Английский - русский
Перевод слова Difference
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Difference - Различие"

Примеры: Difference - Различие
Yet there is a difference between the criminal responsibility of individuals as such and the responsibility of the State. Вместе с тем есть различие между уголовной ответственностью индивидов как таковых и ответственностью государства.
We are equally unswerving in supporting the representation of African countries; the only difference is that we do not swerve when it comes to their permanent membership. Мы также безоговорочно поддерживаем представленность африканских стран; единственное различие заключается в том, что у нас нет оговорок, когда речь заходит об их постоянном членстве.
As well, the provision of more service, all other things being equal, can be seen as a quality difference between a product sold in different outlets. Более высокий уровень обслуживания при прочих равных условиях может рассматриваться как различие в качестве продуктов, продаваемых в различных торговых точках.
The only difference is in vocational activities, where females concentrate on the domestic sciences and males on industrial and agricultural skills. Единственное различие состоит в профессиональной подготовке, где девушки уделяют больше внимания домоводству, а юноши - развитию производственных и сельскохозяйственных навыков.
The only difference between men and women determined by law relates to the age required to enter into marriage, as indicated at the beginning of this section. Единственное установленное в законе различие между мужчиной и женщиной касается, как уже указывалось в начале настоящего раздела, возраста вступления в брак.
A further difference between Category 1 and the other categories is that the location of mines should be known at least to the party which placed them. Еще одно различие между категорией 1 и другими категориями состоит в том, что местоположение мин должно быть известно по крайней мере той стороне, которая их установила.
The only difference between the two is, ultimately, a matter of the educational tools employed. В конечном итоге различие между частными и государственными школами и колледжами заключается только в использовании педагогических средств.
Making a difference between men and women is permissible only if equality of treatment is absolutely ruled out by biological or "functional" differences. Проводить различие между мужчиной и женщиной допустимо только тогда, когда биологические или "функциональные" различия категорически исключают равное обращение.
Was there any real difference between them? Есть ли между ними настоящее различие?
What is the difference between the Procurator and the Human Rights Commissioner? В чем состоит различие между Прокурором и Уполномоченным по правам человека?
In this context, we recognize that there is a clear difference between the obligations encompassed in resolution 1540 and the mandate of the Committee. В этом контексте мы осознаем, что между обязательствами, предусматриваемыми резолюцией 1540, и мандатом Комитета существует четкое различие.
One other notable difference between early and recent models is the more frequent inclusion of country (or region) of origin variables in model specification. Другое заметное различие между первыми и последними моделями более частое использование при построении модели переменных, отражающих страну (или регион) происхождения.
The biggest difference between the two - of 13 per cent - was observed in terms of the UNDP role in promoting South-South cooperation. Наиболее значительное различие между этими двумя группами партнеров - 13 процентов - отмечалось тогда, когда речь шла о роли ПРООН в содействии сотрудничеству по линии Юг-Юг.
However, a reasonable construction of the circular would suggest that a difference was being made essentially between the official language and all unofficial languages. Однако из логики циркуляра следует, что по существу различие проводится между официальным языком и всеми неофициальными языками.
Delegations endorsed the decision to treat the definition of interpretative declarations separately in the guidelines since the difference between them and reservations very often seemed very subtle. Делегации поддержали решение включить в основные положения отдельное определение заявлений о толковании, поскольку различие между ними и оговорками очень часто представляется очень тонким.
Despite the difference in positions, it seems that it would be possible to find common ground on certain concrete questions, and in that area in particular. Несмотря на различие позиций, по-видимому, удастся найти общий подход к решению некоторых конкретных вопросов, в частности и в этой области.
Such informal hierarchy is an aspect of the pragmatics of legal reasoning that makes a difference between "easy" and "hard" cases. Такая неформальная иерархия является одним из аспектов прагматики правовой теории, позволяющей провести различие между «легкими» и «сложными» делами.
There was a difference between the provisions of draft article 3 and the insertion of the clause "unless otherwise agreed by the parties". Между положениями проекта статьи З и фразой "если стороны не договорились об ином" существует определенное различие.
What was the difference between nationality and citizenship according to the Polish Constitution? Какое различие проводится между национальностью и гражданством в соответствии с Конституцией Польши?
While the distinction does not imply a difference in protection of rights, the Committee expresses its concern about the terminology's pejorative connotations. Хотя такое различие не подразумевает каких-либо различий в защите прав, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу уничижительных коннотаций такой терминологии.
It was suggested that the difference in approach might depend upon whether or not secured creditors were left to enforce their security outside of the insolvency process. Было высказано предположение о том, что различие в подходах может зависеть от того, будут ли обеспеченные кредиторы вынуждены реализовывать свое обеспечение за рамками процесса урегулирования дела о несостоятельности.
One example proposed was that the contract would be unenforceable and it was suggested that any provisions added with respect to consequences should address the potential difference between liquidation and reorganization. Один из приведенных примеров касался невозможности обеспечения исполнения контракта, и было высказано предположение о том, что любые положения, добавленные в связи с последствиями, должны учитывать возможное различие между ликвидацией и реорганизацией.
There is indeed a radical difference between the concept of results in a national Government context, and that of the United Nations. Налицо существенное различие между концепцией результатов в контексте правительств стран и в контексте Организации Объединенных Наций.
The World Food Programme has launched one of its largest relief programmes in Afghanistan, providing the difference between starvation and survival. Мировая продовольственная программа приступила к осуществлению одной из самых крупных своих программ оказания помощи в Афганистане, что позволяет провести четкое различие между голодом и выживанием населения этой страны.
No gender gap, or less than 2% difference Никакой гендерной диспропорции или различие менее 2