| A copy of that notification was also submitted on 14 March 2014 to WHO. | Копия этого уведомления 14 марта 2014 года была также направлена ВОЗ. |
| Because this copy of your driver's license says you weigh 122 pounds. | Потому что эта копия ваших водительских прав говорит что Вы весите 55 кг. |
| A copy of the declaration of an assignment was provided. | Была представлена копия заявления об уступке права. |
| It's a small copy of the Moscow state university building. | А еще он - уменьшенная копия здания МГУ. |
| Shelley's got a copy. | У Шелли есть копия. |
| A copy thereof signed by the secretary shall be provided to each party. | Один его экземпляр с подписью секретаря вручается каждой из сторон. |
| The Board was provided with a copy of the guidelines for the use of the Emergency Fund, which were revised in 2001 to take into account the responsibility of the Fund's Geneva office for the processing of cases in certain regions. | Правлению был представлен экземпляр руководящих принципов использования Чрезвычайного фонда, которые были пересмотрены в 2001 году, с тем чтобы учесть обязанности Женевского отделения Фонда по обработке дел в определенных регионах. |
| For example, all police personnel had received a copy of the March 1996 police manual, which set out rules for police investigation and conditions for ordering detention and listed detainees' rights. | Например, все сотрудники полиции получили экземпляр выпущенного в марте 1996 года руководства для сотрудников полиции, в котором излагаются правила проведения полицейского расследования и условия выдачи ордера на арест, а также перечисляются права задержанных лиц. |
| The Minister has submitted a copy of the code of conduct to the Labour Foundation for information, which responded by announcing that it would commend it to the attention of the employers' and employees' associations that consult within the Labour Foundation; | Министр в порядке информации представил экземпляр кодекса поведения Трудовому фонду, который в ответ заявил, что он доведет его до сведения ассоциаций работодателей и трудящихся, имеющих консультативный статус при Трудовом фонде; |
| His father did not introduce him to the teachings of the fundamentalist movement until September 25, 1938, at the elder Jeffs' birthday dinner, where he presented his son with a copy of Joseph W. Musser's Truth magazine. | Рулон воспитывался в рамках Святых последних дней; отец не знакомил его с фундаменталистским учением вплоть до 25 сентября 1938 года, когда на ужине в честь дня рождения Джеффса-старшего тот подарил сыну экземпляр журнала Джозефа Массера «Truth». |
| He used the same machine to copy the biblical quotes. | Он использовал ту же самую аппаратуру, чтобы скопировать библейскую цитату. |
| So now that we know there's a way to copy the colours exactly, I'm proposing an alternate history of Vermeer. | Теперь, когда мы знаем способ точно скопировать цвета, я предлагаю альтернативную историю Вермеера. |
| Couldn't copy profile: Bad memory address | Невозможно скопировать профиль: Недопустимый адрес памяти |
| It would, of course, hardly be possible to copy one hundred per cent any one of the models existing in the world for the case in question. | Естественно, вряд ли возможно стопроцентно скопировать какую-либо одну из существующих в мире моделей для рассматриваемого случая. |
| You can copy or move this file anywhere, you can even send it by electronic mail or post it on a website for downloading. | Вы можете скопировать либо перенести этот файл куда угодно, даже послать по почте, либо выложить на веб-сайте для скачивания. |
| And a forger can only copy the image inside the frame. | А фальсификатор может копировать изображение только снаружи рамки. |
| On the buyer's system - it may be most appropriate where there is one key buyer and many sellers for the buyer to copy data across from sellers' systems | в системе покупателя это может быть целесообразным в тех случаях, когда существует один главный покупатель и много продавцов и покупатель может копировать данные из систем продавцов; |
| You may copy the material on this website for your own non-commercial use, provided that any copy retains in full all copyright or proprietary notices and these terms of use. | Вы можете копировать материал с этого сайта для своего личного некоммерческого использования с полным соблюдением авторских прав, соответствующих ссылок и условий пользования сайтом. |
| Well, it's because it's legal for people to copy one another. | Так причина в том, что копировать друг друга - законно. |
| As a result, there are real client-side move and copy commands that operate on files and directories. | В результате, есть команды переместить и копировать, реально выполняемые на стороне клиента и работающие непосредственно с файлами и папками. |
| I have 15 minutes before I have to approve ad copy. | У меня есть 15 минут до того, как я должен буду утвердить рекламный текст. |
| The Committee was also perfectly entitled to send a copy of its concluding observations to other treaty bodies if it so wished. | Комитет также правомочен направить текст своих заключительных замечаний другим договорным органам, если он того пожелает. |
| The Committee requested the Government to provide a copy of the provisions which define citizens' civic obligations. | Комитет просил правительство представить текст положений, в которых определяются гражданские обязательства жителей страны. |
| Each distributed copy of the draft document was accompanied by a list of intended corrections that would be incorporated into the final publication. | К каждой распространенной копии проекта документа прилагался перечень предполагаемых поправок, которые будут включены в текст окончательной публикации. |
| The supply of weapons to citizens is controlled by the Firearms Act 1998-32, a copy of which was previously submitted with the Barbados Report. | Предложение оружия гражданам контролируется Законом об огнестрельном оружии 1998 - 32, текст которого был ранее представлен вместе с докладом Барбадоса. |
| Copy the playground area to the clipboard. | Копирование игрового поля в буфер обмена. |
| The content has three modes: "copy once", "copy free" and "copy never". | Контент может шифроваться в трех режимах: «одиночное копирование», «свободное копирование» и «защищено от копирования». |
| Copy, Cut and Paste | Копирование, вырезание и вставка |
| Copy and location of information and material on other web-sites is prohibited without written permission of Fasad-Bud PE. | Копирование и размещение информации и материалов на других сайтах без письменного разрешения ЧП "Фасад-Буд" не допускается. |
| Copy, reprint and any other reproduction of are strictly forbidden. | Перепечатка, копирование или воспроизведение информации в каком-либо виде строго запрещены. |
| Backtrack, copy? over. | Меняем позицию, понял? Всё. |
| U nit three, copy. | Вас понял, приём. |
| Cobra 1, copy. | Кобра 1, вас понял. |
| I copy, Gold Leader. | Понял вас, Золотой лидер. |
| Don't tell me "Copy"! | Мне плевать, понял ты или нет! |
| Delta Sierra One Alpha Victor Oscar Anyone copy? | Дельта Сьерра 1 Альфа Виктор Оскар Меня слышите? |
| General O'Neill, Woolsey, do you copy? | ГенералО 'Нилл, Вулси, вы слышите? |
| Kowalski, do you copy? | Ковальски, как слышите? |
| Do you copy? Repeat, this is command. | Это Кросс, вы меня слышите? |
| It's Ulises, do you copy? | Говорит Улисес, слышите меня? |
| Becker, do you copy? | Вызываю Бекера, приём? |
| Captain Mifune, do you copy? | Капитан Мифион? Приём. |
| Douglas, Douglas, do you copy? | Дуглас, ты меня слышишь, приём? |
| Do you copy me? | Как слышно, приём? |
| Copy! Do you copy me? | Как слышно, приём? |
| Houser is forced to testify before the FTC to explain how the mod made it onto the final copy of the game, while at the same time Thompson is brought before a disciplinary hearing by the Florida Bar regarding his earlier actions. | Хаузер вынужден свидетельствовать перед Федеральной торговой комиссией (FTC), чтобы объяснить, как эта модификация попала на окончательный вариант игры, в то же время Томпсон предстал на дисциплинарном слушании перед флоридской ассоциацией адвокатов относительно своих предыдущих действий. |
| Even an offer to leave a copy or copies of the electronic version in the country provides very little assistance to the development of an archival system sufficient to handle the ongoing needs of the nation. | Даже вариант, предусматривающий сохранение в стране копий материалов или копий их электронных версий, лишь в незначительной мере способствует развитию архивной системы, достаточной для удовлетворения текущих потребностей страны. |
| Authorities will anyhow request a paper copy for checking purposes, even in cases of an e-CMR Consignment Note | Компетентные органы будут в любом случае требовать предъявить бумажный вариант в целях проверки, даже если накладная КДПГ выполнена в электронном формате |
| An illustrative check-list of questions to be examined with a view to implementing the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption was discussed and revised (the revised copy was not available to the representative). | В ходе совещания был обсужден и пересмотрен примерный контрольный перечень вопросов для рассмотрения в связи с осуществлением Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране (пересмотренный вариант перечня представителю передан не был). |
| Select this option if you are using your PS3 system to copy files, or to perform background downloading and other tasks that require you to keep your system on. | Выберите этот вариант, если в системе PS3 выполняется копирование файлов, фоновая загрузка или другие действия. |
| Every door has its own key, and there's only one copy of each. | У каждой двери свой ключ, и у каждого ключа только один дубликат. |
| We have a copy of your key. | У нас есть дубликат твоего ключа. |
| Here. Take a copy of the keys. | Пусть дубликат ключей хранится у тебя. |
| In accordance with the civil registration directive, in the event of a child's birth certificate being lost it may obtain a copy. | Согласно Инструкции записи актов гражданского состояния, в случае потери свидетельства о рождении, ребенок может получить дубликат. |
| Their copy, which is still in their safe, and the key that Mr Henderson has. | Дубликат, который до сих пор лежит в сейфе, и ключ, который был у мистера Хендерсона. |
| No, but I'll copy it. | Нет, у меня есть, у кого списать. |
| To let me copy his homework? | Дать мне списать его домашнее задание? |
| Just sit next to me during the quiz, and you can copy my answers. | Просто сиди прямо за мной пока не начнутся расспросы, и ты сможешь списать мои ответы. |
| I told you to copy my test answers during exams. | Я же тебе предлагал списать с меня. |
| Brandon's trying to copy my answers. | Брэндон пытается у меня списать. |
| As evidence of its claim for contract losses, National provided a copy of the minutes of the meeting held on 24 April 1990. | В обоснование своей претензии в связи с потерями по контракту "Нэшнл" представила копию протокола заседания, состоявшегося 24 апреля 1990 года. |
| At the outset, Eritrea wishes to express its disappointment at the decision made to deny it a copy of the report at the time of its issuance on 26 June. | Прежде всего Эритрея хотела бы выразить разочарование в связи с решением отказать ей в экземпляре доклада в момент его выхода, т.е. 26 июня. |
| Payton, do you copy? | Пэйтон, ты на связи? |
| Attached is a copy of a Statement by the President of the United States, made on 11 August 1995, concerning United States nuclear testing policy, and a White House Fact Sheet, issued also on 11 August, concerning United States CTBT Safeguards. | К настоящему прилагается копия Заявления Президента Соединенных Штатов от 11 августа 1995 года относительно американской политики в связи с ядерными испытаниями и фактологическая справка Белого дома относительно американских гарантий в связи с ДВЗИ, которая также была выпущена 11 августа сего года. |
| The Committee regrets that the State party did not provide it with a copy of the relevant provision on criminalization of torture (arts. 1 and 4). | Комитет выражает сожаление в связи с тем, что государство-участник не представило ему копию соответствующего положения, устанавливающего уголовную ответственность за применение пыток (статьи 1 и 4). |
| You do the homework, and I'll copy yours. | Ты будешь делать домашнее задание, а я - списывать. |
| If you're going to copy, you shouldn't choose Janosch. | Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша. |
| I had to copy my history homework from Kristy Peters, and she can barely spell her name. | Мне пришлось списывать историю у Кристи Питерс, а она даже свое имя пишет с ошибками. |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
| Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
| Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
| It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| In June 2009, the final AACS agreements were ratified and posted online, and include information on the Managed Copy aspects of AACS. | В июне 2009 года, окончательные соглашения были ратифицированы AACS и размещены в Интернете, они включают информацию о Mandatory Managed Copy. |
| In the nearest future, a Disk Write Copy distribution with full support for Windows Vista will be available at our website. | В ближайшее время, на нашем ШЕВ узле, станет доступен дистрибутив Disk Write Copy от компании CCS с полной поддержкой Windows Vista. |
| All three editions of Disk Write Copy software by CCS Company have been updated English and Russian versions. | Стали известны итоги конкурса компании CCS Как Вам помог Disk Write Copy? |
| Still in Levels Adjustment layer, first choose Select - All, and then Copy Merged from the Edit menu. | Все еще находясь на корректирующем слое Levels, выполним сначала команду Select - All, а затем команду Copy Merged из меню Edit. |
| When the eyes are selected, copy the selection by calling the command Edit - Copy and paste it into the photo with the closed eyes (the command Edit - Paste). | После того как глаза будут выделены, скопируем выделение, выбрав в меню редактора команду Edit - Copy, а затем вставим на изображение с закрытыми глазами (команда Edit - Paste). |
| Copy all, Houston, and in work. | Принято, Хьюстон, в прогрессе. |
| Copy, medics on the way. | Принято. Скорая выехала. |
| Copy, we're ready. | Принято, мы готовы. |
| It adopted a declaration, a copy of which we enclose. | На нем было принято заявление, текст которого прилагается. |
| It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. | Поэтому неясно, было ли принято официальное решение, поскольку государство-участник не представило копию указа министра юстиции. |