The difference between Ireland and Portugal in the first half of the decade was 4.8 percentage points. |
Различие между Ирландией и Португалией в первой половине десятилетия равнялось 4,8%. |
Such a distinction could obviously be drawn only if there were established and practical criteria making clear the difference between them. |
Подобное разграничение может эффективно проводиться, очевидно, только при наличии ясно установленных и практически применимых критериев, отражающих различие между ними. |
The difference in grade amounted to a cost of about $20,000 a year. |
Она отметила, что различие в классе соответствует затратам в размере примерно 20000 долл. США в год. |
This difference in law was the basis for a reservation to the United States ratification of the Covenant. |
Различие в законе явилось основанием для оговорки во время ратификации Пакта Соединенными Штатами . |
We all need to value difference and incorporate that into the dominant cultural practice in research. |
Нам всем необходимо ценить различие и включить его как составной элемент в доминирующую культурную практику в области исследований. |
This difference in the wages of men and women can only be explained as gender-related. |
Это различие в зарплате мужчин и женщин можно объяснить только гендерными причинами. |
There is a difference though between the two programmes. |
Однако между обеими программами есть различие. |
Such a difference would be expected to have its consequences in the field of State responsibility. |
Такое различие, как ожидалось бы, имеет свои последствия в области ответственности государств. |
Instead, the Commission believes that its proffered standard splits the difference and is consistent with international practice. |
Вместо этого Комиссия пришла к выводу о том, что выдвигаемый ею критерий устраняет различие и согласуется с международной практикой. |
The difference between these two definitions is in the treatment of intermediate contractors. |
Различие между этими двумя определениями заключается в режиме по отношению к промежуточным подрядчикам. |
This difference in the attribution of impacts to groups also has implications for the way in which the costs/benefits are calculated. |
Такое различие в распределении видов воздействия на разные группы влияет на способ расчета затрат и выгод. |
There is an important difference between absolute and relative indices. |
Существует важное различие между абсолютными и относительными показателями. |
That fundamental difference made the definition of writing in the Cape Town Convention unsuitable for being incorporated into the draft Convention. |
Это основополагающее различие делает определение письменной формы в Кейптаунской конвенции непригодным для включения в проект конвенции. |
In reality, where there are... contending parties, the difference between contentious cases and advisory cases is only nominal. |
В действительности при наличии... тяжущихся сторон различие между тяжебными делами и делами, связанными с вынесением консультативных заключений, является лишь номинальным. |
There is however, a large difference in the contraception use between rural and urban women. |
Однако в вопросах контрацепции между городскими и сельскими женщинами существует сильное различие. |
A 2003 survey had shown a clear difference between women and men in their approach to setting up a business. |
Обследование 2003 года показало четкое различие между мужчинами и женщинами в их подходе к организации деловой деятельности. |
Such a deep difference in the involvement of men and women in the political sphere was a serious matter. |
Значительное различие в участии мужчин и женщин в политической сфере представляет собой серьезную проблему. |
The difference does, of course, underline the fact that perceptions of security are highly subjective. |
Это различие, разумеется, подчеркивает то обстоятельство, что восприятия безопасности весьма субъективны. |
Even if the distinction was not always obvious, there was a great difference between application and interpretation. |
Даже если это различие не всегда является очевидным, есть большая разница между применением и толкованием. |
He also noted the important difference in treatment of men and women with respect to nationality. |
Он также отмечает существенное различие между мужчинами и женщинами в том, что касается гражданства. |
As it often happens with surveys, it is hard to tell whether this difference is determined by objective conditions or by subjective perceptions. |
Как это часто бывает при обследованиях, трудно сказать, является это различие следствием объективных обстоятельств или субъективных ощущений. |
It acknowledges that the difference in treatment should be abolished but affirms that this has to be done with caution. |
Оно признает, что различие в обращении должно быть устранено, однако утверждает, что это необходимо делать осторожно. |
The difference between the two phenomena was clear from the two passages. |
В этих двух текстах четко прослеживается различие между двумя явлениями. |
Even after the stop in the decrease there is still a marked difference between urban and rural areas. |
Даже после прекращения понижательной направленности трендов все еще существует очевидное различие между городскими и сельскими районами. |
The difference is smallest in the school sector, the hotel and restaurant industry and among industrial workers. |
Это различие является наименьшим в секторе школьного образования, в гостинично-ресторанном секторе и среди промышленных рабочих. |