Английский - русский
Перевод слова Difference
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Difference - Различие"

Примеры: Difference - Различие
By the end of 2009, the difference had almost tripled, to 5.9 percentage points. К концу 2009 г. данное различие увеличилось почти в три раза до 5,9%.
The comment was made that the difference between individual petition procedures in human rights cases and diplomatic protection was not as pronounced as it seemed to be. Было сделано замечание о том, что различие между процедурами подачи индивидуальных петиций в делах, касающихся прав человека, и дипломатической защитой не является столь выраженным, как это могло бы показаться.
The crucial difference between the two is that one approach seeks simply to save money without regard to the impact on the Organization. Коренное различие между этими двумя подходами состоит в том, что один из них просто направлен на экономию денег без учета того, какие последствия это будет иметь для Организации.
Another delegation noted the great difference between urban and rural access to reproductive health services and felt that the proposed programme had not paid enough attention to that discrepancy. Одна из делегаций отметила большое различие между доступом к услугам в области репродуктивного здоровья в городах и в сельских районах и выразила мнение, что в предлагаемой программе этому различию не уделено достаточного внимания.
This difference is observed both in the capital and in urban areas of the rest of the country. Такое различие отмечено как в столице, так и в других городских районах страны.
This may be the fundamental difference; В этом может состоять коренное различие;
The main difference between the situations was that the functions of the latter were divided between The Hague, Arusha and Kigali. Основное различие между ними заключается в том, что функции последнего распределены между Гаагой, Арушей и Кигали.
In part, this may be a historical accident, but in part at least it reflects a functional difference between States and international organizations. Отчасти это можно объяснить исторической случайностью, но отчасти и тем хотя бы, что в нем отражено функциональное различие между государствами и международными организациями.
Therefore there is a fundamental difference in the reported user benefits for users of different modes. Поэтому имеется существенное различие в регистрируемых выгодах для пользователей различными видами транспорта
(a) The difference between a limited liability company and a partnership а) Различие между компанией с ограниченной ответственностью и товариществом
It would be helpful if the delegation could explain the difference between the draft act regulating customary marriages and the draft Family Code. Было бы полезно, если бы делегация смогла пояснить различие между законопроектом, регулирующим обычные браки, и проектом Семейного кодекса.
It may be that the difference in drafting substantively affects the required standard of care and accordingly the burden of proof a carrier would have to discharge. Может оказаться, что различие в формулировках существенно повлияет на требуемый стандарт осмотрительности и, следовательно, на бремя доказывания, которое будет возлагаться на перевозчика.
Is there any difference in perception and assessment by the Security Council and the OAU on conflicts in Africa? Существует ли какое-либо различие в понимании и оценке конфликтов в Африке Советом Безопасности и ОАЕ?
The reason for the difference generally relates to the process of verification and whether it is conducted by the court or the insolvency representative. Такое различие в целом обусловливается процессом проверки, а также тем, проводится ли она судом или управляющим в деле о несостоятельности.
It was important to emphasize the difference between a dispute over sovereignty and a question of decolonization, which involved very different international legal and political principles. Важно подчеркнуть различие между спором о суверенитете и вопросом о деколонизации, которые сопряжены с очень разными международно-правовыми и политическими принципами.
The main organizational difference between these two is that the Minority School Act for Burgenland also extends to pre-vocational schools. Основное структурное различие между ними состоит в том, что действие Закона о школах для меньшинств Бургенланда распространяется также на циклы обучения, предшествующие профессиональной подготовке.
The Chairman said that the difference between the proposed disconnection clause and the final provisions was that the latter were all taken from established precedents. Председатель говорит, что различие между предлагаемой разъединительной оговоркой и заклю-чительными положениями состоит в том, что по-следние все были позаимствованы из уже име-ющихся прецедентов.
There seems to be just a marginal difference regarding emotional abuse between men and women; как представляется, существует лишь незначительное различие между процентной долей мужчин и женщин, подвергающихся моральному издевательству;
Even if the public sector has a slightly higher proportion of women top managers than the private labour market, the difference is not significant. Даже при том, что в государственном секторе отмечается несколько более высокая доля женщин - высших руководителей, чем на частном рынке труда, это различие незначительно.
The difference between comparability of efforts and comparability of targets was noted in some interventions. В некоторых выступлениях было обращено внимание на различие между сопоставимостью усилий и сопоставимостью целевых показателей.
On the other hand, the observed difference - such as gender-specific segregation by sector and occupation - might also be a result of discrimination. С другой стороны, наблюдаемое различие, например гендерная сегрегация по секторам и занятиям, может быть также результатом дискриминации.
In the two older age groups, this difference did not exceed 2 per cent. В двух более старших возрастных группах это различие не превышало 2
In that connection, it was important to note the difference between the nature of South-South cooperation and traditional North-South cooperation. В этой связи важно отметить различие между характером сотрудничества Юг-Юг и традиционного сотрудничества Север-Юг.
The difference is that he has been now condemned for activities carried out abroad and that the Government has added charges of a more serious nature. Различие заключается в том, что сейчас он осужден за действия, предпринятые за рубежом, и что правительство добавило обвинения более серьезного характера.
Nevertheless, the substantial difference lies in the fact that the right to health views participation as an entitlement, rather than a privilege occasionally granted. Тем не менее существенное различие сопряжено с тем фактом, что право на здоровье рассматривает участие как управомочие, а не как привилегию, которая время от времени предоставляется.