Английский - русский
Перевод слова Copy
Вариант перевода Копия

Примеры в контексте "Copy - Копия"

Примеры: Copy - Копия
Also enclosed herewith is a copy of resolution 52/2007 of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, which promulgates the regime of sanctions imposed on the Democratic People's Republic of Korea (see annex). Кроме того, в приложении препровождается копия резолюции 52/2007 министерства иностранных дел, по делам международной торговли и культа, через посредство которой распространяется информация о режиме санкций, введенных в отношении Корейской Народно-Демократической Республики (см. приложение).
A copy of the Tribunal's judgement shall be communicated to each party in the case in the language in which the application was originally submitted [Canada, as revised by the coordinator]. Копия решения Трибунала препровождается каждой из сторон в деле на языке, на котором заявление было первоначально представлено [Канада, с изменениями, внесенными координатором].
A copy of any interim order and a summary of the grounds on which the order was made must be provided; На слушании должны быть представлены копия предварительного постановления и краткое описание причин, на основании которых оно было вынесено;
In Romania, to date, more senior officials in the Ministry of Environment had signed notifications, or diplomatic channels were used, with a copy being sent to the contact point. В Румынии до сегодняшнего дня уведомления подписывались старшими должностными лицами в министерстве охраны окружающей среды или использовались дипломатические каналы, при этом копия направлялась координационному пункту.
A copy of the initiative was submitted for informative purposes and further consideration to the District State Prosecutor's Office in Ljubljana, due to the Criminal Code determining the criminal offence of stirring up ethnic, racial or religious hatred, strife or intolerance in its Article 300. Копия обращения с этого веб-сайта была направлена для информации и рассмотрения в районный отдел Государственной прокуратуры в Любляне, поскольку статья 300 Уголовного кодекса квалифицирует как уголовное правонарушение нагнетание национальной, расовой или религиозной ненависти, вражды или нетерпимости.
The Secretariat-General prepared a report on this meeting, a copy of which was sent to the Secretary-General of the United Nations and adopted as an official United Nations document. Секретариат подготовил отчет об этой встрече, копия которого была направлена Генеральному секретарю ООН и распространена в качестве официального документа ООН.
A copy of the report submitted by Luxembourg on 3 April 2006 to the European Union as part of a review and assessment of national counter-terrorism mechanisms is annexed hereto. В приложении содержится копия доклада, представленного З апреля 2006 года на уровне Европейского союза в рамках обзора по оценке национальных механизмов по борьбе с терроризмом.
An authenticated copy of the passport, identity card or residence card must also be appended to the correspondence and the authentication of the signature. Заверенная копия паспорта, удостоверения личности или регистрационной карточки с указанием места жительства должна также прилагаться к корреспонденции и документу, удостоверяющему подпись.
A copy of the project results was also made available to the Ecuadorian Flower Growers and Exporters Association, which is said to represent a majority of flower producers in Ecuador. Копия результатов осуществления проекта была предоставлена Эквадорской ассоциации производителей и экспортеров цветов, которая, по имеющимся сведениям, представляет большинство производителей цветов в Эквадоре.
Our document, Tackling Race Inequalities: a discussion document, sets out the framework for that debate, and a copy is attached to this report for the Committee's information. В нашем документе под названием "Борьба с расовым неравенством: дискуссионный документ" определены рамки для такого обсуждения, и копия этого документа прилагается к настоящему докладу для информации Комитета.
A daily copy of the register, indicating all cases of arrest or detention, with all relevant details, shall be forwarded to the Office of the Public Prosecutor on a regular basis. Копия ежедневной выписки из вышеозначенного журнала с указанием всех случаев ареста или задержания с соответствующими подробностями направляется на регулярной основе в государственную прокуратуру.
In accordance with established disciplinary procedures, he had been given a copy of the documentary evidence of the alleged misconduct, informed of his right to counsel and afforded the opportunity to submit comments on the charges. В соответствии с установленными дисциплинарными процедурами, ему была вручена копия документа с изложением доказательств совершения предполагаемых неправомерных действий, он был проинформирован о его праве на использование услуг адвоката и ему была предоставлена возможность изложить свои соображения по поводу предъявленных ему обвинений.
The authors subsequently submitted another attested photocopy of the alleged original document, this time dated 19 January 1994, to which the High Court accorded the same probative value as the previous copy. Впоследствии авторы представили еще одну заверенную фотокопию предполагаемого первоначального документа - на этот раз от 19 января 1994 года, - и Национальный суд счел, что она имеет такую же доказательную ценность, как и ранее представленная копия.
However, the judgement went on to direct that a copy of the judgement be submitted to the JSC for such action as it may deem to be appropriate. Однако в решении далее предписывалось, что его копия должна быть представлена КСС для принятия таких мер, которые последняя сочтет целесообразными.
After the completion of the verification process, a draft of the report is re-reviewed by the Task Force's Chairman and a copy is provided to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for her review as well. После завершения процесса проверки проект доклада повторно просматривается Председателем Целевой группы, и его копия представляется заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора также на предмет ознакомления.
The plan itself, a copy of which is annexed to this report, was subsequently presented to delegations at the start of the first informal plenary meeting on 12 February 2008. Сам план, копия которого приобщается к настоящему докладу, был потом представлен делегациями в начале первого неофициального заседания в пленарном составе 12 февраля 2008 года.
At the end of the training, participants were provided with a copy of the Convention in Chinese, the content of which they were then able to study and master. По завершении курса обучения участникам вручается копия Конвенции на китайском языке, что позволяет им глубже ее изучить и лучше освоить ее содержание.
If the only copy wasn't on this laptop, I would spike it! Если бы здесь не была единственная копия, я бы его разломала!
Your copy will be ready for your approval after 9:00 along with your questions, and I will be in your ear the whole time. Твоя копия будет готова к девяти появятся вопросы, и я буду в твоем ухе все время.
Do you have a copy of her lease? У вас копия её договора аренды?
Is this a copy of the petroglyph you found in Owl Cave? Это копия наскального изображения, которое вы нашли в Пещере Сов?
You got the illustrated copy of Mein Kampf I sent you, right? У тебя есть копия Майн Кампфа с иллюстрациями, которую я тебе прислала, правильно?
A copy of the title to the speedboat formerly known as the Rose Gray. Копия собственности на катер, Ранее известный под названием "Роузи Грэй"
I was holding a copy of 'Wolf Weekly.' А в руках копия "Еженедельник Волка".
8.7 The Committee notes the author's claims that he was not provided with a copy of the indictment, and therefore was not adequately informed of the nature of criminal charges against him, contrary to article 14, paragraph 3 (a), of the Covenant. 8.7 Комитет отмечает утверждения автора о том, что ему не была предоставлена копия обвинительного акта и что поэтому он не был должным образом проинформирован о характере предъявленных ему уголовных обвинений в нарушение положений пункта 3 а) статьи 14 Пакта.