During the period under review, arms limitation and disarmament efforts were pursued in a greatly altered international environment marked by distinctively contradictory trends. |
В течение рассматриваемого периода усилия по ограничению вооружений и разоружению предпринимались в существенно изменившейся международной обстановке, отмеченной явно противоречивыми тенденциями. |
The General Assembly has adopted annually resolutions on various aspects of nuclear arms limitation and disarmament. |
Генеральная Ассамблея ежегодно принимала резолюции по различным аспектам ограничения ядерных вооружений и разоружению. |
Some methods, procedures and techniques are uniquely applicable in specific arms limitation and disarmament contexts, while others have wider applicability. |
Некоторые методы, процедуры и средства применимы лишь к конкретным соглашениям об ограничении вооружений и разоружении, другие же могут применяться шире. |
It could be useful in facilitating a consideration of verification as an integral part of arms limitation and disarmament negotiations. |
Он мог бы содействовать такому рассмотрению вопроса о контроле, при котором он стал бы составной частью переговоров об ограничении вооружений и разоружении. |
The Group identified a number of issues and possible measures in the field of conventional arms reductions and disarmament which are set out below. |
Группа определила ряд вопросов и возможных мер по сокращению и разоружению в области обычных вооружений, которые изложены ниже. |
Arms transfers can have serious implications for conventional disarmament, as recalled in the Final Document. |
Как указывалось в Заключительном документе, поставки оружия могут иметь серьезные последствия для разоружения в области обычных вооружений. |
Many States also see the need to address naval confidence-building measures and disarmament issues. |
Многие государства также считают необходимым рассмотреть проблемы, связанные с мерами укрепления доверия на морях и разоружением в области военно-морских вооружений. |
The regional approach to disarmament and arms limitation is one of the essential elements in global efforts to strengthen international peace and security. |
Региональный подход к разоружению и ограничению вооружений является одним из важнейших элементов глобальных усилий по укреплению международного мира и безопасности. |
Global agreements on disarmament and arms limitation should enhance regional security. |
Глобальные соглашения в области разоружения и ограничения вооружений должны способствовать укреплению региональной безопасности. |
Any regional arrangement for disarmament and arms limitation should be in conformity with the Charter of the United Nations and international law. |
Любые региональные механизмы в области разоружения и ограничения вооружений должны соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву. |
Any regional approach to disarmament and arms limitation has to take into account the specific conditions and characteristics of the region. |
Любые региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны учитывать конкретные условия и особенности соответствующего региона. |
Regional approaches to disarmament and arms limitation should take into account the necessity to address broader, non-military factors which may affect security. |
Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны учитывать необходимость принимать во внимание более широкие, невоенные факторы, которые могут влиять на безопасность. |
Regional arrangements for disarmament and arms limitation should have no harmful effects on the security of other States. |
Региональные механизмы в области разоружения и ограничения вооружений не должны наносить ущерба безопасности других государств. |
Regional approaches to disarmament and arms limitation can interact positively with other initiatives of a region to enhance its security. |
Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений могут позитивно взаимодействовать с другими инициативами региона в целях повышения его безопасности. |
Regional arrangements for disarmament and arms limitation can produce a favourable atmosphere conducive to political settlement of regional disputes or conflicts. |
Региональные механизмы в области разоружения и ограничения вооружений могут создать благоприятную атмосферу, способствующую политическому урегулированию региональных споров или конфликтов. |
Regional approaches to disarmament and arms limitation should promote transparency and openness in military matters in order to build confidence among the States of the region concerned. |
Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны способствовать транспарентности и открытости в военных вопросах в целях укрепления доверия между государствами соответствующего региона. |
Regional disarmament and arms limitation agreements should include appropriate verification measures devised by the parties to such agreements. |
Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны включать надлежащие меры контроля, разработанные участниками таких соглашений. |
The establishment of regional consultative forums on peace, security, cooperation and development may facilitate regional approaches to disarmament and arms limitation. |
Учреждение региональных консультативных форумов по вопросам мира, безопасности, сотрудничества и развития может способствовать региональным подходам к разоружению и ограничению вооружений. |
Serving as a source of expertise in disarmament and arms limitation; |
ё) выполнения роли источника специальных знаний в области разоружения и ограничения вооружений; |
It should also be kept in mind that the disarmament process may be used by certain countries as a means of modernizing their weapons. |
При этом не исключено, что процесс разоружения может использоваться некоторыми странами как средство модернизации своих вооружений. |
Colombia has devoted much attention to conventional disarmament, especially as it relates to illicit arms trafficking. |
Колумбия уделяет много внимания разоружению в области обычных вооружений, особенно в том, что касается незаконной торговли оружием. |
The Government of Japan contributed to the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms in order to promote regional and global disarmament. |
Правительство Японии способствовало созданию Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в целях содействия региональному и всеобщему разоружению. |
Arms limitation and disarmament remain of primordial importance. |
По-прежнему первостепенное значение имеют ограничение вооружений и разоружение. |
Considering the strategic importance of the Indian Ocean, it was essential to establish certain principles and guidelines for naval arms limitation and disarmament. |
Учитывая стратегическую важность Индийского океана, необходимо определить принципы и директивы в отношении ограничения военно-морских вооружений и разоружения. |
Since 1991, we have witnessed the conclusion of the first-ever agreement leading to the effective disarmament of nuclear weapons. |
С 1991 года мы являемся свидетелями заключения первого в истории соглашения, ведущего к эффективному разоружению в области ядерных вооружений. |