Also attached to this letter is a certified copy of the Statutes and the Financing Rules, also statutory, including the modifications that have been introduced. |
К настоящему письму прилагается также заверенная копия Устава и Финансовых правил, также носящих уставной характер, в том числе внесенные изменения. |
Among other things, that instruction, a copy of which is attached, gave specific rules to be observed by the entities in their efforts to know their clients and the nature of the economic activity they were engaged in. |
В частности, в указанной инструкции, копия которой прилагается, устанавливаются четкие требования для соответствующих учреждений в отношении получения надлежащей информации об их клиентах и характере осуществляемой ими экономической деятельности. |
He suggested that new recruits to the Carabineros and the Investigations Police should be given a copy of the Convention when they signed their contracts of employment, and told that they had to comply with its provisions. |
Он предлагает, чтобы новобранцам корпуса карабинеров и следственной полиции при подписании ими контракта о найме вручалась копия Конвенции, и говорит, что они обязаны соблюдать ее положения. |
The consensus views of meeting participants were conveyed to the technical expert group in a communiqué, a copy of which will be reproduced on the web site of the Ottawa Group. |
Единодушные мнения участников совещания были доведены до сведения Технической группы экспертов в виде коммюнике, копия которого будет помещена на веб-сайте Оттавской группы. |
For example, there was no record of approval of the real estate investment guidelines prepared by the outside adviser, and only a draft copy of the document was available. |
Например, не было данных об утверждении руководящих принципов инвестиций в недвижимость, подготовленных внешним консультантом, имелась лишь копия проекта этого документа. |
A copy of the Mutual Legal Assistance in Criminal matters Act No. 25 of 2002 as referred in paragraph 10.1 will be sent to you in due course of time. |
Копия Закона Nº 25 от 2002 года о взаимной правовой помощи по уголовным делам, упоминаемого в пункте 10.1, будет препровождена в надлежащее время. |
A copy was also sent to the Consular and Immigration Affairs Department of the Ministry of Foreign Affairs, to be taken into account when visas are issued in other countries. |
Кроме того, главному управлению по консульским и иммиграционным вопросам министерства иностранных дел была направлена копия для учета при выдаче виз за рубежом. |
It is therefore with great pleasure that I bring to your attention the Partnership Action Plan against Terrorism, a copy of which is enclosed herewith, as an initial contribution of the Partnership to the implementation of the United Nations Security Council resolution 1373. |
Поэтому я с большим удовольствием довожу до Вашего сведения Партнерский план действий по борьбе с терроризмом, копия которого прилагается, в качестве первоначального вклада Партнерства в осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Unit is described in the national report on the implementation of Security Council resolution 1455, a copy of which is annexed in accordance with the request of the Counter-Terrorism Committee. |
Информация о Группе содержится в национальном докладе об осуществлении резолюции 1455, копия которого прилагается к настоящему по просьбе КТК. |
(b) Appreciate regional models and approaches, as low- and middle-income countries deserve more than an imperfect copy of a non-working solid waste paradigm; |
Ь) признавать ценность региональных моделей и подходов, поскольку страны с низким и средним уровнями доходов заслуживают большего, чем несовершенная копия неработающей парадигмы твердых отходов; |
For an initial work permit, a health certificate was required as well, along with a certified copy of the passport, both of which must be issued in the country of origin. |
Для получения первоначального разрешения на работу необходимо также наличие медицинской справки о состоянии здоровья, а также заверенная копия паспорта, причем оба документа должны быть выданы в стране происхождения. |
(a) The salvage pressure receptacle is in accordance with 6.2.3.5 and a copy of the approval certificate is available; |
а) аварийный сосуд под давлением соответствует требованиям подраздела 6.2.3.5 и имеется копия свидетельства об утверждении; |
When the complaint is perceived as justified, the Ombudsman's report and recommendations are sent to the relevant authority for action, with copy to the Minister in charge. |
Если жалоба представляется оправданной, доклад и рекомендации омбудсмена направляются в соответствующий орган для принятия мер, а их копия - министру, возглавляющему соответствующее министерство. |
A certified copy of that letter was forwarded to the Secretary-General by the President of the Court under the cover of a letter dated 3 May 2010. |
Заверенная копия этого письма была препровождена Генеральному секретарю в письме Председателя Международного Суда от З мая 2010 года. |
Most recently, we proposed a programme of work, a copy of which was transmitted on 1 April 2010 to the High-level Coordinator, Ambassador Gennady Tarasov, with a view to concluding this humanitarian issue, which has persisted for two decades. |
Совсем недавно мы предложили программу работы, копия которой была передана 1 апреля 2010 года Координатору высокого уровня послу Геннадию Тарасову, с тем чтобы окончательно решить эту гуманитарную проблему, которая существует вот уже два десятилетия. |
Ms. Thielenhaus (Germany) said that a report on income and distribution of wealth had been submitted to Parliament; a copy would be provided with the next report. |
Г-жа Тиленхаус (Германия) говорит, что доклад о доходах и распределении богатства был представлен парламенту; его копия будет включена в следующий доклад. |
In order to be considered by AC., this request is accompanied by a copy of the regulations mentioned (see Article 5, paras. 5.2.1., 5.2.1.1. and 5.2.2. of the 1998 Agreement). |
В целях рассмотрения этой просьбы АС.З к ней прилагается копия упомянутых выше правил (см. статью 5, пункты 5.2.1, 5.2.1.1 и 5.2.2, Соглашения 1998 года). |
The claimant, however, asserted that the bill of lading was, at least in copy forwarded to the claimant who did not object. |
Истец же утверждал, что коносамент - по крайней мере его копия - был направлен ответчику, который не высказал в связи с ним никаких возражений. |
As I have read out on many occasions the provisions of the Geneva Convention on genocide, I will ensure that a copy of it reaches the desk of the United States. |
Поскольку я неоднократно зачитывал положения Женевской конвенции по вопросу о геноциде, я постараюсь, чтобы копия этого документа легла на стол делегации Соединенных Штатов. |
However, while the FIR referred to the 16 October letter, it did not provide the names, nor was a copy attached. |
Однако, хотя в первом заявлении в полицию делалась ссылка на письмо от 16 октября, в нем не указывались фамилии и не прилагалась его копия. |
A copy of the verdict is given to the person convicted or acquitted once the verdict is announced, within a period established by the legislation on criminal procedure. |
Копия приговора вручается осужденному или оправданному после провозглашения приговора в сроки, определенные уголовно-процессуальным законодательством. |
Although the Special Rapporteur was not provided with a copy of the draft law, he received information that certain provisions may continue to restrict press freedoms, including the requirement that news publications submit articles for review post-publication. |
Хотя Специальному докладчику не была представлена копия законопроекта, он получил информацию о том, что некоторые его положения могут все также ограничивать свободу прессы, включая требование к новостным изданиям представлять статьи на проверку после публикации. |
A copy of the report and of the documents hereto attached is provided to the applicant; |
Копия такого рапорта и прилагаемых к нему документов остается у заявителя; |
(b) The meeting on 2 April 2003 to review the scope of the EIA was attended by more than 100 people, 40 of whom signed an attendance sheet a copy of which was made available to the Committee. |
Ь) В совещании 2 апреля 2003 года по обзору сферы охвата ОВОС участвовало более 100 человек, 40 из которых подписали список участников, копия которого была передана Комитету. |
Police are given a copy of the Order to serve on the defendant. |
ё) копия приказа направляется в полицию для препровождения ее ответчику; |