A copy which he made of a painting by Rosa Bonheur during this time won him much acclaim from his fellow artists. |
Копия, которую он сделал с картины Розы Бонёр получила признание многих его коллег. |
If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original. |
Если в исходный документ впоследствии не вносились изменения, копия будет объединена с оригиналом. |
The ordered item won't be a 100% copy of the picture, as it is handmade and each product is unique designer's work. |
Заказанный образец не будет 100% копией выбранной открытки, поскольку это ручная работа и каждая копия уникальна. |
This copy of "The making of" will prove it. |
Здесь у меня есть копия, которая подтвердит это. |
There is also a palace inscription and a copy of a dedication to Nergal of Apiak on a votive lion sculpture. |
Также существует также копия дворцовой надписи из Апиака дарения Нергалу вотивной скульптуры льва. |
I had a copy of that video in with my case files, in the attic. |
На чердаке должна быть копия вместе с материалами дела. |
Inside is the certified copy of the patent for the prototype of the mop invented by Manuel Jalón in 1964. |
Внутри заверенная копия торгового реестра о прототипе посудомоечной машины, изобретенной Мануэлем Халоном в 1964 году. |
This stamp is an exact copy of the monk's own, the work of an apprentice locksmith at the Bastille. |
Эта печать - точная копия печати используемой монахом, работы помощника метра Антуана, замочного мастера Бастилии. |
It is Ronnie... So, a copy of Lear's Nonsense Verses has recently auctioned that had his annotations in. |
И его копия лимериков Лира была недавно продана на аукционе, внутри были его примечания. |
Behold - A copy of the Suit's key, fashioned after your chewing-gum mold. |
Узри - копия ключа Федерала, изготовленная по форме из твоей жвачки. |
The copy of this document held by the Office is, however, of poor quality and not legible. |
Вместе с тем копия этого находящегося в распоряжении Отделения документа низкокачественна и нечитабельна. |
A copy of these comments shall, where appropriate, be placed in the applicant's file. |
Когда это необходимо, копия этих замечаний подшивается к делу заявителя. |
No charge is to be made for that copy, which shall be delivered to the accused or defendant in person and officially announced. |
Данная копия, выдаваемая бесплатно, доставляется лично обвиняемому или ответчику и официально оглашается. |
It is correct that an uncertified copy of the alleged document was submitted to the Swedish Migration Board together with the application for residence permits under the temporary legislation. |
Действительно незаверенная копия предполагаемого документа была представлена Шведскому совету по делам миграции вместе с ходатайством о выдаче вида на жительство на основании временного законодательства. |
We're reliably informed there's a copy of the Schlieffen plan in the safe in the ambassador's office. |
Один наш надёжный источник сообщил, что копия плана Шлиффена хранится в сейфе в кабинете посла. |
A copy of the investigation, consolidated by an agent of the Security Service: Gunnar Björck. |
Копия расследования одного из сотрудников тайной полиции, Гуннара Бьорка... |
Moreover, the respective copy was sent to the author by registered mail on several occasions and a confirmation of delivery was available on file. |
Кроме того, соответствующая копия неоднократно высылалась автору заказным письмом, и в материалах дела имеются подтверждения доставки этих писем. |
To ensure continuity of care, a copy of the file should further accompany the patient upon transfer and/or release (CoEHC-18*). |
В целях обеспечения непрерывности лечения копия медицинской карты также должна передаваться при переводе и/или освобождения пациента (СЕМОТ-18*). |
Requests from a Member State should be addressed in writing to the Executive Director, with copy to the Director, OAIS. |
Ь) Запрос государства-члена составляется в письменной форме и направляется Директору-исполнителю, а копия запроса - директору УРР. |
A certified copy of the foreign judgement and evidence that the decision was enforceable and had acquired res judicata had to be appended. |
К ходатайству прикладывается заверенная копия иностранного судебного решения и подтверждение того, что решение вступило в законную силу и подлежит приведению в исполнение. |
Captain, this is a copy of Mehar Sethi's border entry card. |
Капитан, это копия формы, которую заполнил Мехар Сети при въезде. |
There's got to be somebody on this floor who's got a copy of Drenan on Copyright and Provenance. |
Должен на этом этаже быть кто-то, у кого есть копия книги Дренана по авторским правам и происхождению. |
During filming, Kobayashi would have a copy of the original novel on hand, and aimed to be as faithful to Gomikawa's work as possible. |
Во время съёмок фильма у Кобаяси всегда под рукой была копия оригинального романа, и он стремился быть максимально верным работе Гомикавы. |
For tanks, battery-wagons/vehicles or MEGCs, a copy shall be kept as part of the tank record. |
В случае цистерн, вагонов-батарей/транспортных средств-батарей или МЭГК копия свидетельства должна храниться в файле цистерны. |
The payment is payable to the public service in cash, on site, if the copy is given directly to the person making the request. |
В случае непосредственного предоставления копия документа просителю соответствующая плата взимается государственной службой наличными на месте. |