Conceptually, the main difference between dwellings and consumer durables is that they tend to have longer service lives. |
С концептуальной точки зрения основное различие между жилищами и потребительскими товарами длительного пользования заключается в том, что жилища обладают более длительным сроком службы. |
But a crucial difference between Nakasone and Koizumi is often overlooked: their handling of the Yasukuni controversy and relations with China. |
Но критическое различие между Накасоне и Коидзуми часто упускается из вида: их подход к разногласиям из-за Ясукуни и отношениям с Китаем. |
There is, however, a large difference between recognizing that change may be coming and making the necessary adjustments. |
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок. |
He emphasized the difference, under Italian law, between an immigrant and a member of a minority. |
Он обращает внимание на существующее в итальянском праве различие между иммигрантом и представителем меньшинства. |
The only difference which is made with respect to certain rights is that based on the material status of the family. |
Единственное различие, проводимое в отношении некоторых прав, связано с материальным положением семей. |
Still the team felt that the difference in approaches complicated an assessment of progress towards meeting the aim of the Convention. |
Тем не менее группа считает, что различие в подходах затрудняет оценку прогресса в направлении достижения целей Конвенции. |
The only difference was that some of those rights might be available after different periods of time. |
Единственное различие заключается в том, что некоторые из этих прав могут предоставляться лишь через некоторый период времени. |
Table 10.10 sets out Colombia's most recent statistics on this difference between male and female teachers. |
В таблице 10.10 приводятся самые последние статистические данные, иллюстрирующие подобное различие среди преподавателей. |
The only difference is in the governing body. |
Единственное различие заключается в органах управления. |
Another difference between the two parts consists of the way in which the principles apply to the States concerned. |
Еще одно различие между этими двумя частями заключается в том, каким образом эти принципы применяются к затрагиваемым государствам. |
The difference between those two situations might reside in the legal effects given to digital signatures in one or the other case. |
Различие между этими двумя ситуациями может заключаться в правовых последствиях, признаваемых за подписями в цифровой форме в одном и другом случае. |
The difference between pre-indictment arrest and post-indictment arrest. |
Различие между арестом до предъявления обвинения и арестом после предъявления обвинения. |
There is a basic, marked difference. |
Между ними существует явное и заметное различие. |
Any attempt to ignore that difference is completely unacceptable. |
Любые попытки игнорировать это различие абсолютно неприемлемы. |
An explanation in the Guide of the difference between authentication and legalization should be sufficient. |
Если в руководстве по принятию будет пояснено различие между заверением и легализацией, то этого будет вполне достаточно. |
The same defective approach is hampering the establishment of a clear difference between State-sponsored war crimes and savage acts committed by individuals. |
Тот же неправильный подход мешает провести четкое различие между военными преступлениями, спонсируемыми государствами, и жестокими деяниями, совершаемыми отдельными лицами. |
He claims that the difference in treatment between himself and the other two officers was racially motivated. |
Он утверждает, что различие в обращении с ним и двумя другими сотрудниками объясняется его расовой принадлежностью. |
The only difference in treatment is that between legitimate and illegitimate children. |
Единственное различие в отношении к ним касается законнорожденных и незаконнорожденных детей. |
This means that the difference would no longer be used to annihilate rights, but rather to promote them. |
Это означает, что различие больше не будет использоваться для отрицания прав, а будет содействовать их укреплению. |
The difference between men and women with regard to the proper age for marriage is justified by biological aspects. |
Различие между мужчинами и женщинами в отношении надлежащего возраста для вступления в брак оправдывается биологическими аспектами. |
We are fully aware of the difference under international law between terrorism and the legitimate right to struggle for liberation from foreign occupation. |
Мы полностью сознаем различие по международному праву между терроризмом и законным правом на борьбу за освобождение от иностранной оккупации. |
One noticeable difference, however, concerns the rules for receipt of electronic communications sent to a non-designated address. |
В то же время одно заметное различие связано с правилами получения электронных сообщений, направляемых на адрес, не указанный адресатом. |
The only substantive difference, therefore, concerns the receipt of communications in the absence of any designation. |
Таким образом, единственное существенное различие связано с получением сообщений при отсутствии какого-либо указания. |
In that regard, there was a clear difference between interpretative declarations and reservations, which explained the different treatment afforded them. |
В этой связи налицо четкое различие между заявлениями о толковании и оговорками, которое разъясняет присущие им различные режимы. |
The main difference is whether all or merely some qualified suppliers should or may be admitted to the framework agreement. |
Основное различие заключается в том, должны ли или могут ли все или лишь некоторые отвечающие требованиям поставщики быть допущены к рамочному соглашению. |