The difference between project milestones and indicators is that project milestones monitor the action plan's implementation schedule whereas indicators measure the degree of the action plan's effectiveness in meeting its objectives. |
Различие между ключевыми этапами и индикаторами заключается в том, что ключевые этапы помогают отслеживать выполнение графика плана действий, в то время как индикаторы измеряют степень его эффективности в выполнении намеченных задач. |
The main difference between these two systems is that the ISO approach focuses on continual improvement of the environmental management system, while the EMAS approach is more prescriptive and relates to improvement in environmental performance. |
Основное различие между этими двумя системами заключается в том, что подход ИСО сосредоточен на непрерывном совершенствовании системы экологического менеджмента, тогда как СУКПД носит более директивный характер и направлена на улучшение экологических характеристик. |
The main difference stated in the Penal Code between genocide and crimes against humanity is the immediate object of the crime: in the case of genocide the act is intended to destroy a specific group and the act is strongly related to the general ban of discrimination. |
Главное предусмотренное в Уголовном кодексе различие между геноцидом и преступлениями против человечности состоит в непосредственном объекте преступления: в случае геноцида акт направлен на уничтожение какой-то конкретной группы и, кроме того, прочно увязывается с общим запретом в отношении дискриминации. |
The map section of the vulnerability atlas consist of one map for the regional model, three maps for the general climate model and two difference maps for the general climate model. |
Данный раздел атласа уязвимости состоит из одной карты для региональной модели, трех карт для общей климатической модели, а также из двух карт, показывающих различие в рамках общей климатической модели. |
The only difference between them concerned the fate of the embryo: in the former procedure, the embryo was allowed to develop and grow, while in the latter, it was destroyed. |
Единственное различие между ними состоит в дальнейшей судьбе эмбриона: при первой процедуре его оставляют развиваться и расти, при второй - уничтожают. |
The difference between therapeutic cloning and reproductive cloning of human beings lay essentially in the objective of the procedure. |
Различие между клонированием человека в лечебных целях и клонированием в целях воспроизводства состоит по существу лишь в различии целей этой процедуры. |
There is a marked gender difference as 15.9 per cent of all male employees are self-employed, while 6.1 per cent of all female employees are self-employed. |
Имеет место явное гендерное различие, поскольку 15,9% всех занятых мужчин занимаются самостоятельной деятельностью, в том время как из всех работающих женщин самостоятельной деятельностью занимаются 6,1%. |
Members of the Board are of the opinion and rightly so that there is a difference between "honorariums" and "remuneration" and therefore further believe that the General Assembly resolution 56/272 of 22 March 2002 was adopted in error. |
Члены Комитета справедливо полагают, что между "гонорарами" и "вознаграждением" имеется различие, и в силу этого считают, что резолюция 56/272 Генеральной Ассамблеи от 22 марта 2002 года была принята ошибочно. |
But this difference should not be interpreted a contrario: the reason for the absence of the clause is that, in the latter case, the purely unilateral character of the withdrawal is self-evident. |
Однако это различие не должно толковаться а contrario: если дело обстоит именно так, то это связано с тем, что во втором случае чисто односторонний характер акта снятия совершенно очевиден. |
The Panel recognized the difference between value and price, and noted that market mechanisms were not always appropriate or available to give monetary expression to key forest values, leading to the misconception that sustainable forest management is expensive and not cost-effective. |
Группа признала, что существует различие между ценностью и ценой, и отметила, что не всегда имеются надлежащие рыночные механизмы, позволяющие определить ценность основных лесных ресурсов в денежном выражении, что порождает неверное представление, будто устойчивое лесопользование является дорогостоящим и нерентабельным. |
The axle should preferably be loaded with the maximum static axle mass though this is not essential provided that due allowance is made during the tests for the difference in rolling resistance caused by a different mass on the test axle. |
3.3.1 Предпочтительно, чтобы на ось действовала максимальная статическая нагрузка, хотя это условие соблюдать необязательно, если во время испытаний надлежащим образом учитывается различие в сопротивлении качению, вызванное разной нагрузкой на испытываемую ось. |
The author submits that the time spent by each lawyer at the hearings is exactly the same and that the difference in remuneration therefore constitutes a violation of article 26 of the Covenant. |
Автор утверждает, что время, затраченное каждым адвокатом в ходе слушания дела, является одинаковым и что в этой связи различие в оплате представляет собой нарушение статьи 26 Пакта. |
I should like to bring to the Committee's attention, however, one main difference between the last medium-term plan and the one that is now before the Committee. |
Вместе с тем я хотел бы обратить внимание Комитета на одно основное различие между прошлым среднесрочным планом и тем, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета. |
The data for 1990 and 2000 used in the projections slightly differ from the 1990 and 2000 data used in the projection modelling; however, the difference is not meaningful. |
Данные за 1990 и 2000 годы, использованные в прогнозах, слегка отличаются от данных за 1990 и 2000 годы, использованных при прогнозном моделировании; однако различие не является значимым. |
In comparing itself to the International Court of Justice, the European Court has found "such a fundamental difference in the role and purpose of the separate tribunals provides a compelling basis for distinguishing Convention practice from that of the International Court". |
Сравнивая себя с Международным судом, Европейский суд обнаружил "столь фундаментальное различие в роли и цели отдельных трибуналов, которое создает убедительное основание для проведения разграничения между практикой применения Конвенции и практикой Международного суда". |
As to recommendation 134, the Commission noted that the main difference between the alternatives set out in the recommendation was that the second version of the non-unitary approach resulted in acquisition security rights not being functionally equivalent to non-acquisition security rights. |
В связи с рекомендацией 134 Комиссия отметила, что главное различие между альтернативными формулировками, изложенными в рекомендации, заключается в том, что в случае применения второго варианта неунитарного подхода приобретательские обеспечительные права перестают быть функционально эквивалентными неприобретательским обеспечительным правам. |
It was also noted that the difference between liquidation and reorganization was more important in terms of how the assets were affected, rather in the definition of the assets to be included in the estate. |
Отмечалось также, что различие между ликвидационным и реорганизационным производством имеет большее значение в связи с тем, каким образом затрагиваются активы, а не в связи с определением активов, которые должны быть включены в имущественную массу. |
The difference could be determined by the fact that in the circumstance of paragraph (8), the court acted on its own initiative or at the request of one party, perhaps, but not of both parties. |
Различие может проводиться с учетом того факта, что в условиях, предусмотренных в пункте 8, суд действует по своей собственной инициативе или, возможно, по просьбе одной из сторон, но не обеих сторон. |
The general description of Major Programme H is valid for both Programmes H. and H.. The main difference between these two programmes is that they have different sources of funding. |
Общее описание Основной программы Н относится к обеим программам Н. и Н.. Основное различие между этими двумя программами заключается в том, что они финансируются из разных источников. |
The statistical model also allows for a difference in energy efficiency between market economies and economies in transition that is not explained by differences in productivity and energy price levels. |
Статистическая модель также позволяет выявить различие в энергоэффективности в странах с рыночной экономикой и странах с переходной экономикой, что не может быть объяснено различиями в производительности и уровнях цен на энергию. |
It is important to recall - and various speakers stressed this point - the difference between the situation in the area controlled by the Government and the situation in the occupied territories. |
Важно напомнить, - и некоторые ораторы уже подчеркивали этот момент - различие между ситуацией на территориях, контролируемых правительством, и ситуацией на оккупированных территориях. |
A slight difference can be observed between Africa and the other regions: in Africa, projects supported by developed countries tend to be integrated projects which combine thematic goals with the goals of popular participation. |
Можно отметить небольшое различие между регионом Африки и другими регионами: в Африке в числе проектов, поддерживаемых развитыми странами, преобладают комплексные проекты, объединяющие "тематические" цели и цели расширения участия населения. |
The difference between gene therapy and the analysis of the genome lies in the fact that the latter does not modify the genetic heritage but simply studies its structure and its relationship with the symptoms of the illness. |
Различие между генной терапией и анализом генома состоит в том, что такой анализ не модифицирует наследственность, а лишь изучает ее структуру и ее связь с симптомами заболевания. |
Another delegate raised the question of what the difference was between the right to development and |
Другой делегат задал вопрос: каково различие между правом на развитие и правом на развитие человеческого потенциала. |
The significant difference was that all this was played out in open meetings of the Council, at which all countries with an interest, including the troop contributors, participated whenever they felt it was needed. |
Существенное различие состояло в том, что все это разворачивалось на открытых заседаниях Совета, в которых все заинтересованные страны, включая поставщиков войск, могли принимать участие, когда они считали это необходимым. |