And there is one glaring difference between the records released in 2000 and those he released in 2004. |
И между двумя документами 2000-го года и 2004-го имеется одно большое различие. |
This basic difference caused heightened passions from the beginning to the end of the Conference, and the political players ended up more divided than they had been before. |
Это главное различие вызвало неумеренные страсти на всем протяжении Конференции, и в конечном итоге раскол среди политических лидеров стал еще большим, чем до нее. |
For that reason, there was an imperative need to agree on a definition of terrorism that would clearly establish the difference between acts of terror and the legitimate struggle of peoples for self- self-determination or against foreign domination. |
Поэтому важно выработать такое определение терроризма, в котором бы проводилось четкое различие между актами террора и законной борьбой народов за самоопределение или против иностранного господства. |
This difference is not understood by the lighterindustry in Norway, since there is no history of accidents that justifies the introduction of these stricter transport regulations. |
Норвежские производители зажигалок не понимают, чем объясняется такое различие, поскольку несчастных случаев, которые оправдывали бы такое ужесточение правил перевозки, зарегистрировано не было. |
According to the Court, only "very weighty" reasons could lead it to consider a difference of treatment based on nationality as compatible with the Convention, and no such reasons had been given in this case. |
По мнению суда, лишь "весьма убедительные" соображения, которые в данном случае отсутствуют, могли бы заставить его признать оправданным различие в обращении, основанное на гражданстве13. |
Mr. Madrid Parra (Spain) suggested that the commentary should contain an explanation of the difference between the two terms for the benefit of non-English speakers. |
Г-н Мадрид Парра (Испания) предлагает разъяснить в комментарии различие между обоими терминами для лиц, не говорящих на английском языке. |
The difference is largely attributed to the women's access to programmes supporting Prevention of Mother To Child Transmission (PMTCT) which provides an entry point to accessing ART unlike men who are hampered by their egos and fear of stigmatization and discrimination. |
Такое различие во многом обусловлено возможностями доступа женщин к программам, имеющим своей целью предотвращение передачи заболевания от матери ребенку (ППЗМР), являющимися начальным этапом получения АРТ, в то время как у мужчин этому препятствуют их самомнение и опасения в отношении стигматизации и дискриминации. |
According to this jurisprudence, a difference in treatment on the basis of a criterion such as race, ethnicity, national origin or religion will only be compatible with the principle of non-discrimination if it is supported by objective and reasonable grounds. |
Согласно этой правовой практике различие в обращении на основании таких критериев, как раса, этническая принадлежность или национальное происхождение или религия, будет совместимо с принципом недискриминации лишь в том случае, если для этого существуют объективные и разумные основания24. |
A further difference, which is only stylistic, is that Dynkin diagrams are conventionally drawn with double or triple edges between nodes (for p = 4, 6), rather than an edge labeled with "p". |
Ещё одно различие, чисто стилистическое, заключается в том, что диаграммы Дынкина принято рисовать с удвоенными и утроенными рёбрами между узлами (для р = 4, 6), а не помеченными цифрой «p». |
The difference is that interacting galaxies will be distorted, whereas galaxies in groups are simply gravitationally bound to each other but not necessarily close enough to each other to induce major structural changes. |
Различие в них заключается в том, что взаимодействующие галактики искривляют друг друга, а в скоплениях они, хоть и находятся на близком расстоянии, не имеют достаточной силы, чтобы произвести существенные структуральные изменения. |
The major difference between this and the other on-demand routing protocols is that it is beacon-less and hence does not require periodic hello packet (beacon) transmissions, which are used by a node to inform its neighbors of its presence. |
Главное различие между этим и другим реактивными протоколами маршрутизации - то, что в нем отсутствуют «маяки» и следовательно не требует периодической передачи пакета приветствия, которые используются узлом, чтобы сообщить соседям о его присутствии. |
In Belgium, the Law of 25 February 2003 "tending to fight discrimination" punishes Ageism when "a difference of treatment that lacks objective and reasonable justification is directly based on... age". |
В Бельгии Закон от 25 февраля 2003, "имеет тенденцию бороться с дискриминацией" указывает, что эйджизм наказуем, когда существует "различие в лечении, которое испытывает недостаток в объективном и разумном оправдании, непосредственно основано на... возрасте". |
But in English, the International Hoplology Society makes a distinction between Ko-ryū and Kobudō concerned the origin and the difference between the ranking of priorities concerning combat, morals, discipline and/or aesthetic form. |
В английском языке Международное общество гаплологии делает различие между этими терминами с учётом их происхождения и разницы в расстановке приоритетов в отношении боевых, нравственных, дисциплинарных и/или эстетических форм. |
The other difference with the PCF is that Traffic Class (TC) and Traffic Streams (TS) are defined. |
Главное различие от PCF заключается в том, что присутствуют Traffic Classes (TC). |
There's an important difference and distinction between the objective medical fact of my being an amputee and the subjective societal opinion of whether or not I'm disabled. |
Есть большое и важное различие между объективным медицинским фактом того, что мои ноги ампутированы, и субъективным мнением общества о том, что я неполноценный человек. |
For example, as the difference in rewards provided by the market to those with and without special skills grows, a progressive tax system to subsidize low-wage jobs becomes more necessary. |
Так, поскольку различие в рыночной оплате труда тех, у кого есть и у кого нет особых навыков растет, появляется необходимость в прогрессивной налоговой системе для поддержки малоимущих. |
Furthermore, the difference between the twins is observationally detectable: the traveling twin needs to fire her rockets to be able to return home, while the stay-at-home twin does not. |
Различие же между близнецами в наблюдаемом мире заключается во включении двигателей ракеты путешествующим близнецом, для того, чтобы вернуться домой, в то время как близнец-домосед ничего не делает. |
About the character, Weaving remarked, I think the major difference between Skull and Cap, they've both had the serum, and the serum seems to augment certain qualities that each of them have. |
Уивинг прокомментировал своего персонажа: «Думаю, главное различие Черепа и Кэпа в том, что они оба подверглись воздействию сыворотки, только в каждом из них она повлияла на определенные качества. |
It both shows the enormous scale and potential of the project, but also the difference: here, it is a multiplicity of a heterogeneous structure, in which different entities can interact without losing their own identity. |
Вот сравнение масштаба с центром Помпиду в Париже. Оно одновременно показывает огромный масштаб и потенциал проекта, но также и различие: множественность гетерогенной структуры, в которой различные объекты могут взаимодействовать без потери собственной индивидуальности. |
The only difference between these two men is that one of them is being given the saline solution by a doctor in a white coat, the other by a computer they can't see. |
Единственное различие между этими двумя молодыми людьми состояло в том, что одному из них раствор вводил доктор в белом халате, а другому - автоматическое устройство, которого он не видит. |
What may be important here is identification of the threshold level of change at which humans do 'take notice' - what may be called the 'just noticeable difference' in ecosystem performance. |
Здесь важное значение может иметь определение порогового уровня изменения, при котором оно становится "визуально заметным" для людей, что можно охарактеризовать как "предельно заметное различие" в режиме экосистемы. |
The Court explained that "no discrimination exists if the difference in treatment has a legitimate purpose and if it does not lead to situations which are contrary to justice, to reason or to the nature of things". |
Суд пояснил, что в тех случаях, когда различие в режиме преследует законную цель и не ведет к возникновению ситуаций, противоречащих принципу справедливости, здравому смыслу или природе вещей, ни о какой дискриминации речи идти не может . |
The main difference between the evaluated documents is, if or under what condition an adit should be accessible with road vehicles. |
Основное различие между проанализированными документами: следует ли обеспечивать возможность доступа в штольню для дорожных транспортных средств, и при каких условиях. |
In the context of universality, she emphasized the difference between non-adherence, used in the sense of non-accession, and non-compliance with the Treaty. |
В контексте универсальности Договора оратор подчеркивает различие между термином "неучастие в Договоре", употребляемым в смысле "неприсоединение к Договору", и несоблюдением Договора. |
Politically, they all had similar value but clearly there was a difference between a resolution, a declaration and the signature of protocols in the framework of nuclear-weapon-free-zone treaties, where the system was both contractual and legally-binding. |
С политической точки зрения все они имеют одинаковую ценность, однако существует явное различие между резолюцией, заявлением и подписанием протоколов в рамках договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, где система носит как договорный, так и юридически связывающий характер. |