| A copy of the plan was given to the members of the Panel, although it was not mentioned in the report. | Копия этого плана была направлена членам Группы, однако это не было отмечено в докладе. |
| (b) certified copy of the Memorandum and Articles of Association of the entity; | Ь) заверенная копия меморандума или устава юридического лица; |
| In this regard, I hereby wish to confirm that the Agreement, a copy of which is attached, was signed by my Government in Algiers on 18 June 2000, under the auspices of the current Chairman of OAU, President Bouteflika of Algeria. | В этой связи я настоящим желаю подтвердить, что Соглашение, копия которого прилагается, было подписано моим правительством в г. Алжире 18 июня 2000 года под эгидой нынешнего Председателя ОАЕ президента Алжира Бутефлики. |
| The Committee had also requested the secretariat to transmit a questionnaire to UNECE Governments to explore how to facilitate the issuance of visas to professional drivers, copy of which will be sent to the participants of the Working Party. | Комитет также просил секретариат направить правительствам стран членов ЕЭК ООН вопросник, копия которого будет разослана участникам сессии Рабочей группы, с тем чтобы изучить вопрос об упрощении порядка выдачи виз профессиональным водителям. |
| The Committee encourages the State party to implement effectively its decision to ensure that all "stops and searches" are recorded and to give a copy of the record form to the person concerned. | Комитет призывает государство-участник обеспечить эффективно выполнить его решение для обеспечения того, чтобы все "задержания и обыски" регистрировались, а соответствующему лицу выдавалось копия протокола. |
| The copy of the Constitution which has been given to us yesterday is the one that was adopted in 1962 and is not the one with the said amendments. | Копия устава, предоставленная нам вчера, является копией текста, принятого в 1962 году, а не текста с вышеупомянутыми поправками. |
| A copy of the latest annual membership details for trade unions on the Isle of Man is provided in Appendix 2 (source: General Registry, years of returns, 1994 to 1999). | Копия последней информации о годовом членском составе профсоюзов на острове Мэн содержится в приложении 2 (источник: Общий реестр, период представления отчетов: 1994-1999 годы). |
| The Prevention of Corruption Act, a copy of which would be provided to the Committee, was already in force, but as yet there was no case law. | Закон о предотвращении коррупции, копия текста которого будет предоставлена Комитету, уже вступил в силу, но на настоящий момент судебные прецеденты отсутствуют. |
| Thus, paragraph 8 stated that a copy of the Code of Practice for the Elimination of Racial Discrimination and the Promotion of Equality of Opportunity in Employment was being transmitted to the secretariat. | Так в пункте 8 говорится, что копия Свода норм и правил по вопросам ликвидации расовой дискриминации и поощрения равенства возможностей при найме на работу передаются в секретариат. |
| Eurostat=s system would be improved and consolidated during 2000, after which a copy could be transferred to ECE, to be reoriented to the specific needs of the ECE. | В 2000 году система Евростата будет усовершенствована и расширена, после чего копия программы может быть передана ЕЭК для ее преобразования с учетом конкретных потребностей ЕЭК. |
| Accordingly the following points are noted: The result of this consideration is found in document of the Legal Committee a copy of which is on the Basel Convention website. | Соответственно, обращают на себя внимание следующие вопросы: Результаты этого рассмотрения изложены в документе Юридического комитета, копия которого размещена на веб-сайте Базельской конвенции. |
| The majority of the items detailed on the list are supported by a copy of the original purchase invoice together with air waybills and other transit documentation dated between June 1988 and October 1989. | В отношении большей части имущества, указанной в списке, представлена копия оригинала закупочного счета с воздушными транспортными накладными и другая транзитная документация за период с июня 1988 года по октябрь 1989 года. |
| More detailed information on Australia's export control regime, and a copy of the DSGL, is available on the Australian Department of Defence website at. | Более подробная информация о существующем в Австралии режиме контроля за экспортом и копия ДСГЛ приводятся на веб-сайте министерства обороны Австралии по адресу. |
| The complaint, a copy of the record of interrogation if an interrogation took place, and the warrant of arrest shall be sent to the panel forthwith. | Жалоба, копия протокола допроса, если таковой был произведен, а также постановление об аресте должны быть незамедлительно направлены суду. |
| After their visit, the inspectors drew up a report, which was forwarded to the prison director, and a copy was sent to the central prison administration. | После посещения инспекторы готовят рапорт, который направляется директору тюрьмы и копия которого посылается в главное управление по делам тюрем. |
| The Joint Disciplinary Committee had deliberated on the case and a copy of its report and the decision of the Organization had been transmitted to the staff members in late 1998. | Объединенный дисциплинарный комитет рассмотрел это дело, и в конце 1998 года копия его доклада и решение Организации были представлены сотрудникам. |
| 4.2.3.4 Unless the name of the dangerous goods being transported appears on the metal plate described in 6.6.4.15.2, a copy of the certificate specified in 6.6.4.13.1 shall be made available upon a competent authority request and readily provided by the consignor, consignee or agent, as appropriate. | 4.2.3.4 Если наименование перевозимых опасных грузов не указано на металлической табличке, описанной в пункте 6.6.4.15.2, копия свидетельства, предусмотренного в пункте 6.6.4.13.1, должна быть незамедлительно предоставлена по требованию компетентного органа отправителем, получателем или их агентом. |
| To facilitate public participation in the planning process, notice of the making of a plan must be published and a copy of the draft kept on public display for at least three months. | В целях содействия участию населения в процессе архитектурного планирования объявление о подготовке плана подлежит опубликованию, а копия проекта вывешивается в общественных местах для всеобщего обозрения как минимум на три месяца. |
| Mr. Martens endorsed the Mexican proposal provided that the word "certified" was also deleted before the word "copy". | Г-н Мартенс поддерживает предложение Мексики при том условии, что слово "заверенная" будет также опущено и перед словом "копия". |
| Annexed to this document is a copy of the responses of the Russian Federation concerning its compliance with the Special Recommendations on Terrorist Financing of FATF, which were submitted to that organization in August 2002. | Приложением к настоящей информации направляется копия ответов Российской Федерации относительно исполнения специальных рекомендаций ФАТФ по борьбе с финансированием терроризма, предоставленных в эту организацию в августе 2002 года. |
| In both cases, a copy of the inspection certificate shall be kept and presented at the request of the competent authorities of the Contracting Parties.] | В обоих случаях должна быть сохранена копия свидетельства об осмотре, предъявляемая по требованию компетентных органов Договаривающимся сторонам.] |
| Once so informed, the Court shall ensure that the person receives a copy of the arrest warrant issued by the Pre-Trial Chamber under article 58 and any relevant provisions of the Statute. | После получения такой информации Суд принимает меры к тому, чтобы такому лицу была вручена копия ордера на арест, выданного Палатой предварительного производства согласно статье 58 и любым соответствующим положениям Статута. |
| A report commenting on the outcome of the inspection must also be written and a copy sent to the Office for International Cooperation, Judgement Enforcement and Prisoners' Welfare. | Отчет о результатах инспекционной проверки должен составляться в письменном виде, а его копия должна направляться в Управление по вопросам международного сотрудничества, исполнения судебных решений и улучшения условий содержания под стражей. |
| A copy of the letter, dated 11 February 1998, received by the Advisory Committee in relation to the appointment of the Deputy Head of Mission is attached (see annex). | Прилагается копия письма от 11 февраля 1998 года, полученного Консультативным комитетом в связи с назначением заместителя Главы Миссии (см. приложение). |
| He would see to it that the Committee received a copy of the 1996 report of the ONDH and also of the March 1998 report of the Ombudsman. | Он проследит, чтобы Комитету была направлена копия доклада указанного органа за 1996 год, а также доклад омбудсмена за март 1998 года. |