The difference between men's and women's rates of pay and years of participation in working life was therefore reflected in a difference in their pensions. |
В связи с этим различие между ставками заработной платы мужчин и женщин и размерами выслуги лет отражается в разнице в размере их пенсий. |
In calculating the index it is now impossible to take account of good 2, since it cannot be assumed that the difference in price reflects a difference in quality. |
Теперь при расчете индекса невозможно учитывать товар 2, т.к. нельзя допускать, что разница в цене отражает различие в качестве. |
The text called for a difference, and the difference was found in the definition of conciliation in article 1, paragraph (2). |
Текст предусматривает необходимость проведе-ния различия, и такое различие содержится в опреде-лении согласительной процедуры в пункте 2 ста-тьи 1. |
There is a difference, a big difference between a citizen and a resident. |
Существует различие, причем весьма значительное, между гражданином и резидентом. |
The Committee considers that the difference between illness and disability is a difference of degree and not a difference of kind. |
Комитет полагает, что различие между болезнью и инвалидностью заключается в степени, а не в существе физического расстройства. |
The difference in emphasis is profound; its net effect is devastating... |
Различие в акцентах разительно; его прямые последствия разрушительны... |
From that perspective, the difference between the two concepts lies in the time frame. |
С этой точки зрения различие между этими двумя понятиями определяется временнми рамками. |
This amendment removes the difference in recruitment age between men and women. |
Эта поправка устраняет различие в возрасте приема на работу мужчин и женщин. |
Despite this difference, the outcome is the same as envisaged in the Convention. |
Несмотря на это различие, в итоге мы получаем то же, что и предусмотрено в Конвенции. |
There was a basic difference of approach in that regard which required detailed debate. |
В этом отношении существует базовое различие в подходе, что требует детального обсуждения. |
One example is the difference in marriageable age. |
Одним из примеров служит различие в брачном возрасте. |
There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation. |
В ней изначально заложено различие между юридическими гарантиями и фактической реализацией. |
Elements such as State terrorism or the difference between the concept of terrorism and the legitimate right of peoples to free self-determination were ignored. |
Были проигнорированы такие элементы, как государственный терроризм или различие между концепцией терроризма и законным правом народов на свободное самоопределение. |
The fundamental difference between the two legal regimes is based on the principles of each regime. |
Фундаментальное различие между этими двумя правовыми режимами определяется принципами каждого из них. |
Therefore, to my mind the difference is very clear. |
Различие, на мой взгляд, является весьма ясным. |
The difference is that the Millennium Development Goals indicator makes specific reference to the way data are collected. |
Различие заключается в том, что в показателе цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, конкретно указывается способ сбора данных5. |
Previously, the main difference between a long-term and a short-term permit had concerned the alien's right of family reunification. |
Прежде основное различие между долгосрочным и краткосрочным видами на жительство касалось права иностранца на воссоединение с семьей. |
Therein lies the ethical difference between us and our aggressors. |
Именно в этом заключается нравственное различие между нами и агрессорами. |
He explained the difference between the two options presented in the joint document. |
Он объяснил различие между двумя вариантами, изложенными в совместном документе. |
This may seem a subtle difference but it is significant in determining the scope of the law. |
Данное различие может казаться незначительным, однако оно имеет существенное значение для определения сферы действия норм права. |
The difference between the two concepts is primarily based on two issues. |
Различие между этими двумя концепциями основывается главным образом на двух аспектах. |
Further, a bribe may mean the difference between suffering a loss and enjoying a privilege. |
Кроме того, подкуп может означать различие между причинением ущерба и использованием какой-либо привилегии. |
The difference is aggravated in the case of workers without incomes, most of whom are women. |
Вместе с тем это различие усугубляется применительно к работающим без получения доходов, то есть в секторе, в котором преобладают женщины. |
The reasons for this difference in wording can easily be understood. |
Причины, обусловившие это различие формулировок, нетрудно понять. |
There is little difference in the participation rates of boys and girls in ECE. |
Существует незначительное различие в долях мальчиков и девочек, охваченных обучением в раннем возрасте. |