A signed copy of an unpulped "Knuckle Sandwich"? |
Подписанная копия еще не разорванного в клочки "Удара кастетом"? |
copy of the final report should be filed in the DPKO/UNMO database for future reference. |
копия окончательной служебной аттестации должна храниться в базе данных отдела ДОПМ, занимающегося военными наблюдателями, с тем чтобы впоследствии с ней можно было ознакомиться. |
You may have Vesuva enter the battlefield tapped as a copy of any land on the battlefield. |
При входе Везувы в игру вы можете выбрать землю в игре. Если вы сделали это, Везува входит в игру повернутой как копия выбранной земли. |
You are eligible for such Microsoft components and warrant that you will install them only if you possess a validly licensed copy of the Microsoft products to which they relate. |
Вы можете получать такие компоненты программного обеспечения компании Microsoft при условии, что Вы будете устанавливать их только в том случае, если у Вас есть действительная лицензионная копия продуктов компании Microsoft, которым они соответствуют. |
Cambridge Evening News, 2007. "lucy eats lots of pies" 13 February 2007."Archived copy". |
Cambridge Evening News, 2007. "lucy eats lots of pies" February 13, 2007.Архивированная копия (неопр.) (недоступная ссылка). |
If you reboot the computer, the virtual copy is deleted and a new one is created for the new session from the original disk. |
При перезагрузке компьютера виртуальная копия стирается со всеми измененными данными, а в новом сеансе создается новая виртуальная копия, сделанная с оригинального диска. |
An instance is a special copy of the dungeon for you and your party. The only players in this instance will be yourself and members in your party. |
Специальная область - это копия подземелья, созданная специально для вашего отряда и только для него. |
A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. This option lets you specify the interval used to create the backup. You can disable autosaving by setting it to the value 0. |
Резервная копия текста в окне редактора может создаваться автоматически. Этот параметр указывает интервал между созданием резервных копий. Чтобы выключить автосохранение, укажите 0. |
A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by setting it to the value 0. |
При написании сообщения будет автоматически создаваться резервная копия. Укажите интервал, с которым будут создаваться резервные копии. Значение 0 отключает создание копий. |
Because Sony Music had registered Chris Brown's video in our Content ID system, within seconds of attempting to upload the video, the copy was detected, giving Sony the choice of what to do next. |
Поскольку фирма Sony Music зарегистрировала видеозапись Криса Брауна в нашей системе идентификации контента, через несколько секунд после загрузки копия была идентифицирована, и теперь Sony может выбрать, что делать дальше. |
I'll need one copy for my television producer... and my orchestra leader and my arranger... and for the guys from the agency. |
Мне понадобится копия для телепродюсера,... для дирижера оркестра и для аранжировщика,... и ребятам в агентство. |
In addition, it stated that a copy of the verdict was sent to OHCHR-Nepal; and lastly that, likewise, the statements of the people interviewed by the Military Court Martial have already been sent to the District Court of Kavre at various times. |
В добавление к этому, оно утверждало, что копия приговора была направлена в Отделение УВКПЧ в Непале и что более того заявления людей, опрошенных военным трибуналом, неоднократно направлялись в окружной суд Кавра. |
A copy of Tonga Offshore Mining's Certificate of Incorporation has been submitted, as well as the applicants' Certificate of Sponsorship issued by the Kingdom of Tonga, which ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea on 2 August 1995. |
Представляется копия регистрационного свидетельства «Тонга оффшор майнинг», а также удостоверение о поручительстве, выданное Королевством Тонга, которое ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 2 августа 1995 года. |
This article of the Convention establishes that the contracting parties shall inform one another of the results of criminal proceedings against the person whom they are extraditing and that, if the requesting country should so request, it shall be sent a copy of the final judgement. |
В данной статье Конвенции устанавливается, что Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу о результатах производства по уголовному делу против выданного им лица, по просьбе запрашиваемой стороны высылается и копия окончательного решения. |
a copy of the identification card (passport) of the person which present the documents to open an account. |
Копия документа, удостоверяющего личность, представившего документы для открытия счета. |
Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. |
Щелкните по видимому элементу управления прямо в документе и задержите указатель мыши, чтобы копия элемента управления добавилась в буфер обмена, после чего перетащите копию в другой документ. |
Together with goods we provide to the buyer the following: original invoice, disbursement bill of lading in duplicate, copy of certificates of state registration and payment of single tax, copy of quittance about latest payment of single tax. |
Вместе с товаром покупателю предоставляется: оригинал счета, расходная накладная в 2 экз., копии свидетельств о государственной регистрации и об уплате единого налога, копия квитанции о последней оплате единого налога (по запросу). |
b) Document on solvency of the foreign partners, legal and (or) individuals given by the bank (master copy or notarially attested copy with a legalization approval) - 2 copies. |
б) документ о платежеспособности иностранных партнеров, юридических и (или) физических лиц, выданный обслуживающим банком (оригинал или нотариально заверенная копия с отметкой о легализации) - 2 экз. |
Depending on the implementation it may simply tell them to invalidate their copies (moving its own copy to the Modified state), or it may tell them to update their copies with the new contents (leaving its own copy in the Owned state). |
В зависимости от реализации возможен либо запрос на изменение всех разделяемых копий в состояние Invalid (и перевод своей копии в модифицированное состояние), либо запрос на обновление их копий новыми данными (своя копия остается в состоянии Owned). |
Type 55 - Chinese copy of the BTR-40. |
Китайская Народная Республика Тип 55 - Китайская лицензионная копия БТР-40. |
It was recalled that the Working Group, by adopting a definition of "writing" that encompassed an oral agreement, had made the notions of "original" and "copy" of that agreement irrelevant in practice. |
Было указано, что в результате принятия Рабочей группой определения "письменная форма" понятия "подлинник" и "копия" этого соглашения на практике утратили всякое значение. |
Our modern prints are in many respects akin to the process of engraving dating back to 16 century: in both cases the edition is limited and the author takes most direct participation in the process, each copy being numbered and signed by the artist. |
Многое роднит наши современные оригинальные принты с процессом гравирования 16 века: в обоих случаях тираж ограничен, автор принимает в процессе самое непосредственное участие, каждая копия нумеруется и подписывается художником. |
Despite an initial denial on 3 June by Vanuatu's Permanent Representative to the United Nations, Donald Kalpokas, Vanuatu's recognition of Abkhazia was confirmed by its government on 7 June and a copy of the agreement was released. |
Несмотря на то, что З июня 2011 года постоянный представитель Вануату в ООН Дональд Калпокас первоначально отрицал данный факт, признание независимости Абхазии было подтверждено правительством Вануату 7 июня и копия договора была опубликована. |
A copy was later taken to the United States by Romania's special delegates Vasile Stoica, Vasile Lucaciu and Ioan Moța, and reprinted in the Romanian American community press. |
Копия воззвания впоследствии была доставлена в США уполномоченными румынскими делегатами Василем Стойка, Василем Лукакиу и Йоаном Мота, а также была переиздана в газетах румынских американцев. |
All you need is a tax number - obtained from the local tax office (this only takes a few minutes and is free of charge). The bank would then require a copy of your passport and your tax no card. |
Все, что нужно - это налоговый номер, который можно получить в местной налоговой инспекции (это займет несколько минут и бесплатно) и копия Вашего заграничного паспорта. |