| According to the author, the small difference in possibility did not justify such an absolute distinction. | По мнению автора, небольшое различие в указанной вероятности не оправдывает столь четкого разграничения. |
| The difference between the appropriation and the final obligation is the unobligated appropriation and represents overestimates of requirements. | Различие между выделенными ассигнованиями и окончательным обязательством представляет собой необязательные ассигнования и свидетельствует о завышенной оценке потребностей. |
| There is a profound difference between consuming and producing countries. | Существует глубокое различие между странами-производителями и странами-потребителями. |
| That difference meant that there would be different consequences for crimes and delicts. | Это различие означает, что преступления и правонарушения будут влечь за собой разные последствия. |
| The only difference was that no extensive judicial investigation was conducted before the trial. | Единственное различие при этом заключается в том, что судебному процессу не предшествует обширное судебное расследование. |
| They are also admitted to hospital more often, although this difference between men and women is not significant. | Они также чаще подвергаются стационарному лечению, хотя в этом отношении различие между мужчинами и женщинами является незначительным. |
| It is useful to underline the huge difference in the participation of women between the National Capodistrian University of Athens and the Polytechnic School of Crete. | Следует подчеркнуть существенное различие доли женщин в Национальном афинском университете им. Каподистрия и Критском политехническом институте. |
| The difference can be explained by the increase in productivity per hectare. | Это различие можно объяснить повышением продуктивности на гектар земли. |
| This difference is partly due to differences in levels of education and training. | Это различие может объясняться отчасти уровнем профессиональной подготовки. |
| Therein lies the difference between wishful thinking and turning our hopes and dreams for humanity into reality. | В этом состоит различие между принятием желаемого за действительное и претворением наших надежд и чаяний человечества в реальность. |
| The difference between each of these levels is in their anticipated scope of impact. | Различие между каждым из этих уровней заключается в предполагаемых масштабах их последствий. |
| This difference is mainly due to the influence of considered structural options. | Это различие объясняется главным образом влиянием рассмотренных структурных вариантов. |
| The difference between economic and statistical underground was pointed out. | Было подчеркнуто различие между экономической и статистической "скрытостью". |
| Representatives of non-governmental organizations regard this difference in treatment as discriminatory. | Представители неправительственных организаций считают такое различие в отношении дискриминационным. |
| He added that policy response to the crisis had to keep in mind the basic difference between direct and portfolio investment. | Он добавил, что при выработке подхода к решению проблем кризиса следует учитывать коренное различие между прямыми и портфельными инвестициями. |
| This difference had to be taken into account in national and international investment rule-making. | Это различие следует учитывать при разработке национальных и международных норм, регулирующих инвестиции. |
| It had been asked whether there was any difference between authorized residence and political asylum. | Был задан вопрос о том, существует ли различие между разрешением на проживание и политическим убежищем. |
| In the following discussion it was pointed out that there was a difference between maintaining stability of a vehicle and achieving the maximum possible adhesion. | В ходе последовавшего за этим обсуждения обращалось внимание на различие между поддержанием устойчивости транспортного средства и достижением максимально возможного сцепления. |
| The difference would thus be highlighted but there would be no separate paragraph or article. | Таким образом, будет подчеркиваться различие, но не будет никакого отдельного пункта или статьи. |
| Secondly, different treatment may be justified and even necessary when a biological difference absolutely excludes the possibility of equal treatment. | Но, с другой стороны, различие в обращении может оправдываться и даже предписываться в тех случаях, когда биологические различия абсолютно исключают равное обращение. |
| Her experience was that it was difficult in practice to define the difference between personal and business debts. | Она по собственному опыту знает, что на практике трудно провести различие между долгами личного и делового характера. |
| The main difference between civilian supervisors and military commanders lay in the nature and scope of their authority. | Основное различие между гражданскими начальниками и военными командирами зиждется на характере и сфере действия их полномочий. |
| The difference between the other three lay in the degree of protection and hence the extent of States' obligations. | Различие между другими тремя вариантами состоит в степени защиты и, следовательно, объеме обязательств государств. |
| With regard to citizenship, there is also a difference in wording. | В отношении гражданства также существует различие в формулировке. |
| The only difference between the two texts is that of the methods selected to achieve that aim. | Единственное различие между двумя текстами касается предлагаемых ими методов достижения этой цели. |