| The absence of a comprehensive approach had led to a number of setbacks in disarmament and the resumption of the arms race in several regions. | Ряд неудач в области разоружения и возобновление гонки вооружений на ряде направлений являются результатом отсутствия комплексного подхода. |
| We want rational disarmament and an end to the arms race without distinction or discrimination. | Мы хотим разумного разоружения и прекращения гонки вооружений без исключений и дискриминации. |
| We are completely in agreement with the conventional disarmament programmes. | Мы полностью поддерживаем разоруженческие программы в области обычных вооружений. |
| Members continue to promote non-proliferation and disarmament, particularly in the field of nuclear weapons and conventional arms. | Государства - члены зоны продолжают свои усилия, направленные на поощрение нераспространения и разоружения, особенно в области ядерных и обычных вооружений. |
| It is important to ensure that the strategic disarmament process is continued in a controlled and orderly manner. | Важно обеспечить контролируемое и упорядоченное продолжение процесса разоружения в области стратегических вооружений. |
| The end of the cold war created a positive international political climate conducive to arms limitation and disarmament. | Результатом окончания «холодной войны» стало утверждение в международных отношениях позитивного политического климата, благоприятствующего усилиям по ограничению вооружений и разоружению. |
| Conventional disarmament has been and will continue to be the subject of concern and deliberation by the international community. | Разоружение в области обычных вооружений было и будет по-прежнему оставаться предметом озабоченности и обсуждений со стороны международного сообщества. |
| We simply believe that conventional disarmament has better prospects of success at the regional level. | Но мы просто считаем, что более благоприятные перспективы достижения разоружения в сфере обычных вооружений открываются на региональном уровне. |
| We have also proposed work on conventional disarmament and on the non-weaponization of outer space. | Мы предложили также провести работу по разоружению в сфере обычных вооружений и по демилитаризации космического пространства. |
| The post-confrontational development gives an additional impetus to multilateral negotiations with the aim of achieving specific solutions in the field of international security, arms limitation and disarmament. | Постконфронтационное развитие дает дополнительный импульс многосторонним переговорам в целях достижения конкретных решений в сфере международной безопасности, ограничения вооружений и разоружения. |
| Topics ranged from disarmament in crisis to mine clearance to small arms and light weapons in Africa. | Затрагиваемые вопросы были самыми разнообразными: от кризиса в области разоружения до разминирования и проблемы стрелкового оружия и легких вооружений в Африке. |
| Through the Global Partnership, disarmament becomes not only a question of arms reduction and verification but also a matter of multilateral cooperation. | За счет глобального партнерства разоружение становится не только вопросом сокращения вооружений и проверки, но и предметом многостороннего сотрудничества. |
| (Conventional disarmament item to be inserted). | [Будет добавлен пункт «Разоружение в области обычных вооружений».] |
| The major concern of my country, my subregion and Africa regarding disarmament is the problem of small arms and light weapons. | Основная озабоченность нашей страны, нашего субрегиона и Африки в области разоружения - это проблема стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Another priority disarmament issue for the Sudan is small arms and light weapons. | Другим приоритетным для Судана вопросом в области разоружения является проблема стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Some disarmament issues have been resolved. | Решен ряд вопросов, касающихся вооружений. |
| There are challenging and evolving trends in the field of conventional disarmament. | Сложные и переменчивые тенденции бытуют в сфере обычных вооружений. |
| It is on this type of weapons that the most significant progress has been made in terms of disarmament or arms control. | Именно в отношении этого вида вооружений удалось добиться наиболее существенного прогресса с точки зрения разоружения и контроля над вооружениями. |
| One of the most important areas for a joint effort by the international community is that of non-proliferation, arms reduction and disarmament. | Одна из важнейших областей приложения общих усилий международного сообщества - распространение, ограничение вооружений, разоружение. |
| There is no coherent global policy to regulate armaments, arrest proliferation and promote disarmament. | Отсутствует согласованная глобальная политика по регулированию вооружений, сдерживанию распространения и содействию разоружению. |
| The role of the United Nations in the field of non-proliferation and disarmament should also be strengthened. | Роль Организации Объединенных Наций в сфере нераспространения вооружений и разоружения также должна быть усилена. |
| The credibility of bilateral and multilateral agreements on disarmament and arms limitation rests specifically on the degree to which they are irreversible. | Доверие к соглашениям о разоружении и ограничении вооружений - двусторонним и многосторонним - в особой мере зависит от необратимости этих процессов. |
| Verifiable reductions in these weapons are an integral part of the nuclear arms control and disarmament process. | Поддающиеся проверке сокращения этих вооружений являются неотъемлемой частью усилий по контролю над ядерными вооружениями и разоружению. |
| Heavy weapons cantonment and disarmament, demobilization and reintegration programmes continue to run in parallel and are mutually supporting. | Программы сбора тяжелых вооружений и разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжают осуществляться параллельно и на взаимоподкрепляющей основе. |
| Nonetheless, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and arms verification. | Вместе с тем они могут способствовать осуществлению соглашений по разоружению и контролю в области вооружений. |