In this case, the above-mentioned written confirmation issued by the guaranteeing association (or its copy) must accompany the TIR Carnet. | В данном случае указанное письменное подтверждение гарантийного объединения (либо его копия) должны следовать вместе с книжкой МДП. |
This is a copy of the letter you wrote to the district attorney when you threatened to expose me. | Это копия письма, которое вы написали окружному прокурору, когда угрожали меня разоблачить. |
This led them to demand access to those documents and explained the large number of refusals to sign interview reports, given that the staff members in question were not permitted to keep a copy of the documents. | Это побудило их потребовать доступ к этим документам и этим же объясняется тот факт, что во многих случаях они отказывались подписывать протоколы собеседований на том основании, что им не предоставлялась копия документов. |
The classification approval certificate or a copy of it shall be in an official language of the forwarding country, and also, if that language is not German, English or French, in German, English or French. . | Свидетельство об утверждении классификации или его копия составляется на официальном языке страны отправления, а также, если этим языком не является английский, немецкий или французский язык, - английском, немецком или французском языке . |
Still, it's a superb copy. | Все равно, отличная копия. |
I'd also like to pop into the library before it closes, get a copy of The Flame Tree to read, but if anyone fancies a beer after I've done that... | Я также хотел бы заскочить в библиотеку, пока она открыта, взять экземпляр "Пылающего дерева", но если кто-то хочет после этого выпить пива... |
The International Bureau will send a copy of the agreement to the two parties for implementation; UPU will advise the signatories of the credit assignment agreement when payment is received. | Международное бюро направляет экземпляр соглашения обеим сторонам для выполнения; при получении платежа ВПС информирует об этом стороны, подписавшие соглашение о передаче кредита. |
Eritrea, therefore, once again requests from the Sanctions Committee a copy of the report and adequate time to present a definitive reply with supporting documents. | В связи с этим Эритрея вновь просит Комитет по санкциям предоставить ей экземпляр доклада и достаточный период времени для подготовки полного ответа с подтверждающими документами. |
The Department of Management clarified that a copy of the request for expressions of interest is sent to all Permanent Missions by the Procurement information technology support team by an automated process, and therefore the procurement files contain no evidence. | Департамент по вопросам управления уточнил, что экземпляр просьбы сообщить о заинтересованности направляется всем постоянным представительствам Группой информационно-технической поддержки закупочного процесса автоматически и поэтому закупочные файлы не содержат документальных свидетельств. |
Umeå University Library is one of the seven libraries in Sweden that by law is directly supplied by printers in Sweden with one copy of every book printed ("pliktbibliotek"). | Библиотека университета Умео - одна из семи библиотек в Швеции, которые по закону получают один экземпляр каждой напечатанной в стране книги (швед. |
I can copy a file by holding my finger down on a phone. | Я могу скопировать файл, удерживая палец на телефоне. |
I copy some excerpts below and highlight the ones that caught my attention. | Скопировать некоторые выдержки ниже, и выделить те, которые привлекли мое внимание. |
For example if you want to compare some text quickly, then you can copy it to the clipboard and paste it into either diff window. | Например, если вы хотите быстро сравнить какой- то текст, вы можете скопировать его в буфер обмена и вставить в окно сравнения. |
If you want to try modifying the overrides used in Beez, you could simply copy and paste the Beez html directory into your own template's main directory. | Если вы хотите, чтобы попытаться изменить перекрывает использоваться в Beez, вы можете просто скопировать и вставить HTML Beez каталога в основной директории вашего собственного шаблона. |
I was supposed to copy all the department files onto a thumb drive, and it kept freezing, and I got annoyed, and I don't know what happened, but all the files are gone on every computer. | Я должна была скопировать файлы всего департамента на флешку, но она зависла, я начала нервничать и я не знаю что произошло, но все файлы пропали на всех компьютерах. |
Don't ever copy mine again. | Не вздумай больше копировать мою подпись. |
For one of these tests I prepared for this case about the Pepsi Challenge. Print wasn't working yet, so I had to copy everything down. | Для одного из тестов я подготовил кейс о рекламной кампании Pepsi Challenge. Функция «Печать» ещё не работала, и мне приходилось всё копировать вручную. |
In fact, you're free to share it, to do all of these things, to copy it, to change it, even to make commercial use of it as long as you attribute the author. | Фактически, вы свободны, так, делиться им, делать все эти вещи, копировать его, изменять его, даже использовать в коммерческих целях, пока вы упоминаете автора. |
Note that you can copy and paste without ever leaving the terminal you started. | Заметьте, что копировать и вставлять текст можно не покидая того терминала, в котором вы выделяли текст. |
It output parameter exactly in form waittargettile wants:) It also output info in text field at Objects tab so you may copy it directly to script. | Вывод совпадает со вводом waittargettile Выводит так же в тесктовое поле закладки Objects так что можно копировать прямо в скрипт. |
He undertook to provide the Committee with a copy of the new law on the judiciary. | Он обещает представить в Комитет текст нового закона о судебной власти. |
Removes selected text if any, and places a copy of the removed text in the clipboard. | Удаляет выделенный текст (если есть) и помещает его копию в буфер обмена. |
The Final Report of the TEM and TER Master Plan including maps, conclusions and recommendations, is posted on the UNECE website, whilst a copy of the final publication of Master Plan will be made available to the participants of the WP.. | Заключительный доклад по генеральным планам ТЕА и ТЕЖ, включая карты, выводы и рекомендации, помещен на вебсайт ЕЭК ООН, а текст окончательного варианта генеральных планов будет распространен среди участников WP.. |
A copy of this section printed in large type shall be kept posted up in a conspicuous place in every public educational institution.' | Текст настоящей статьи, напечатанный заглавными буквами, размещается в общедоступном месте во всех государственных учебных заведениях. |
Copy to left foreground: | Текст для копирования влево: |
Before starting the copy we will see the current information that a user has in the generic server which supports POP3 (Figure 05). | Прежде чем начать копирование, мы посмотрим текущую информацию, которая есть у пользователей на общем сервере, поддерживающем РОРЗ (рисунок 05). |
By transmitting or posting any information You grant ABBYY an unrestricted royalty free right to copy, disclose, distribute, otherwise dispose and use of such information. | Передавая или размещая любую информацию, вы предоставляете компании АВВУУ неограниченное права на копирование, раскрытие, распространение и иное распоряжение такой информацией. |
Copy, delete or view information about saved data in the system storage. | Копирование, удаление или просмотр сведений о данных, сохраненны в памяти системы. |
Enter, edit and copy records | Ввод, изменение и копирование записей |
A transcription of a manuscript is as exact a copy as possible, reproducing its precise text letter by letter. | Транскрипция рукописи представляет собой максимально точное копирование текста, воспроизводящее оригинал буква за буквой. |
Charlie, do you copy? | Чарли, как понял? |
This is Station Chatham, do you copy? | Обратно я не поплыву Нет Это станция Чатем как понял меня? |
U nit three, copy. | Вас понял, приём. |
Well, I copy. | Понял, Конец связи. |
Copy, Blue Leader. | Понял, Синий ведущий. |
Spartan 0-1, radio check, do you copy? | Спартанец О-1, проверка связи, как слышите? |
Spartan 0-1, Spartan to base, do you copy? | Спартанец О-1, это база, как слышите? |
Kowalski, do you copy? | Ковальски, как слышите? |
Manitou, do you copy? | Маниту, вы меня слышите? |
Tower, do you copy? | Вышка, слышите меня? |
Come in. I've got a code Zebra, do you copy? | "Линкольн", это "Орёл", приём. |
We did not copy, over. | Мы вас не поняли, приём. |
Delta Charlie 52 to Central, please copy me, now! | Дельта Чарли 52 - центральному, прошу, ответьте, приём! |
Spartan 0-1, radio check, do you copy? | Спартанец О-1, приём, как слышите? |
Sarge, come in, do you copy? | Приём. Ответь, Сержант. |
Ellen's producer said Ellen read the advanced copy and loved it. | Продюсер Эллен сказал, что она прочитала предварительный вариант и ей понравилось. |
The past practice has been for involved parties, such as the Department of Public Information, to copy only the English version of the official document onto the United Nations web site. | В прошлом участвующие стороны, как, например, Департамент общественной информации, помещали на веб-сайте Организации Объединенных Наций только английский вариант официального документа. |
"(6) any revision of the authoritative copy is readily identifiable as authorized or unauthorized." | любой исправленный вариант аутентичного экземпляра немедленно идентифицируется как санкционированный или несанкционированный". |
icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy. | выберите вариант вставки: в виде гиперссылки, ссылки или копии. |
She hoped that the Committee would be able to receive a copy of the amended Code. | Она надеется, что Комитету сможет получить пересмотренный вариант Кодекса. |
Every door has its own key, and there's only one copy of each. | У каждой двери свой ключ, и у каждого ключа только один дубликат. |
Somebody could have made a copy - car wash, mechanic. | Кто-то мог сделать дубликат - автомойщик, механик. |
Don't tell her I, got a copy made. | Только не говорите ей, что я сделал дубликат. |
The consignment note, including its duplicate copy, may be recorded electronically. | Накладная, включая дубликат, может составляться в форме электронной регистрации данных. |
Why not make a copy of the key? | Почему ты не сделал дубликат? |
Alex was letting haley copy her homework. | Алекс позволила Хейли списать домашнюю работу. |
If you change your mind, I'll let you copy. | Если ты изменишь свое мнение, то я дам тебе списать. |
And when you do, try to sit right next to them so you can copy off their test. | И когда найдешь, попытайся сесть рядом с ним, так ты сможешь списать тест. |
If I didn't let him copy my homework he'd give me a swirly. | Если я не давал ему списать домашнее задание, он засовывал мне голову в унитаз. |
I told you to copy my test answers during exams. | Я же тебе предлагал списать с меня. |
In this respect, the original copy of the import permit shall be retained by the Royal Customs Department to prevent any further importation of the said pesticide. | В этой связи подлинный экземпляр разрешения на импорт должен храниться в департаменте Королевской таможни в целях недопущения любого дополнительного импорта вышеупомянутого пестицида. |
Spartan 0-1, radio check, do you copy? | Спартанец О-1, проверка связи, как слышите? |
A copy of the letter of H.E. Mr. Alisher Vohidov has been sent for the attention of Mr. Theo van Boven by facsimile on 10 March 2003. | До сведения г-на Тео ван Бовена было доведено содержание письма Его Превосходительства г-на Алишера Вохидова, копия которого была ему направлена по линии факсимильной связи 10 марта 2003 года. |
In support of its claim for 100 per cent of the joint venture losses, the claimant submitted a copy of the joint venture agreement between itself and its joint venture partners. | В обоснование своей претензии в связи со всеми потерями совместного предприятия заявитель представил копию соглашения о его создании, подписанного им самим и его партнерами по совместному предприятию. |
There had been some confusion regarding differences in paragraph numbering between the advance, unedited copy and the final version of the report, which had persisted even after the numbering had been corrected. | Возникла определенная путаница в связи с разной нумерацией пунктов в предварительном, неотредактированном и окончательном вариантах доклада, которая сохранилась даже после изменения нумерации. |
And you shouldn't copy me in math. | И ты не можешь списывать у меня на математике. |
Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
Each listens to the other with visible compassion. Archived copy . | Каждый герой слушает другого с видимым сочувствием и состраданием». Archived copy (неопр.). |
Here you will be able to purchase Disk Write Copy using the payment method and currency most convenient to you. | Здесь Вы сможете купить Disk Write Copy, выбрав удобный Вам способ оплаты и валюту платежа. |
The GA toolkit has additional libraries including a Memory Allocator (MA), Aggregate Remote Memory Copy Interface (ARMCI), and functionality for out-of-core storage of arrays (ChemIO). | Инструментальный набор GA включает в себя дополнительные библиотеки: Memory Allocator (MA), Aggregate Remote Memory Copy Interface (ARMCI), и функциональность по хранению массивов на внешних устройствах (ChemIO). |
Disk Write Copy Professional Edition is intended for home or office usage on Microsoft Windows 2000, Microsoft Windows XP Home, Microsoft Windows XP Professional, Microsoft Windows VISTA including 64-bit support operating systems. | Программа Disk Write Copy Professional Edition предназначена, как для использования дома, так и для использования в офисе на операционных системах семейства Microsoft Windows 2000, Microsoft Windows XP Home, Microsoft Windows XP Proffesional, Microsoft Windows VISTA, включая поддержку 64 бит. |
If/when continuous replication has been terminated for a storage group copy, the Restore Storage Group Copy task can be used to activate the storage group copy again. | Если/когда непрерывная репликация останавливается для копии группы хранения, задача Restore Storage Group Copy (Восстановить копию группы хранения) может быть использована для активации копии группы хранения. |
Copy. 1503 and 1522, please proceed to 1290 Carlaw. | Принято. Экипажи 1503 и 1522, выезжайте по адресу 1290 Карлоу. |
Copy, angel rescue two. | Принято, Ангел 2. |
It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. | Поэтому неясно, было ли принято официальное решение, поскольку государство-участник не представило копию указа министра юстиции. |
The new text provides that a staff member whose case has been completed in the Disciplinary Board will have the right to obtain a copy of the report after 60 days, even if no decision has been taken. | В новом тексте предусматривается, что сотрудник, рассмотрение дела которого в Дисциплинарном совете было завершено, имеет право получить копию доклада через 60 дней, даже если решения принято не было. |
The minor against whom a solitary confinement measure is taken shall be given a copy of this measure in his or her native language enumerating the precise reasons for the isolation. | Несовершеннолетний, в отношении которого было принято решение о временном содержании в изоляции, должен получить копию этого решения на его родном языке с разъяснением конкретных оснований для изоляции. |