| A copy which he made of a painting by Rosa Bonheur during this time won him much acclaim from his fellow artists. | Копия, которую он сделал с картины Розы Бонёр получила признание многих его коллег. |
| If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original. | Если в исходный документ впоследствии не вносились изменения, копия будет объединена с оригиналом. |
| The ordered item won't be a 100% copy of the picture, as it is handmade and each product is unique designer's work. | Заказанный образец не будет 100% копией выбранной открытки, поскольку это ручная работа и каждая копия уникальна. |
| This copy of "The making of" will prove it. | Здесь у меня есть копия, которая подтвердит это. |
| There is also a palace inscription and a copy of a dedication to Nergal of Apiak on a votive lion sculpture. | Также существует также копия дворцовой надписи из Апиака дарения Нергалу вотивной скульптуры льва. |
| I had a copy of that video in with my case files, in the attic. | На чердаке должна быть копия вместе с материалами дела. |
| Inside is the certified copy of the patent for the prototype of the mop invented by Manuel Jalón in 1964. | Внутри заверенная копия торгового реестра о прототипе посудомоечной машины, изобретенной Мануэлем Халоном в 1964 году. |
| This stamp is an exact copy of the monk's own, the work of an apprentice locksmith at the Bastille. | Эта печать - точная копия печати используемой монахом, работы помощника метра Антуана, замочного мастера Бастилии. |
| It is Ronnie... So, a copy of Lear's Nonsense Verses has recently auctioned that had his annotations in. | И его копия лимериков Лира была недавно продана на аукционе, внутри были его примечания. |
| Behold - A copy of the Suit's key, fashioned after your chewing-gum mold. | Узри - копия ключа Федерала, изготовленная по форме из твоей жвачки. |
| The copy of this document held by the Office is, however, of poor quality and not legible. | Вместе с тем копия этого находящегося в распоряжении Отделения документа низкокачественна и нечитабельна. |
| A copy of these comments shall, where appropriate, be placed in the applicant's file. | Когда это необходимо, копия этих замечаний подшивается к делу заявителя. |
| No charge is to be made for that copy, which shall be delivered to the accused or defendant in person and officially announced. | Данная копия, выдаваемая бесплатно, доставляется лично обвиняемому или ответчику и официально оглашается. |
| It is correct that an uncertified copy of the alleged document was submitted to the Swedish Migration Board together with the application for residence permits under the temporary legislation. | Действительно незаверенная копия предполагаемого документа была представлена Шведскому совету по делам миграции вместе с ходатайством о выдаче вида на жительство на основании временного законодательства. |
| We're reliably informed there's a copy of the Schlieffen plan in the safe in the ambassador's office. | Один наш надёжный источник сообщил, что копия плана Шлиффена хранится в сейфе в кабинете посла. |
| A copy of the investigation, consolidated by an agent of the Security Service: Gunnar Björck. | Копия расследования одного из сотрудников тайной полиции, Гуннара Бьорка... |
| Moreover, the respective copy was sent to the author by registered mail on several occasions and a confirmation of delivery was available on file. | Кроме того, соответствующая копия неоднократно высылалась автору заказным письмом, и в материалах дела имеются подтверждения доставки этих писем. |
| To ensure continuity of care, a copy of the file should further accompany the patient upon transfer and/or release (CoEHC-18*). | В целях обеспечения непрерывности лечения копия медицинской карты также должна передаваться при переводе и/или освобождения пациента (СЕМОТ-18*). |
| Requests from a Member State should be addressed in writing to the Executive Director, with copy to the Director, OAIS. | Ь) Запрос государства-члена составляется в письменной форме и направляется Директору-исполнителю, а копия запроса - директору УРР. |
| A certified copy of the foreign judgement and evidence that the decision was enforceable and had acquired res judicata had to be appended. | К ходатайству прикладывается заверенная копия иностранного судебного решения и подтверждение того, что решение вступило в законную силу и подлежит приведению в исполнение. |
| Captain, this is a copy of Mehar Sethi's border entry card. | Капитан, это копия формы, которую заполнил Мехар Сети при въезде. |
| There's got to be somebody on this floor who's got a copy of Drenan on Copyright and Provenance. | Должен на этом этаже быть кто-то, у кого есть копия книги Дренана по авторским правам и происхождению. |
| During filming, Kobayashi would have a copy of the original novel on hand, and aimed to be as faithful to Gomikawa's work as possible. | Во время съёмок фильма у Кобаяси всегда под рукой была копия оригинального романа, и он стремился быть максимально верным работе Гомикавы. |
| For tanks, battery-wagons/vehicles or MEGCs, a copy shall be kept as part of the tank record. | В случае цистерн, вагонов-батарей/транспортных средств-батарей или МЭГК копия свидетельства должна храниться в файле цистерны. |
| The payment is payable to the public service in cash, on site, if the copy is given directly to the person making the request. | В случае непосредственного предоставления копия документа просителю соответствующая плата взимается государственной службой наличными на месте. |