| The difference between Ireland and Portugal in the first half of the decade was 4.8 percentage points. | Различие между Ирландией и Португалией в первой половине десятилетия равнялось 4,8%. |
| Such a distinction could obviously be drawn only if there were established and practical criteria making clear the difference between them. | Подобное разграничение может эффективно проводиться, очевидно, только при наличии ясно установленных и практически применимых критериев, отражающих различие между ними. |
| The difference in grade amounted to a cost of about $20,000 a year. | Она отметила, что различие в классе соответствует затратам в размере примерно 20000 долл. США в год. |
| This difference in law was the basis for a reservation to the United States ratification of the Covenant. | Различие в законе явилось основанием для оговорки во время ратификации Пакта Соединенными Штатами . |
| We all need to value difference and incorporate that into the dominant cultural practice in research. | Нам всем необходимо ценить различие и включить его как составной элемент в доминирующую культурную практику в области исследований. |
| This difference in the wages of men and women can only be explained as gender-related. | Это различие в зарплате мужчин и женщин можно объяснить только гендерными причинами. |
| There is a difference though between the two programmes. | Однако между обеими программами есть различие. |
| Such a difference would be expected to have its consequences in the field of State responsibility. | Такое различие, как ожидалось бы, имеет свои последствия в области ответственности государств. |
| Instead, the Commission believes that its proffered standard splits the difference and is consistent with international practice. | Вместо этого Комиссия пришла к выводу о том, что выдвигаемый ею критерий устраняет различие и согласуется с международной практикой. |
| The difference between these two definitions is in the treatment of intermediate contractors. | Различие между этими двумя определениями заключается в режиме по отношению к промежуточным подрядчикам. |
| This difference in the attribution of impacts to groups also has implications for the way in which the costs/benefits are calculated. | Такое различие в распределении видов воздействия на разные группы влияет на способ расчета затрат и выгод. |
| There is an important difference between absolute and relative indices. | Существует важное различие между абсолютными и относительными показателями. |
| That fundamental difference made the definition of writing in the Cape Town Convention unsuitable for being incorporated into the draft Convention. | Это основополагающее различие делает определение письменной формы в Кейптаунской конвенции непригодным для включения в проект конвенции. |
| In reality, where there are... contending parties, the difference between contentious cases and advisory cases is only nominal. | В действительности при наличии... тяжущихся сторон различие между тяжебными делами и делами, связанными с вынесением консультативных заключений, является лишь номинальным. |
| There is however, a large difference in the contraception use between rural and urban women. | Однако в вопросах контрацепции между городскими и сельскими женщинами существует сильное различие. |
| A 2003 survey had shown a clear difference between women and men in their approach to setting up a business. | Обследование 2003 года показало четкое различие между мужчинами и женщинами в их подходе к организации деловой деятельности. |
| Such a deep difference in the involvement of men and women in the political sphere was a serious matter. | Значительное различие в участии мужчин и женщин в политической сфере представляет собой серьезную проблему. |
| The difference does, of course, underline the fact that perceptions of security are highly subjective. | Это различие, разумеется, подчеркивает то обстоятельство, что восприятия безопасности весьма субъективны. |
| Even if the distinction was not always obvious, there was a great difference between application and interpretation. | Даже если это различие не всегда является очевидным, есть большая разница между применением и толкованием. |
| He also noted the important difference in treatment of men and women with respect to nationality. | Он также отмечает существенное различие между мужчинами и женщинами в том, что касается гражданства. |
| As it often happens with surveys, it is hard to tell whether this difference is determined by objective conditions or by subjective perceptions. | Как это часто бывает при обследованиях, трудно сказать, является это различие следствием объективных обстоятельств или субъективных ощущений. |
| It acknowledges that the difference in treatment should be abolished but affirms that this has to be done with caution. | Оно признает, что различие в обращении должно быть устранено, однако утверждает, что это необходимо делать осторожно. |
| The difference between the two phenomena was clear from the two passages. | В этих двух текстах четко прослеживается различие между двумя явлениями. |
| Even after the stop in the decrease there is still a marked difference between urban and rural areas. | Даже после прекращения понижательной направленности трендов все еще существует очевидное различие между городскими и сельскими районами. |
| The difference is smallest in the school sector, the hotel and restaurant industry and among industrial workers. | Это различие является наименьшим в секторе школьного образования, в гостинично-ресторанном секторе и среди промышленных рабочих. |