I was just wondering if he has a copy of his motion, because we never got one. |
Мне интересно, есть ли у него копия этого прошения, т.к. мы ничего не получали. |
And I know Ronny is safe because I have my own copy of his test results. |
А я знаю, что с Рони я буду в порядке, потому что у меня есть копия его анализов. |
I suppose you've kept a copy? |
Полагаю, у вас есть копия? |
Here's a copy of his license, his registration, photo and all. |
Вот копия его прав, его регистрации, фото и всё остальное. |
All right, I've got Nathan's copy of "The Inferno" with detailed notes, but the edition is from 1986. |
Так, у меня копия "Божественной комедии" Нейтана с подробными заметками, но 1986 года издания. |
Do you have another copy of the picture? |
А у тебя есть другая копия того снимка? |
I kept a copy of the files, and I'll keep working on them, too, if we keep it a secret from Hanna. |
У меня есть копия файлов, и я тоже продолжу над ними работать, если это будет в секрете от Ханны. |
It is a copy of an Earth machine, so I'm afraid we have to make do with their clumsy symbols. |
Это копия земной машины, поэтому, боюсь, мы должны обойтись их неуклюжими символами. |
I can see it's a copy. |
Значит, вот это копия? -Да-да. |
If any of you happens to have in your possession a tape of my broadcast from June 14, 1996, I am in need of a copy. |
Если у кого-нибудь из вас есть во владении запись моей программы от 14-го июня 1996-го года мне очень нужна её копия. |
I figured he'd have a copy of the magazine. |
подумал, что у него есть копия журнала. |
The TAF - which replaced the CRA in January 2007 - rejected this request on 29 June 2007 (copy provided). |
ФАС, заменивший в январе 2007 года КЖУ, отклонил это ходатайство 29 июня 2007 года (копия прилагается). |
The Committee was also provided with a copy of the draft revised competency framework, which, after consultations across the Secretariat, is due to be promulgated in early 2013. |
Комитету была также предоставлена копия проекта пересмотренной системы профессиональных качеств, которая, после консультаций между Секретариатом, будет принята в начале 2013 года. |
A copy of the credentials and the instrument of full powers must be provided to the UNEP secretariat as soon as possible and in any case before the opening of the Conference. |
Копия полномочий и документа о полных правомочиях должна быть представлена в секретариат ЮНЕП как можно скорее, и в любом случае не позднее открытия Конференции. |
[37] A copy of the handover document signed by a member of the Central Africa Multinational Force and General Issa Issaka is archived at the United Nations. |
[37] Копия передаточного документа за подписью члена Центральноафриканских многонациональных сил и генерала Иссы Иссаки находится в архиве Организации Объединенных Наций. |
In accordance with article 38, paragraph 5, of the Rules of Court, a copy of the above-mentioned document received from Equatorial Guinea has been transmitted to the Government of France. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента копия вышеназванного документа, полученного от Экваториальной Гвинеи, была направлена правительству Франции. |
A copy of any written objections submitted by the DOE in accordance with paragraph 33 above; |
Ь) копия любых возражений, представленных НОО в письменном виде в соответствии с пунктом ЗЗ выше; |
(k) A copy of an invitation to the second-stage competition. |
к) копия приглашения к участию в конкуренции на втором этапе. |
On 6 May 2008, the by-laws of the Association were changed and registered in Rome (copy sent to the United Nations in the same year). |
6 мая 2008 года устав Ассоциации был изменен и зарегистрирован в Риме (копия отправлена в Организацию Объединенных Наций в том же году). |
The holder of the original award - a private individual - provided an affidavit that the copy provided to the court was an accurate one. |
Лицо, у которого находился подлинный экземпляр арбитражного решения, - а это было частное лицо - представило официальное свидетельство того, что предоставленная суду копия является точной. |
A copy of the commission's decision is forwarded to the organizers within one day from the taking of the decision. |
Копия решения комиссии направляется организаторам в течение одного дня со дня принятия решения. |
Whatever happens with your investigation, can you make sure that a copy of this interview gets to her? |
Как бы не пошло твое расследование, мог бы ты удостовериться что копия этого интервью попадет к ней? |
So you want an actual copy of the actual budget? |
Вам нужна настоящая копия настоящего бюджета? |
I have a copy of Mr Dean's extradition application for you. |
У меня для вас есть копия требования о выдаче г-на Дина |
He tells me that he needs a copy of phil's scans. |
и сказал, что ему нужна копия его снимка. |