line listing a package with a known maintainer the maintainer will get a copy too. |
с именем пакета, и известен сопровождающий этого пакета, то ему также будет отправлена копия этого сообщения. |
Copy in your room. |
А копия в твоей спальне. |
The only evidence provided by Driplex was an incomplete copy of a copy of the contract agreement and a letter of intent dated 14 October 1981. |
Единственным свидетельством, представленным компанией "Дриплекс", является неполная копия контрактного соглашения и письмо о намерениях от 14 октября 1981 года. "Дриплекс" также представила письмо от иракского заказчика, датированное 9 февраля 1985 года и адресованное иракскому |
Paragraph 21 of the concluding observations: a copy of the Annual Report 2005 of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism is provided in annex I |
Пункт 21 замечаний: копия ежегодного доклада 2005 года Центра приводится в приложении I доклада |
A copy of the court decision on the extremist nature of the material is transmitted to the Ministry of Justice, which issues an order on storing a record of the respective material. |
Копия вступившего в законную силу решения судебной инстанции о признании информационного материала экстремистским направляется министерству юстиции, которое приказом включает указанный в решении судебной инстанции материал в регистр материалов экстремистского характера. |
(a) Copy of identification card; |
а) копия удостоверения личности; |
"Duly Certified Copy" |
"Должным образом заверенная копия" |
Copy of our new hit single, |
Копия нашего нового хитового сингла, |
(e) A copy of the certification or record of the claim submitted by the owner or his legal representative stating that the vehicle was stolen, appropriated or illicitly retained, which shall be sent by the competent authority of the Requesting State. |
ё) направляемая компетентным органом запрашивающего государства копия справки или заявления владельца или его доверенного лица, в которой подтверждается, что автотранспортное средство было угнано, захвачено, присвоено или незаконно удержано. |
Otherwise, at the time of deposit of the instrument, the representative of the Government concerned, duly authorized for that purpose, signs a procès-verbal, a certified copy of which is addressed to the States concerned." |
В противном случае, при сдаче на хранение документа представитель заинтересованного правительства, обладающий всеми полномочиями для этой цели, подписывает протокол, заверенная соответствующая копия которого направляется заинтересованным государствам». |
The copy has been used there, but the original cannot now be found. "It is a major problem, since State Security is bound to produce the original document on the 'Mesa Redonda' television programme or in a book." |
Итак, там использовалась копия, однако сейчас, как представляется, оригинал исчез. «Это серьезная проблема, поскольку служба безопасности наверняка представит подлинный текст в ходе «круглого стола» или в какой-нибудь брошюре». |
a. A copy of the executory judgement and the evidence on which it is based, if that evidence is not contained in the judgement; |
а. копия подлежащего исполнению обвинительного приговора и справка с изложением лежащих в его основе доказательств, если таковые не фигурируют в тексте приговора; |
A copy of a restraining order which affects lands, tenements or hereditaments in Antigua and Barbuda shall be registered with the Registrar of the Supreme Court in accordance with the Reciprocal Enforcement of Judgements Act, and with |
1) Копия запретительного приказа, касающегося земельной собственности, недвижимого имущества или наследуемого недвижимого имущества на территории Антигуа и Барбуды, регистрируется Секретарем Высокого суда в соответствии с Законом о взаимном исполнении судебных решений и Земельным регистратором. |
a copy or photocopy of above-mentioned documents, certified as being true copies by the body which endorsed the original documents, by the authorities of the Contracting Party concerned or by the authority of another Contracting Party to the TIR Convention, 1975. |
копия или фотокопия вышеуказанных документов, заверенные органом, который одобрил оригиналы этих документов органами соответствующей Договаривающейся стороны или органом другой Договаривающейся стороны Конвенции МДП 1975 года. |
(c) In paragraph 34, where the registrant was not the secured creditor, the copy of the registration should be sent to either the registrant or the secured creditor; |
с) в пункте 34, если в роли регистрирующего лица выступает не сам обеспеченный кредитор, то копия регистрации должна направляться либо регистрирующему лицу, либо обеспеченному кредитору; |
Copy Protected by Tech Tips's CopyProtect Wordpress Blogs. |
Копия охраняемых Технология Советы'S CopyProtect блогов. |
A. Please see Anti-Terrorism Act (2002) Sections 3, 4, 5, 6 & 7. (Copy supplied with the Initial Report on UNSCR 1373.) |
См. Закон о борьбе с терроризмом 2002 года, разделы 3, 4, 5, 6 и 7 (копия направлена вместе с первоначальным докладом по резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций). |
The dedication to the assigned tasks shown by RUTBAT was highly appreciated by sector Commander Colonel BEM Marchall L. Copy of his letter dated 13 April 1994 and his handwritten letter of 11 December 1995 addressed to RUTBAT Commander are enclosed. |
К настоящему документу прилагается копия его письма от 13 апреля 1994 года и его написанное от руки письмо от 11 декабря 1995 года на имя командующего РУТБАТ. |
Finally a copy of Ethan Frome to call my own. |
И наконец-то копия Итана Фрома. |
Copy for your honor and one for Mr. Drummond. |
Копия вам и м-ру Драмонду. |
I need to see a copy of this statement. |
Милорд, мне нужна копия. |
b. In the event that criminal proceedings have not been completed, a copy of the committal order or the pre-trial detention order, the evidence on which those orders are based and a succinct account of the alleged offence; |
Ь. если уголовный процесс еще не завершен, к ходатайству прилагается копия решения о возбуждении судебного дела или распоряжения о предварительном заключении, справка с изложением доказательств, лежащих в основе этих решений, и краткая справка о деле обвиняемого; |
Copy of the presentation given to Australian Red Cross on 1 Apr 04 as part of the Asia-Pacific Solferino Series by Lieutenant Colonel Roy Abbott, CSC - 12 pages |
Копия документа, представленного Австралийскому комитету Красного Креста 1 апреля 2004 года в рамках серии конференций "Сольферино" по проблемам Азиатско-тихоокеанского региона Кавалером Креста за доблестную службу подполковником Роем Абботом - 12 страниц |