, но в любом случае не позднее 2011 года.] |
(a) Promoting the provision of assistance to Governments and intergovernmental bodies in the context of their deliberative and negotiating efforts aimed at intensifying and advancing the process of arms limitation and disarmament, particularly with respect to various priority disarmament issues in the post-cold-war era; |
а) поощрение оказания содействия правительствам и межправительственным органам в контексте их усилий по рассмотрению и обсуждению, направленных на активизацию и продвижение вперед процесса ограничения вооружений и разоружения, в особенности в том, что касается различных приоритетных проблем разоружения в эпоху после окончания "холодной войны"; |
In the ninth line, after Kathmandu regional centre delete monthly regional review on arms, disarmament, defence and security matters by the Regional Disarmament Branch |
В девятой строке после фразы «Региональному центру в Катманду» исключить фразу «месячный региональный обзор по вопросам вооружений, разоружения, обороны и мер безопасности, проводимый Сектором регионального разоружения». |
The role of the programme in enhancing the capabilities of young diplomats for participation in arms control and disarmament deliberations and negotiations is recognized and appreciated by the Member States. |
Программа играет также важную роль в содействии более глубокому пониманию задач, стоящих перед государствами-членами в области разоружения и обеспечения безопасности, и в содействии прогрессу в области разоружения, ограничения вооружений и нераспространения. |
Disarmament Affairs Conventional Arms Focus on Developing Countries |
вооружений с упором на развивающиеся страны |
Grigory I. Mashkov Deputy Director Department for Disarmament and International Security Ministry of Foreign Affairs Moscow |
Паул Паснику Директор Отдела обычных вооружений Национальное агентство экспортного контроля Министерство иностранных дел Бухарест |
the High Contracting Parties remain committed to the search for the most effective ways of establishing legally binding rules with a real prospect of general recognition, so that progress can be made on the basis of consensus towards the noble goal of general and complete disarmament. |
желая содействовать международной разрядке, прекращению гонки вооружений и укреплению доверия между государствами и, следовательно, осуществлению стремления всех народов жить в мире, |
Secured 11 regrouping/cantonment sites in 17 disarmament, demobilization and reintegration zones, including securing movement of ex-combatants and guarding of weapons, ammunition and other military materiel handed over by the former combatants and neutralized or destroyed such materiel |
Обеспечение охраны и безопасности в 11 пунктах сбора/расквартирования в 17 зонах разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая обеспечение безопасности передвижения бывших комбатантов и охраны вооружений, боеприпасов и другого военного имущества, сданных бывшими комбатантами, и приведение таких материальных средств в непригодное для использования состояние или их уничтожение |
Department for Arms Reduction and Disarmament |
Департамент по сокращению вооружений и разоружению |
Advice to the Government, in collaboration with the United Nations Development Programme, on addressing the proliferation of small arms and light weapons, including the development of a national strategy to address small arms and light weapons and a comprehensive national plan for civilian disarmament |
Консультирование правительства, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, по вопросам борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, включая разработку национальной стратегии борьбы с этим явлением и комплексного национального плана разоружения граждан |
Disarmament is being interpreted in terms broader than those related to agreements for arms reduction among the major military Powers. |
Разоружение истолковывается шире, чем договоренности о сокращении вооружений между крупными военными державами. |
In addition, my delegation is pleased with the quality of support given to States by the Secretariat through the Department of Disarmament Affairs. |
Этот Департамент в полной мере играет роль центра по координации всей деятельности органов Организации Объединенных Наций в вопросе легких вооружений. |
In particular, France encourages the Disarmament Commission to reflect on the best ways of promoting universal adherence to the existing regulatory framework, especially the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Поскольку окончание «холодной войны» позволило нам продвинуться вперед в осуществлении статьи VI ДНЯО, Комиссия по разоружению могла бы также рассмотреть вопрос о путях прекращения гонки ядерных вооружений в тех районах мира, в которых она все еще продолжается. |
In that connection, the Disarmament Commission was making a very valuable contribution to the concerted efforts of the international (Mr. Rakotondramboa, Madagascar) community to reduce arms to the lowest possible level. |
В этой связи весьма ценный вклад в согласованные усилия международного сообщества по сокращению вооружений до самого низкого возможного уровня вносит Комиссия по разоружению. |