A total of 2,548 unserviceable weapons were destroyed as part of the disarmament, demobilization and reintegration process and the operations of the National Commission to Fight against the Proliferation and Illicit Traffic of Small Arms and Light Weapons |
В рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и мероприятий Национальной комиссии по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений было уничтожено в общей сложности 2548 единиц неисправного оружия |
On a responsive basis and with the consent of State parties to arms limitation and disarmament agreements, involvement of the United Nations in the formulation and implementation of verification provisions of specific agreements is very important. |
участие Организации Объединенных Наций, в соответствии с просьбой и с согласия государств - участников соглашений об ограничении вооружений и разоружении, в формулировании и осуществлении касающихся контроля положений конкретных соглашений имеет весьма важное значение. |
Realizing the urgent need to resolve underlying conflicts, to diminish tensions and to accelerate efforts towards general and complete disarmament with a view to maintaining regional and international peace and security in a world free from the scourge of war and the burden of armaments, |
сознавая насущную необходимость урегулирования первопричинных конфликтов, ослабления напряженности и активизации усилий по обеспечению всеобщего и полного разоружения в целях поддержания регионального и международного мира и безопасности в мире, свободном от бедствий войны и бремени вооружений, |
Encourages the regional centres to continue intensifying their efforts in promoting cooperation with subregional and regional organizations and among the States in their respective regions to facilitate the development of effective measures of confidence-building, arms limitation and disarmament, with a view to strengthening peace and security; |
призывает региональные центры продолжать активизацию своих усилий по развитию сотрудничества с субрегиональными и региональными организациями и между государствами в своих соответствующих регионах с целью способствовать разработке эффективных мер по укреплению доверия, ограничению вооружений и разоружению в целях упрочения мира и безопасности; |
Also calls upon all Member States to support efforts aimed at the resolution of non-compliance questions, with a view to encouraging strict observance by all parties of the provisions of arms limitation and disarmament agreements and maintaining or restoring the integrity of such agreements; |
призывает также все государства-члены поддерживать усилия, направленные на решение вопросов, связанных с несоблюдением, в целях поощрения строгого соблюдения всеми сторонами положений соглашений в области ограничения вооружений и разоружения и сохранения или восстановления целостности таких соглашений, |
State control over armaments must also include the process of destruction of armaments and military equipment [declared obsolete] [or subject to arms reduction and disarmament agreements] in order to prevent their criminal use or illegal export to other countries; |
Государственный контроль над оружием должен также включать процесс уничтожения оружия и военной техники, [объявленных устаревшими] [или подпадающих под соглашения о сокращении вооружений и разоружении,] с тем чтобы не допустить их использование в преступных целях или их нелегальный экспорт в другие страны; |
Recognizing that it is necessary to take duly into account the agreements adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, as well as prior relevant agreements, in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms limitation, |
признавая необходимость того, чтобы соглашения, принятые на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а также предыдущие соответствующие соглашения были должным образом учтены при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и ограничении вооружений, |
Stressing also that any weakening of confidence in such agreements and other agreed obligations diminishes their contribution to global or regional stability and to further arms limitation and disarmament and non-proliferation efforts, and undermines the credibility and effectiveness of the international legal system, |
подчеркивая также, что любое ослабление доверия к таким соглашениям и другим согласованным обязательствам уменьшает их вклад в обеспечение глобальной или региональной стабильности и в дальнейшие усилия в области ограничения вооружений и разоружения и нераспространения, а также подрывает авторитетность и эффективность международно-правовой системы, |
In this connection, Norway has reiterated fundamental disarmament principles such as irreversibility, transparency and verification. (d) Norway continues to advocate the full implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991-1992 regarding non-strategic nuclear weapons and reach legally binding agreements. |
В этой связи Норвегия вновь подтверждает такие фундаментальные разоруженческие принципы, как необратимость, транспарентность и проверка; d) Норвегия продолжает ратовать за полное осуществление президентских ядерных инициатив 1991-1992 годов в отношении нестратегических ядерных вооружений и за достижение юридически обязывающих соглашений; |
Consolidation of peace through practical disarmament measures, assistance to States for curbing the illicit trade in small arms and light weapons and collecting them and illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects (A/65/153) |
Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения, оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах (А/65/153) |
Trinidad and Tobago supports the multilateral approach to addressing the international proliferation and development of weapons of mass destruction, which is the immediate priority, and the furtherance of arms regulations to achieve general and complete disarmament under strict international control for the following reasons: |
Тринидад и Тобаго поддерживает многосторонний подход к решению вопроса о международном распространении и разработке оружия массового уничтожения, который носит срочный и приоритетный характер, а также дальнейшую разработку положений, касающихся вооружений, в целях достижения всеобщего и полного разоружения под строгим международным контролем на следующих основаниях: |
Also bearing in mind the establishment by the Secretary-General on 28 May 1992 of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa; the purpose of which is to encourage arms limitation, disarmament, non-proliferation and development in the subregion; |
принимая во внимание создание Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 28 мая 1992 года Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, роль которого заключается в содействии ограничению вооружений, разоружению, нераспространению и развитию в этом субрегионе; |
(a) To advise the Secretary-General on matters within the area of arms limitation and disarmament, including on studies and research under the auspices of the United Nations or institutions within the United Nations system; |
а) консультировать Генерального секретаря по вопросам, входящим в сферу ограничения вооружений и разоружения, в том числе по исследованиям, проводимым под эгидой Организации Объединенных Наций или учреждений системы Организации Объединенных Наций; |
Believing that compliance with all provisions of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements by States parties is a matter of interest and concern to all members of the international community, and noting the role the United Nations has played and should continue to play in that regard, |
считая, что соблюдение государствами-участниками всех положений соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения является вопросом, который интересует и волнует всех членов международного сообщества, и отмечая роль, которую Организация Объединенных Наций играла и должна продолжать играть в этой связи, |
(c) The Transitional Authority in providing security support during the disarmament, demobilization and reintegration and heavy weapon cantonment and survey processes in the Kabul and Konduz areas of operation and in areas beyond the current areas of operation; |
с) Переходному органу Афганистана в обеспечении поддержки в плане безопасности в рамках процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции, вывода тяжелых вооружений в установленные места хранения и осуществления наблюдения в кабульском и кундузском районах ответственности и в зонах за пределами нынешних районов ответственности; |
Stem the proliferation, illegal trafficking and misuse of small arms and light weapons and ammunition, and lead to effective weapons reduction, post-conflict disarmament, demobilization and reintegration, and small arms control, including control of arms transfers and of illicit brokering; |
пресекать распространение, незаконный оборот и ненадлежащее использование стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов и способствовать эффективному сокращению вооружений, постконфликтному разоружению, демобилизации и реинтеграции и контролю за стрелковым оружием, включая контроль за передачей оружия и пресечение незаконной брокерской деятельности с ним; |
(c) Promotion of a multilateral dialogue at the global level with the aim of broadening the acceptance and coverage of arms export, disarmament and transfer arrangements, especially in the area of small arms and light weapons; |
с) содействовать установлению многосторонних контактов на глобальном уровне в целях расширения сферы использования и сферы охвата соглашений, касающихся экспорта оружия, разоружения и поставок вооружений, особенно по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений; |
"may consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments, and may make recommendations with regard to such principles to the Members or to the Security Council or to both." |
«уполномочивается рассматривать общие принципы сотрудничества в деле поддержания международного мира и безопасности, в том числе принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений, и делать в отношении этих принципов рекомендации Членам Организации или Совету Безопасности или и Членам Организации и Совету Безопасности». |
The Disarmament Commission has been making substantial contributions to building global norms in the field of conventional weapons. |
Комиссия по разоружению вносит заметный вклад в формирование глобальных норм в области обычных вооружений. |
Disarmament measures should also seek to reduce any surplus in armaments and thus reduce the risk of proliferation. |
Разоруженческие меры должны быть также направлены на сокращение любых избыточных вооружений и снижение тем самым риска распространения. |
Disarmament and conventional balance can be pursued in a very effective manner if global approaches are underpinned by sustained regional initiatives. |
Разоружение и равновесие обычных вооружений может быть достигнуто весьма эффективным образом, если глобальные подходы опираются на устойчивые региональные инициативы. |
It so happens that substantive work on questions of conventional armament has only been done within the United Nations Disarmament Commission. |
Так что существенная работа по вопросам обычных вооружений ведется лишь в рамках Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
A Department for Disarmament and Arms Regulation will therefore be established, headed by an Under-Secretary-General. |
В этой связи будет создан Департамент по вопросам разоружения и регулирования вооружений, который будет возглавлять заместитель Генерального секретаря. |
Finally, my delegation wishes to welcome the Secretary-General's initiative to establish a Department for Disarmament and Arms Regulation. |
В заключение моя делегация хотела бы приветствовать инициативу Генерального секретаря о создании нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений. |
Finally, the proposal to re-establish the Department for Disarmament and Arms Regulation is under the authority of the Secretary-General. |
И наконец, Генеральный секретарь рассматривает предложение о создании нового департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений. |