Английский - русский
Перевод слова Copy
Вариант перевода Копия

Примеры в контексте "Copy - Копия"

Примеры: Copy - Копия
Reference to and/or copy of the notification to the TIR Carnet holder (Expl. Notes 08.7 and 0.11-1) Ссылка на уведомление держателя книжки МДП и/или копия этого уведомления (пояснительные записки 08.7 и 0.11-1)
Reference to and/or copy of the request for payment from the person(s) directly liable (Article 8.7) if available Ссылка на требование уплаты суммы к лицу (лицам), с которого (которых) непосредственно причитается эта сумма, и/или копия этого требования (статья 8.7)
A copy of the contract (agreement) of purchase, sale or other transfer between the parties to the foreign trade transaction, and the original (for comparison); копия контракта (договора) купли-продажи или иного отчуждения между участниками внешнеторговой сделки и его оригинал (для сличения);
A copy of the agreement between the importer and the consumer (end user) of the goods, where an intermediary is acting as importer; копия договора между импортером и потребителем (конечным пользователем) Продукции, если в качестве импортера выступает посредник;
We have Dwayne and JP on a stakeout as we speak, and... and, erm, here is a copy of the forensic report, and also, I found some ants... У нас Дуэйн и Джей-Пи как раз сейчас в засаде, и... и вот копия отчёта судмедэкспертов, и ещё я нашёл муравьёв...
A birth certificate, a copy of their passport, a good character certificate issued by the police, two photographs and the publication in a Cypriot newspaper for two consecutive days of their intention to apply of naturalization, are required. Для этого требуются свидетельство о рождении, копия паспорта, справка из полиции о примерном поведении, две фотографии, а также публикация в кипрской газете в течение двух последующих дней сообщения о своем намерении подать заявление относительно натурализации.
On the subject of violence against women, the Committee had been provided with a copy of a recent study presenting the results of a survey on domestic violence in Uzbekistan carried out by a non-governmental social research centre. Что касается насилия в отношении женщин, то Комитету была представлена копия недавно проделанного исследования, в котором приводятся результаты обследования случаев насилия в семье в Узбекистане; это обследование было проведено одним из неправительственных центров по изучению социальных вопросов.
A copy of "The principles of the use of coercive measures", compiled on the basis of national and Alliance documents enshrining the rules of international humanitarian law, is attached to each plan of operations. К каждому плану операций прилагается копия "Принципов применения принудительных мер", скомпилированных на основе национальных документов и документов Альянса, воплощающих нормы международного гуманитарного права.
The team then inspected the main administration building and the Commercial Department building and examined the building plan, a copy of which was handed over together with the declarations. Затем группа провела инспекцию главного административного здания и здания отдела сбыта, проверив план этого здания, копия которого была представлена с декларациями.
If the person in accordance with this Law is not brought before an investigating judge and is transferred to another police station the copy of the minutes is forwarded to that police station. Если лицо, в соответствии с настоящим Законом, не передается судебному следователю, а переводится в другое отделение полиции, то копия протокола направляется в это отделение полиции.
A copy of the order shall be handed to each of the parties, and where a party is absent, the order shall be posted at the door of the family home. Копия приказа выдается каждой из сторон, а в случае, если одна из сторон отсутствует, соответствующий приказ вывешивается у двери дома, где проживает семья.
Within three days from the date of the decision on redressing the prejudice, a copy of this, authorized with a stamp, shall be sent to the physical person or legal person who shall hand it into a financial unit to receive a cheque. В течение трех дней с даты вынесения решения о возмещении ущерба копия такого решения с подписью и печатью препровождается соответствующему физическому лицу или юридическому лицу, которое передает его в финансовый орган для получения чека.
In addition, the original copy of the formula for Coca-Cola was stored in a safe deposit box of an eventual SunTrust location in Atlanta (originally a Trust Company Bank location) from 1925 to 2011. Кроме того, оригинальная копия формулы для Coca-Cola хранилась в депозитной ячейке SunTrust в городе Атланта (первоначально Trust Company Bank) с 1925 по 2011 год.
Upon the receipt of the court order, "the amendment shall be registered with and become a part of the original certificate and a certified copy shall be issued to the applicant without additional cost". После получения судебного приказа, поправки вносятся в документы и становятся частью оригинального свидетельства, заверенная же копия выдается заявителю без дополнительных затрат.
It is a copy of the Precursor orbs found in the Jak and Daxter universe, and when translated reads "NaughtyDog, Madman." Это копия сфер предков, найденных во вселенной Jak и Daxter, при переводе гласит: «NaughtyDog, сумасшедший».
The Crown Estate is formally accountable to the Parliament of the United Kingdom, where it is legally mandated to make an annual report to the sovereign, a copy of which is forwarded to the House of Commons. Собственность Короны формально является подотчётной парламенту Соединенного Королевства и Совет обязан представлять ежегодный доклад монарху, копия которого направляется в Палату общин.
There is also a copy of a Latin deed granted to the monastery by David I of Scotland protecting the monastery from "all lay service and improper exaction." Также есть копия латинского указа Давида I, защищающая монастырь от «обязанностей, возлагаемых на мирян, и неправомерных поборов» (англ. all lay service and improper exaction).
Still, it's a superb copy. Всё таки, очень хорошая копия!
Ivar will have a copy of the report in their files, and that will prove that they were on notice. У Ивара будет копия протокола в их файлах, и это будет доказательством что они были усведомлены
If I did, there would be a copy of it in the case file, right? Если бы я написала, ее копия была бы в файле, верно?
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У.
Manuscript copy of "Al-Magala as-Salasun" ("The thirteenth treatise") written in the 13th century by Abu al-Gasim al-Zahravi, an eminent scientist of the 11th century. Копия XIII века рукописи «Аль-Макала ас-Саласун» («Тринадцатый Трактат») арабско-андалусского врача Абуль-Касим аз-Захрави XI века.
The oldest copy of the Codex, known as The Ripoll (after the monastery of Santa Maria de Ripoll in Catalonia) was made in 1173 by the monk Arnaldo de Monte. В Барселоне находится копия, ныне известная под названием Ripoll (по названию монастыря en:Santa Maria de Ripoll), которая была сделана в 1173 году монахом Арнальдо де Монте.
The act must be communicated immediately to the employer concerned, with a copy to the Ministry of Labour and Social Security, or to the municipal authority if the Ministry does not have an office or a representative in the place where the trade union is constituted. Акт должен быть незамедлительно представлен соответствующему работодателю, а копия его направлена в министерство труда и социального обеспечения или орган местной власти, если у министерства нет отделения или представителя по месту учреждения профессионального союза.
A copy of the court record is appended, showing that the principle of adversarial proceedings was respected and that the author of the communication and his lawyer made no complaint about his rights having been violated. Прилагается копия протоколов суда, свидетельствующая о том, что принцип состязательности был соблюден и автор сообщения и его защитник не жаловались на нарушение своих прав.