| The main difference between the Board and UNICEF is their different understanding of the role of the National Committees. | Главное различие в подходах Комиссии и ЮНИСЕФ состоит в том, что они по-разному трактуют роль национальных комитетов. |
| The examination of international treaties, internal legislation and judicial practice must therefore take into account that difference between the two notions. | Соответственно при анализе международных договоров, внутреннего законодательства и судебной практики необходимо обязательно учитывать данное различие между этими двумя понятиями. |
| The difference is shown in Figure 1 in the proposal. | Различие показано на рис. 1 предложения. |
| One important, practical difference has emerged. | Налицо одно важное в практическом отношении различие. |
| The process relies on a difference in the mobility of different isotopes of uranium when they are converted into gaseous form. | Технологический процесс использует различие в подвижности разных изотопов урана, когда они переведены в газообразную форму. |
| Thus, the difference in performance between women and men seems to be increasing over time. | Это позволяет отметить, что со временем различие в успеваемости между женщинами и мужчинами увеличивается. |
| Please elaborate on the difference contained in paragraph 2 of article 234 between intense suffering and severe fatigue. | Просьба уточнить различие, предусмотренное в пункте 2 статьи 234, между острым страданием и крайней усталостью. |
| There was indeed too great a difference between the salaries of men and women. | Действительно, существует слишком большое различие в заработной плате мужчин и женщин. |
| The difference in practical terms between a threat to the peace and a situation that endangers peace is admittedly unclear. | С практической точки зрения различие между угрозой миру и ситуацией, которая ставит под угрозу мир, разумеется, не является ясным. |
| There is thus a clear difference between the new Aliens Act and the old one. | Таким образом, между новым и старым законом об иностранцах просматривается четкое различие. |
| That difference should be taken into account when considering levels of protection for indigenous peoples. | Это различие должно учитываться при определении уровней защиты коренных народов. |
| It is clear that this difference of interpretation creates an unacceptable situation for users. | Очевидно, что это различие в толковании создает неприемлемую ситуацию для пользователей. |
| Education seemed to be the single largest factor in explaining the difference between the poor and the non-poor. | Как представляется, образование является единственным главным фактором, позволяющим объяснить подобное различие между бедными и небедными. |
| It found that on one important point a meaningful difference exists between the two cases. | Она обнаружила, что между двумя случаями имеется существенное различие в одном важном моменте. |
| There is a difference between data validation and data verification. | Между подтверждением данных и проверкой данных существует различие. |
| A difference between international and non-international conflicts could, however, be the effect of the answer to the next question. | Однако различие между международным и немеждународным конфликтами может быть результатом ответа на следующий вопрос. |
| The Chairman explained the difference between draft articles 9 and 10. | Председатель разъясняет, в чем заключается различие между проектами статей 9 и 10. |
| Only difference is... now I see it. | Лишь одно различие... сейчас я его вижу. |
| The difference in treatment is therefore objectively justified by the difference between their situations. | Следовательно, различие в обращении объективно оправдано различием в ситуации. |
| It was the difference between those two crimes that justified the difference in jurisdiction. | Именно разница между двумя указанными преступлениями определяет различие в выборе суда. |
| This radical difference between rights and objects makes for a difference in how the law handles them. | Это радикальное различие между правами и материальными объектами предусматривает различный правовой режим их рассмотрения. |
| Probably this difference can be explained by the difference in context. | Видимо, это различие можно объяснить с помощью различия с точки зрения контекста. |
| The difference between peace and settlement is as obvious as the difference between remedies and tranquillizers. | Различие между миром и урегулированием столь же очевидно, как и разница между лечебными средствами и транквилизаторами. |
| The gender difference in elasticity is the result of the gender difference on the proportion of part-time workers at the workplace and not he result of a gender difference in returns to the workplace part-time rate. | Гендерное различие в эластичности является результатом гендерного различия в удельном весе работников, занятых неполный рабочий день, а не результатом гендерного различия в доходе от неполной занятости. |
| Our ancient thinkers have left us with a great concept of "concord with difference" - that is, concord without monotony and difference without conflict. | Наши древние мыслители передали нам великую идею «гармонии в различии», которая подразумевает гармонию без монотонности и различие без конфликта. |