What would you say if I told you that at some point tomorrow I will have a copy of The Incredible Hulk #102? |
Что вы будете делать, если я скажу вам, что в какой-то момент завтра у меня будет копия "Невероятного Халка" под номером 102. |
Your Honor, I have a copy of Simran's application for a driver's license from the DMV. |
Ваша честь, у меня есть копия заявления Симран на получение водительских прав |
Do we have a copy of the Nootka Sound treaty yet? |
У нас есть копия договора по Нутке? |
But you kept a copy, didn't you? |
Но у тебя есть копия, не так ли? |
For your information, I am enclosing a copy of the EC regulation*, as well as the resolution of 15 November 1993 adopted by the State Secretariat for Commerce of the Spanish Ministry of Commerce and Tourism. |
Для Вашего сведения к настоящему прилагается копия указанного положения ЕС , а также текст резолюции Государственного секретариата по торговле министерства торговли и туризма Испании от 15 ноября 1993 года. |
There, he was accused of belonging to URNG because he was carrying a book on the rights of the Maya people and a copy of the Agreement on Indigenous Rights. |
Ему было предъявлено обвинение в том, что он является членом НРЕГ, поскольку у него была обнаружена книга по правам народа майя и копия Соглашения о самобытности. |
a. a copy of the warrant of arrest and indictment; |
а. копия ордера на арест и копия обвинительного заключения; |
A perusal of the judgement of the High Court, a copy of which was forwarded to the Working Group, shows that Tek Nath Rizal was tried for the following nine charges: |
Как следует из решения Высшего суда, копия которого была направлена Рабочей группе, дело Тека Натха Ризала было рассмотрено в связи со следующими девятью пунктами обвинения: |
A copy of the Application was transmitted to the Government of the Czech and Slovak Federal Republic in accordance with Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court, which reads as follows: |
Копия заявления была препровождена правительству Чешской и Словацкой Федеративной Республики в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда, который гласит следующее: |
4.3 The State party contends that a copy of the written judgement of the Court of Appeal would have been available to the author's counsel from the date of its delivery, that is 26 October 1981. |
4.3 Государство-участник утверждает, что копия письменного решения Апелляционного суда должна была иметься у адвоката автора с момента его принятия, т.е. 26 октября 1981 года. |
The Inter-ministerial Committee would reply to all the points raised and the Committee against Torture would, if it so desired, be provided with a copy of the reply. |
Межведомственный комитет представит ответы по всем затронутым в этом докладе вопросам, причем Комитету против пыток по его просьбе может быть направлена копия такого ответа. |
A copy of this statement will be submitted to the secretariat for its inclusion in the report that we hope will be adopted shortly by the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Копия настоящего заявления будет препровождена секретариату на предмет его включения в доклад, который, как мы надеемся, будет вскорости принят Специальным комитетом по запрещению ядерных испытаний. |
He also did not mention that a formal request for close air support had been submitted to UNPF headquarters in Zagreb the day before, although a copy of the request had been transmitted to United Nations Headquarters in New York. |
Он также ничего не сказал о том, что официальная заявка на непосредственную авиационную поддержку была представлена в штаб МСООН в Загребе днем ранее, хотя копия этой заявки была передана в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
A copy of the contract of each application for which a letter of approval is submitted by the secretariat to the Chairman for signature will be circulated to the members of the Committee for information upon request. |
Копия контракта по каждой заявке, по которой секретариат представляет письмо об утверждении на подпись Председателю, будет распространяться среди членов Комитета для их сведения по их просьбе. |
Ethiopia's Ministry of Foreign Affairs has denied issuing a "new map recently", stating that "the copy under reference was merely made available to the diplomatic community last May" after the eruption of the conflict. |
Министерство иностранных дел Эфиопии заявило, что оно не издавало "в последнее время новой карты" и что "копия, о которой идет речь, была распространена лишь в дипломатических кругах в мае этого года" после начала конфликта. |
The delegate of the Netherlands informed the Working Party of the first progress report on the implementation by its Government of the Long-Range Programme for Road Safety 1997-2001, of which a copy was distributed during the meeting. |
Представитель Нидерландов проинформировала Рабочую группу о подготовке первого доклада о ходе работы по выполнению его правительством долгосрочной программы безопасности дорожного движения на 1997-2001 годы, копия которого была распространена в ходе заседания. |
Section 15 (6) provides that a copy of any recommendation made by the Commission must be sent to the aggrieved party, the head of the institution concerned and the minister in charge of the institution. |
Согласно статье 15(6) копия любой рекомендации, представляемой Комиссией, должна направляться пострадавшей стороне, руководителю соответствующего учреждения и министерству, отвечающему за деятельность этого учреждения. |
The judge ordering the arrest must issue a warrant, a copy of which is to be handed to the person arrested, containing all the legal details of the circumstances of the arrest. |
Судья, отдающий распоряжение произвести арест, должен выдать ордер на арест, и арестованному лицу должна быть вручена копия этого документа, содержащая все юридические подробности обстоятельств ареста. |
The text of the draft resolution before us is dated not today, 25 April, but 24 April, "the preceding day", and every delegation has had a copy of it. |
Текст рассматриваемого нами проекта резолюции датирован не сегодняшним днем, 25 апреля, а 24 апреля, то есть "за день до [заседания]", и у каждой делегации имелась его копия. |
By a letter dated 4 September 1992, the Agent of Denmark, to whom a copy of the letter from the Agent of Finland had been communicated, stated that Denmark had no objection to the discontinuance. |
В письме от 4 сентября 1992 года представитель Дании, которому была передана копия письма представителя Финляндии, заявил, что Дания не возражает против прекращения дела. |
A certified copy of the written agreement or any other legal instrument together, if necessary, with a certified translation into English, French or Russian, shall be deposited with the TIR Executive Board. |
Заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, включая, при необходимости, заверенный текст его перевода на английский, русский или французский языки, сдается на хранение в Исполнительный совет МДП. |
The "Transport Policy of the Government of the Republic of Hungary" (a copy is available for consultation with the secretariat) which was approved by the Parliament in 1996, can be considered as the basic document for developments with regard to transport in Hungary. |
Документ "Транспортная политика правительства Венгерской Республики" (копия для ознакомления имеется в секретариате), который был утвержден парламентом в 1996 году, можно считать базовым документом для развития транспорта в Венгрии. |
If the delegation had available a copy of the document it had prepared for the fifty-seventh session, the best course would be for a representative to read out the replies to each question. |
Если у делегации имеется копия документа, подготовленного ею к пятьдесят седьмой сессии, то наилучшим выходом явилось бы зачитывание представителем делегации ответов на каждый вопрос. |
He was surprised that the report contained no reference to the report of the Board of Trustees, a copy of which had been sent to the Secretary-General, under his signature, in the hope that it would be made available to delegations before the debate. |
Оратор выражает удивление по поводу того, что в докладе не содержится ссылки на доклад Совета попечителей, копия которого за его подписью была направлена Генеральному секретарю исходя из того, что этот доклад будет распространен делегациям до обсуждения. |
6.8.2.4.5 Add the following new subparagraph at the end: "A copy of these certificates shall be attached to the tank record of each tank, battery-vehicle or MEGC tested. |
6.8.2.4.5 Включить новый абзац следующего содержания: "Копия этих свидетельств должна прилагаться к файлу цистерны на каждую испытанную цистерну, транспортное средство-батарею или МЭГК |