| A fundamental difference between immigration and the protection from persecution is stipulated both in EU laws and national legislation. | Основное различие между иммиграцией и защитой от преследования установлено как в законах ЕС, так и в национальном законодательстве. |
| There is also a notable difference between levels of poverty in urban centres and rural contexts. | Кроме того, отмечается заметное различие между уровнями нищеты в городских и сельских условиях. |
| In the opinion of the Special Rapporteur there is no evident difference of meaning between the two terms. | По мнению Специального докладчика, явное различие в значении этих двух терминов отсутствует. |
| First, the difference in treatment must pursue a legitimate aim. | Во-первых, различие в обращении должно преследовать законную цель. |
| I therefore think that it is very important that we realize the difference between friction and obstruction. | Именно поэтому я считаю очень важным понять различие между трениями и препятствиями. |
| The real difference would lie in the institutional aspect. | Действительное различие кроется, как представляется, в институциональном аспекте. |
| Evidence must be supplied of a substantial difference between the applicable provisions in the case in question. | Необходимо доказать существенное различие между положениями, применимыми в данном случае. |
| This difference could then be reflected in the health of daughter crops. | Затем это различие может найти свое отражение в общем состоянии дочерних посадок. |
| Under human rights law, not every distinction or difference in treatment will amount to discrimination. | Согласно правовым нормам в области прав человека, не всякое различие или дифференцированное отношение равнозначно дискриминации. |
| The Group re-emphasized the important difference between the critical loads and target loads. | Группа вновь подчеркнула важное различие, существующее между критическими и целевыми нагрузками. |
| It was agreed that this difference should also be reflected in 6.3.2.1. | Было решено, что это различие следует также отразить в пункте 6.3.2.1. |
| Ms. Simms pointed out that there was a clear difference between trafficking and migration. | Г-жа Симмс указывает, что между торговлей людьми и миграцией имеется четкое различие. |
| The only difference now is that these programmes will be better coordinated and focused and be given the requisite high political profile in government priorities. | В настоящее время единственное различие заключается в том, что будет обеспечена более высокая степень координации и целенаправленности этих программ и они будут получать необходимую политическую значимость в правительственных приоритетах. |
| Was that difference in treatment compatible with the Convention? | Является ли совместимым с положениями Конвенции это различие в предоставляемом режиме? |
| One possible implication of that difference lay in the application of the Organized Crime Convention. | Это различие может найти отражение в применении Конвенции об организованной преступности. |
| The difference in views on approaches to the threat of worldwide climate disturbances is understandable. | Различие мнений в отношении подходов к угрозе общемировых климатических проблем понятно. |
| 9.3.4.3.1.2.2.1.3 Points on each inclined line in the figure in 9.3.4.3.1.2.2.1.1 indicate the same draught difference. | 9.3.4.3.1.2.2.1.3 Точки, лежащие на каждой наклонной линии, изображенной на рисунке в пункте 9.3.4.3.1.2.2.1.1, показывают одно и то же различие в осадке. |
| The difference was in their exposure to pesticides. | Различие заключалось в их подверженности пестицидам. |
| However, this difference tends to flatten as the level of development of a country increases. | Вместе с тем это различие обычно сглаживается по мере увеличения уровня развития той или иной страны. |
| Mr. LINDGREN ALVES asked what was the difference between the Creole and Garifuna ethnic groups. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛЬВИС спрашивает, в чем заключается различие между этническими группами креолов и гарифуна. |
| The difference between the two paths can amount to the choice between national potential preserved or destroyed. | Различие между этими двумя путями может означать выбор между сохранением или уничтожением национального потенциала. |
| Figure 1 represents the difference between the original algorithm and the new algorithm. | Различие между исходным и новым алгоритмом показано на рисунке 1. |
| There is, it should be noted, an important difference between these two sets of reasons. | Необходимо отметить, что между двумя указанными причинами есть важное различие. |
| There could be no starker difference between Mothers' Union members than in their experiences of reproductive health. | Различие между членами Союза матерей является наиболее заметным в области репродуктивного здоровья. |
| This difference has been slightly larger for men than for women. | Для мужчин такое различие было несколько более высоким, чем для женщин. |