Английский - русский
Перевод слова Difference
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Difference - Различие"

Примеры: Difference - Различие
The key difference between approaches is whether financial sustainability should constitute the sole, or even the main, criterion on which microfinance programmes are to be assessed. Ключевое различие между этими подходами заключается в том, является ли финансовая устойчивость единственным или даже основным критерием, по которому должны оцениваться программы микрофинансирования.
With indices calculation, we make difference between: При расчете индексов мы проводим различие между:
The key difference between these approaches is related to the response times between changes in acid deposition and damage to biota. Ключевое различие между этими подходами связано с периодом времени, который проходит между изменениями в кислотном осаждении и нанесением ущерба биоте.
IFRS requires a deferred tax provision in virtually all cases when there is a difference between the accounting book value and tax base. МСФО требуют создавать резерв для уплаты отложенных налогов практически во всех случаях, когда существует различие между бухгалтерской балансовой стоимостью и налоговой базой.
The Group of Experts and the Kimberley Process certainly have ongoing dialogue and cooperation between each other, but there is a distinct difference in their respective mandates. Разумеется, Группа экспертов и Кимберлийский процесс поддерживают непрерывный диалог и сотрудничают друг с другом, однако существует явное различие в их соответствующих мандатах.
In this regard, the difference is similar to that between tax avoidance and tax evasion. В данном случае различие такое же, как между легальным уменьшением налогов и уклонением от налогов.
The difference in the degree of unemployment between female and males is more accentuated in urban zones compared to rural zones. Различие в уровне безработицы между женщинами и мужчинами в городских районах более существенно, чем в сельских районах.
With few exceptions, the gender difference persisted regardless of birthplace, family status, labour force status, or the areas where people lived. За некоторым исключением, это гендерное различие наблюдается вне зависимости от места рождения, семейного положения, участия в трудовой деятельности или района проживания.
This is the difference between de jure equality and de facto equality. В этом заключается различие между равенством де-юре и равенством де-факто.
Due to an increase in male unemployment, there was hardly any difference between the unemployment rates for men and women on Bonaire in 2001. Вследствие роста мужской безработицы в 2001 году на Бонайре едва ли существовало какое-либо различие между уровнем безработицы среди мужчин и женщин.
Another difference between domestic legislation and the Convention was that the former tended to be prescriptive whereas the latter was a statement of general principles and rights. Другое различие между внутренним законодательством и Конвенцией состоит в том, что первое, как правило, имеет предписывающий характер, а вторая является декларацией общих принципов и прав.
The closer they are the less the difference... in relative position due to expansion. Я полагаю, чем ближе планеты, тем меньше различие по отношению к их движению между собой... а чем дальше, тем больше различий.
But, really, there's only one difference between this and a bar in South Wales. Но есть только одно различие у этого бара и бара в Южном Уэльсе.
Now, the main difference between Claire and me, aside from her stunning beauty, of course, is that she actually knows what that word means. Основное различие между Клэр и мной кроме ее невероятной красоты, разумеется, в том, что она действительно знает значение этого слова.
"this is the difference between like and love." "это различие между нравиться и любить."
The difference between a boy and a girl is enormous Различие между мальчиком и девочкой огромна.
But it's in the mechanics of the skeleton where the difference really lies. В действительности, различие следует искать в механике скелета.
The only difference between us is that we're better looking! Единственное различие между нами то, что мы лучше выглядим!
The difference between the 2005 and 2007 values was attributable, inter alia, to an increase in the number of individuals reported as eligible for after-service health insurance. Различие в цифрах между 2005 и 2007 годами объясняется, помимо прочего, тем, что увеличилось число людей, имевших, по соответствующим данным, право на пособия по МСВО.
There is one particular cultural difference... which I wish to explore academically at Princeton. Есть одно различие между двумя культурами, которое мне хотелось изучить в Пристоне.
The view was expressed that further explanation should be provided to reflect the difference between "development" and "capacity development". Было сочтено необходимым представить дополнительные разъяснения, с тем чтобы установить различие между терминами «развитие» и «наращивание потенциала».
She wondered whether the State party had considered aspects such as "life cycle racism", one example of which was the difference between ordinary bullying and racist bullying in schools. Она хотела бы знать, учитывало ли государство-участник такие аспекты, как "расизм на протяжении всей жизни", одним из примеров которого является различие между обычными издевательствами над сверстниками и травлей на почве расизма в школах.
Such a difference may indicate a disagreement over the one correct interpretation, but it may also simply reflect a common understanding that the treaty permits a certain scope for the exercise of discretion in its application. Такое различие может указывать на разногласия по одному правильному толкованию, а также может лишь отражать общее понимание того, что договор обеспечивает определенные возможности для его осуществления по своему усмотрению.
If the difference in speed exceeds the given tolerance, then two gears should be tested, one above and one below the target speed. Если различие в скорости превышает установленные допуски, то испытание следует проводить с использованием двух передаточных чисел, одно из которых способствует превышению целевой скорости, а другое не позволяет достичь ее.
It was noted, however, that there was a difference between seabed mining, which required a long-term presence, and the exploitation of marine genetic resources, which did not given that, in some cases, limited samples were enough to enable replication in a laboratory. Однако отмечалось, что существует различие между глубоководной разработкой морского дна, требующая долгосрочного присутствия, и освоением морских генетических ресурсов, которое не означает, что в некоторых случаях ограниченные изъятые пробы достаточны для воспроизводства в лабораторных условиях.