It's a copy of your drug test results. | Это копия твоих результатов теста на наркотики. |
In accordance with established disciplinary procedures, he had been given a copy of the documentary evidence of the alleged misconduct, informed of his right to counsel and afforded the opportunity to submit comments on the charges. | В соответствии с установленными дисциплинарными процедурами, ему была вручена копия документа с изложением доказательств совершения предполагаемых неправомерных действий, он был проинформирован о его праве на использование услуг адвоката и ему была предоставлена возможность изложить свои соображения по поводу предъявленных ему обвинений. |
(b) certified copy of the Memorandum and Articles of Association of the entity; | Ь) заверенная копия учредительного договора или устава; |
A copy of these comments shall, where appropriate, be placed in the applicant's file. | Когда это необходимо, копия этих замечаний подшивается к делу заявителя. |
A copy of the completed psalter was prepared for Queen Elizabeth I in 1599, in anticipation of a royal visit to Wilton, but Elizabeth canceled her planned visit. | Копия перевода была подготовлена для королевы Елизаветы I, в преддверие её визита в поместье Уилтон-Хаус в 1599 году, но королева не приехала. |
All heads of delegation would receive a copy of the CD-ROM once ready for distribution. | Все главы делегаций получат экземпляр данного КД-ПЗУ, как только он будет готов для распространения. |
A copy of the draft was available but required further work, including incorporation of comments by OIOS and the Department of Peacekeeping Operations. | Один экземпляр проекта был подготовлен, однако потребовал доработки, в том числе включения замечаний УСВН и Департамента операций по поддержанию мира. |
What you have in your hands is a copy of | Вы держите в руках экземпляр книги... |
35(B)(2) original arbitration agreement or duly certified copy. | 35(В)(2) подлинный экземпляр арбитражного соглашения или его должным образом заверенную копию |
While the Advisory Committee had received a copy of the budget adopted by the Court's Management Committee, that had been for information purposes, only, and it trusted that prudence and fiscal discipline would be exercised. | Хотя Консультативный комитет получил экземпляр бюджета, принятого Комитетом по вопросам управления Суда, он был представлен лишь в информационных целях, и он надеется, что будут проявлены благоразумие и финансовая дисциплина. |
To copy the download to your computer for installation at a later time, click Save or Save this program to disk. | Чтобы скопировать файлы загрузки на компьютер для установки в дальнейшем, выберите Сохранить или Сохранить программу на диске. |
We now also copy the folder Shell at the same site and with our theme this action should have been installed. | Сейчас мы также скопировать папку "Шелл" в том же месте и с тем эти действия должны были быть установлены. |
John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm, every client file, every email, from 1977 to the present day. | Джон Доу сумел скопировать каждый документ этой фирмы, каждый клиентский файл, каждый имейл с 1977 года и до наших дней. |
When the user has completed the settings, all that he/she has to do is to copy the generated code and paste it in the code of the website he/she owns. | Настроив виджет, пользователю остается лишь скопировать сгенерированный код и поместить его у себя на сайте. |
You can even copy and paste these any place you want (like into your Player Notes), send them to your ex, preserve them for future generations, etc. | Вы даже можете скопировать и вставить эту информацию, например, в "Заметки Игрока", послать их Вашей бывшей, сохранить для будущих поколений и т.д. |
You agree not to assign, copy, transfer or transmit the Gracenote Client or any Gracenote Data to any third party. | Вы соглашаетесь не переуступать, не копировать и не передавать клиент Gracenote и любые данные Gracenote третьим лицам. |
Copy miscellaneous file from to. The target file will be overwritten if it exists. | Копировать смешанный файл из местоположения в. В случае существования целевого файла он будет заменен. |
If you are using Internet Explorer, you can retrieve the URL for an image by right-clicking on the image on its web page and selecting Copy Shortcut from the pop-up menu. | При использовании Internet Explorer можно получить URL-адрес изображения, нажав правой кнопкой мыши изображение на веб-странице и выбрав во всплывающем меню Копировать ярлык. |
It is recommended to rename your first category and your first forum and copy permissions from these while creating new categories and forums. | Мы советуем переименовать первый раздел и первый форум и копировать их права доступа при создании новых разделов и форумов. |
Permission is granted to copy and distribute translations of this document into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be included in translations approved by the Free Software Foundation instead of in the original English. | Разрешается копировать и распространять переводы этого документа на другой язык на выше приведенных условиях для модифицированных версий, за исключением того, что эта заметка о разрешениях может включаться в переводы вместо оригинальой английской версии в случае одобрения ее Фондом Свободного Обеспечения. |
I have an amended copy of Operation Valkyrie for your approval. | я привез на подписание исправленный текст операции Ђалькири€ї. |
The Counter Terrorism Committee will get a copy of this law soon after its publication in the official Gazette. | Контртеррористическому комитету будет представлен текст этого Закона, как только он будет опубликован в официальном издании «Газетт». |
I have the honour to transmit to you herewith a full copy of the final report of the Counter Terrorism International Conference, which was held in Riyadh from 25 to 28 Dhu'lhijjah A.H. 1425. | Имею честь настоящим препроводить Вам полный текст окончательного доклада Международной конференции по борьбе с терроризмом, которая состоялась в Эр-Рияде 25-28 зуль-хиджжи 1425 года хиджры. |
In this vi tutorial, you'll learn how to move around, edit text, use insert mode, copy and paste text, and use important vim extensions like visual mode and multi-window editing. | Здесь вы узнаете как перемещаться по тексту, редактировать текст, использовать добавление, копирование и вставку текста, а также важные расширения vim, такие как экранный режим и многооконное редактирование. |
The copy has been used there, but the original cannot now be found. "It is a major problem, since State Security is bound to produce the original document on the 'Mesa Redonda' television programme or in a book." | Итак, там использовалась копия, однако сейчас, как представляется, оригинал исчез. «Это серьезная проблема, поскольку служба безопасности наверняка представит подлинный текст в ходе «круглого стола» или в какой-нибудь брошюре». |
Cut, copy and paste through the clipboard | Вырезание, копирование и вставка с помощью буфера обмена |
And you copy it by going from strand-separating. | Копирование начинается с разделения цепей. |
Enter, edit and copy records | Ввод, изменение и копирование записей |
Copying of objects is achieved by the use of a copy constructor and an assignment operator. | Копирование объектов выполняется за счёт использования конструктора копирования и оператора присваивания. |
On the other hand, the applicant is charged minimal copy charges when physical copies of the information are required or when the authority needs to compile the information as requested by the applicant. | С другой стороны, с лица, запрашивающего информацию, взимается минимальная плата за копирование документации в тех случаях, когда испрашиваются физические копии информации или когда государственному органу требуется скомпилировать информацию, запрашиваемую этим лицом. |
I copy, I'll divert into the siding at Portville, over. | Понял. Иду на обгонный пункт в Портвилле. |
Trey! You take those first two guys with you. Copy? | Трей, ты берешь этих двух с собой. Понял? |
Morgan, do you copy? | Морган, ты понял? |
Roger, Capricorn, we copy. | Вас понял, Козерог, подтверждаю. |
And when I found my own copy later that night, I realized something was wrong, look. | А когда позже вечером я нашёл свою копию, я понял, что-то было не так. |
Star Command, do you copy? | Звёздная Команда, вы меня слышите? |
Air One, Air One, do you copy? | Воздух 1, воздух 1, вы слышите? |
Dr. Stone, do you copy? | Доктор Стоун, слышите? |
Mobile One, can you copy, please? | Мобиль 1, вы меня слышите? |
Authentication code Alpha Six Delta Charlie Niner. General O'Neill, Woolsey - do you copy? | ГенералО 'Нилл, Вулси, вы слышите? |
Matt, this is Ryan, copy. | Мэтт, это Райан, приём. |
Payton, do you copy? | Приём! Пэйтон, приём! |
We did not copy, over. | Мы вас не поняли, приём. |
Do you copy, do you read? | Как понял, приём? |
Sarge, come in, do you copy? | Приём. Ответь, Сержант. |
The Advisory Committee points out, at the outset, that an advance copy of the Secretary-General's report in English was transmitted to it after the scheduled close of its special summer session of 1993 and that the final document and translations were not available for its consideration. | Вначале Консультативный комитет отмечает, что первоначальный вариант доклада Генерального секретаря на английском языке был препровожден Комитету после запланированной даты закрытия его специальной летней сессии 1993 года и что окончательный вариант документа и его перевод на другие языки не были готовы для представления на рассмотрение Комитета. |
An advance copy of the report on the work of the Commission at its eighteenth session had also been submitted to the Commission acting as the preparatory committee for its consideration and appropriate action. | Предварительный вариант доклада о работе Комиссии на ее восемнадцатой сессии был также представлен подготовительному комитету для рассмотрения и принятия соответствующих мер. |
Following its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was provided, for information, with an advance copy of a paper by the International Court of Justice containing detailed comments and observations of the members of the Court on the issues raised by the Secretary-General. | После рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативному комитету был представлен для информации предварительный вариант документа Международного Суда, содержащий подробные комментарии и замечания членов Суда в связи с вопросами, затронутыми Генеральным секретарем. |
An advance copy of a Japanese translation of the report on the levels and effects of radiation exposure due to the Fukushima Daiichi accident had been presented in Fukushima Prefecture in May 2014. | З. Предварительный вариант перевода на японский язык доклада об уровнях и воздействии ионизирующего излучения в результате аварии на станции «Фукусима-1» был представлен в префектуре Фукусима в мае 2014 года. |
The Standard Ratios and Standard Cost Manual is reviewed and revised once annually in October/November and this version, a copy of which is provided to the Advisory Committee, is used in the calculation of the mission budgets for the following financial period. | Руководство по стандартным нормам и расценкам ежегодно в октябре/ноябре пересматривается и редактируется, и полученный вариант, экземпляр которого направляется Консультативному комитету, используется при составлении бюджетных смет миссий на следующий финансовый период. |
Somebody could have made a copy - car wash, mechanic. | Кто-то мог сделать дубликат - автомойщик, механик. |
This authority shall issue a duplicate copy of the certificate of approval, which shall be designated as such. | Этот компетентный орган выдает дубликат свидетельства о допущении, который обозначается как таковой. |
You know we have a copy, right? | Знаете, у нас есть дубликат, да? |
Please, Mrs. Besuin, You have a copy, right? | Прошу вас, мадам Безуан. У вас же есть дубликат? |
The concierge has a copy of the key. | У консьержа есть дубликат ключа. |
No, you can't copy my history homework. | Нет, ты не можешь списать мою домашнюю работу по истории. |
We still need to copy the answers. | Мы еще должны успеть списать решения. |
If you change your mind, I'll let you copy. | Если ты изменишь свое мнение, то я дам тебе списать. |
If I didn't let him copy my homework he'd give me a swirly. | Если я не давал ему списать домашнее задание, он засовывал мне голову в унитаз. |
Yes, I was a guest at your hotel, and my husband wants to deduct my trip to Paris, so I was wondering if I could get a copy of my charges? | Я останавливалась в вашем отеле. А теперь муж хочет списать поездку в Париж на расходы компании. |
In this respect, the original copy of the import permit shall be retained by the Royal Customs Department to prevent any further importation of the said pesticide. | В этой связи подлинный экземпляр разрешения на импорт должен храниться в департаменте Королевской таможни в целях недопущения любого дополнительного импорта вышеупомянутого пестицида. |
Eritrea, therefore, once again requests from the Sanctions Committee a copy of the report and adequate time to present a definitive reply with supporting documents. | В связи с этим Эритрея вновь просит Комитет по санкциям предоставить ей экземпляр доклада и достаточный период времени для подготовки полного ответа с подтверждающими документами. |
I have the honour to transmit herewith a copy of the Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the meeting of the self-proclaimed republics held in Tiraspol, a city in the separatist region of Transdniestria, Moldova, on 20-22 November 2000. | Имею честь препроводить настоящим текст заявления Министерства иностранных дел Грузии в связи с совещанием самопровозглашенных республик, состоявшемся в Тирасполе, городе, расположенном в сепаратистском районе Приднестровье, Молдова, 20 - 22 ноября 2000 года. |
The communication to a relevant Party shall be sent through its official channel of communication with a copy to the participant of the relevant Party at the most recent meeting of the Ozone Research Managers of the Parties to the Vienna Convention. | Сообщение соответствующей Стороне направляется по официальным каналам связи с копией представителю от соответствующей Стороны, принимавшему участие в последнем совещании Руководителей исследований по озону Сторон Венской конвенции. |
As evidence of its claim for unrefunded deposits, NCC provided a copy of the contract and a sample copy of a "Final Handing over Report for Site No. 1"dated 5 August 1985. | В обоснование своей претензии в связи с невозвращенными залогами НСС представила копию контракта и в качестве образца копию "отчета об окончательной приемке объекта Nº 1"от 5 августа 1985 года. |
And you shouldn't copy me in math. | И ты не можешь списывать у меня на математике. |
I had to copy my history homework from Kristy Peters, and she can barely spell her name. | Мне пришлось списывать историю у Кристи Питерс, а она даже свое имя пишет с ошибками. |
Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
This will launch the new Restore Storage Group Copy wizard as shown in Figure 14. | Это запустит мастер Restore Storage Group Copy wizard as shown in Рисунок 14). |
Then they were gaining recognition and have not stopped touring with other bands rounds, as Pixies, Editors and Cut Copy. | Затем они пользуются признанием и не остановили тура с другими раундов группы, как Pixies, редакторы и Cut Copy. |
In the nearest future, a Disk Write Copy distribution with full support for Windows Vista will be available at our website. | В ближайшее время, на нашем ШЕВ узле, станет доступен дистрибутив Disk Write Copy от компании CCS с полной поддержкой Windows Vista. |
At the time, it was a complement to Unix to Unix Copy Program (UUCP) mail, which was better suited for handling email transfers between machines that were intermittently connected. | В то время он был дополнением для работающей под Unix почтовой программы Unix to Unix CoPy (UUCP), которая больше подходила для обработки передачи электронных сообщений между периодически связанными устройствами. |
Copy the selection with the command Edit -> Copy. | Скопировать выделение с помощью команды Edit -> Copy. |
Copy got eyes on the front entrance. | Принято. Следим за главных входом. |
Over. Copy, Charlie 62. | Принято, Чарли 62, подмога в пути. |
We copy your traffic, over. | Сообщение принято, прием. |
Copy, Tech-49, you're cleared. | Принято, взлёт разрешаю. |
Copy, Miss Pelham. | Принято, мисс Пелхэм. |