| Is there somewhere physically in the House of Representatives, a copy of what we're voting on? | Есть ли где-то физически, в палате представителей, копия того, за что мы собираемся голосовать? |
| I was anticipating resistance to this idea... which is why I have a copy of the contract right here city has the right to take possession of your vehicle. | Я предвидел сопротивление этой идее... вот, почему у меня с собой есть копия контракта, где говорится... что город имеет право на то, чтобы завладеть вашей машиной. |
| It's a copy of the outgoing manifest, and it lists all the slaves they were transporting to New Orleans. | Это копия судовой декларации и список рабов. которых перевозили в новый орлеан |
| I do have the only copy, don't I? | Ведь единственная копия у меня, правда? |
| For if my body dies on Earth, then my copy dies on Mars. | Если моё тело умрёт на Земле, на Марсе умрёт моя копия. |
| Do we have a copy of "The Tempest"? | У нас есть копия "Бури"? |
| In the data bank of "Okosava Star"... there is a copy of "Nirvana". | В базе данных "Окосама Старр" есть копия "Нирваны". |
| It's really not much more than an advanced timer, but since Asgard technology would cause the replicators to swarm all over us, Thor had a copy of the interface built from Earth-based materials. | В действительности, это не больше, чем продвинутый таймер, но так как технология Асгардов соберет вокруг нас полчища репликаторов, у Тора есть копия интерфейса, сделанная из земных материалов. |
| You have a copy of the lab report that places Keith in the car? | У тебя есть копия рапорта, доказывающего, что в машине был Кит? |
| How did you know it was a copy? | Как вы узнали, что это копия? |
| Samaritan's copy was downloaded to a server in a building in Midtown which only has one defining characteristic: | Копия Самаритянина была загружена на сервер в здании в Мидтауне, имеющем лишь одну существенную особенность: |
| The delivery notice doesn't say what was inside the package, but the CDC should have a copy of it. | В уведомлении о доставке не сказано о том, что в посылке, но в ЦКЗ должна быть копия. |
| Just so happens you bought the same kind of drive the day that copy was made. | Что и случилось, когда вы купили такую же флешку в тот день, когда была сделана копия. |
| One of the principal targets of the letter was the Homebrew Computer Club and a copy would be sent to the club. | Одним из главных адресатов письма был НомёЬгёш Computer Club, его копия была направлена в клуб. |
| After Lee invaded Maryland, a copy of an order, known as Special Order 191, detailing troop movements that he wrote fell into the hands of McClellan. | После вторжения генерала Ли в Мериленд копия его приказа, известного как «Приказ 191», детально описывающего перемещение армий, попала в руки Макклеллана. |
| The Organization's policy is not to enter into any litigation or arbitration with such individuals but to reply in a reasoned manner to such individuals with a copy provided to their Permanent Mission if it has become involved in the matter. | Политика Организации заключается в отказе от участия в процессе какого-либо судебного или арбитражного разбирательства с такими лицами; но при этом таким лицам направляется обоснованный ответ, копия которого препровождается их постоянному представительству в том случае, если оно принимало участие в рассмотрении этого вопроса. |
| The decision, a copy of which I am enclosing, was reached pursuant to a procedure that comes into application only when a State fails to execute an arrest warrant. | Решение, копия которого прилагается к настоящему письму, было принято в соответствии с процедурой, которая применяется лишь в тех случаях, когда какое-либо государство не выполняет ордер на арест. |
| a. a copy of any warrant of arrest for that person; | а. копия любого ордера на арест этого лица; |
| A copy of the letter was sent to the Government of Angola, which stated that it did not consider that exchange to be formal acceptance by UNITA of the plan. | Копия этого письма была направлена в адрес правительства Анголы, которое заявило, что оно не считает такой обмен письмами официальным признанием плана со стороны УНИТА. |
| A copy of Mr. Ajello's statement was distributed to members of the Council, which unanimously endorsed the results in its resolution 960 (1994) of 21 November 1994. | Копия заявления г-на Аелло была препровождена членам Совета, который единогласно одобрил результаты в своей резолюции 960 (1994) от 21 ноября 1994 года. |
| Jane, do you have a copy of Kent's paint analysis for him to use as reference? | Джейн, у тебя есть копия анализа краски для сравнения? |
| It turned out that it was a copy of his old hard drive from the 1990s, before he fled the UK, when he was still working in the city of London. | Оказалось, что это копия его старого жёсткого диска с 90-ых, до того, как он покинул Британию, когда ещё работал в центре Лондона. |
| And one of the pieces in there was a version number, 1.1 and that made us realize, well, look, this likely isn't the only copy. | В одном из кусков кода был номер версии 1.1, что натолкнуло нас на мысль, что возможно это не единственная копия. |
| Such standards are described in a report of the International Civil Service Advisory Board dated in 1954; a copy of the latest edition, issued in 1965, is given to every staff member upon recruitment. | Такие нормы изложены в докладе Консультативной комиссии по международной гражданской службе за 1954 год; копия последнего издания, выпущенного в 1965 году, вручается каждому сотруднику при поступлении на службу 3/. |
| They shall also keep a register of advisers who carry out technical functions related to training or to the installation and maintenance of military equipment, a copy of which shall be provided to the Security Commission. | Кроме того, они ведут регистр советников, выполняющих технические функции, связанные с обучением личного состава или эксплуатацией объектов и техническим обслуживанием боевой техники, копия которого представляется Комиссии безопасности. |