| The State party refutes the author's allegation that the copy of the ruling sent to him was not signed. | Государство-участник оспаривает утверждение автора о том, что направленная ему копия решения не была подписана. |
| A copy of the decree is enclosed in this note (see annex). | Копия декрета прилагается к настоящей ноте (см. приложение). |
| If necessary, a paper copy of the electronic consignment note and its additional sheets may be printed out in conformity with the specimens in SMGS, annexes 12.1, 12.2, 12.3 and 12.4 and in accordance with 12 of this article. | При необходимости бумажная копия электронной накладной и дополнительные ее листы могут выдаваться на печать по форме приложений 12.1, 12.2, 12.3 и 12.4 к СМГС и в соответствии с положениями 12 настоящей статьи. |
| It shall be accompanied by the original or a certified copy of an enforceable judgement to convict or an arrest warrant or any other document with the same force issued in accordance with the provisions of the law of the requesting State. | К ней должен прилагаться оригинал или заверенная копия какого-либо подлежащего исполнению решения или ордера или любого другого акта, обладающего аналогичной силой, с учетом норм, установленных законом государства, ходатайствующего об экстрадиции. |
| (a) Copy of the Act of Incorporation of the entity duly registered with the competent authorities of the country of origin. | а) копия учредительного акта организации, должным образом зарегистрированная в компетентном органе страны происхождения; |
| I've been assured it's the only copy. | Меня заверили, что это единственный экземпляр. |
| A copy of this compilation is attached to the present report. | К настоящему докладу прилагается экземпляр этого сборника. |
| Each permanent mission in each city receives one copy; around 350 copies are printed in total. | Каждое постоянное представительство в каждом городе получает один экземпляр; в общей сложности печатается около 350 экземпляров. |
| I kind of asked her for her autograph and she gave me her own personal copy. | Я попросила её дать мне автограф а она отдала мне свой личный экземпляр. |
| To the interpreters: I did not have a text to copy for you, but I hope that my English speed is so slow that you have been able to keep pace with me anyway. | Слово устным переводчикам: у меня нет текста, чтобы передать вам экземпляр, но я надеюсь, что мое изъяснение на английском идет столь медленно, что вы и так сможете поспевать за ним. |
| Working at the bank, you'd seen enough documents that Harrogate had written to do a passable copy of his handwriting. | Работая в банке, вы видели достаточно документов, подписанных Харрогейтом, чтобы сносно скопировать его почерк. |
| To install simply must download, copy to your Windows Mobile, and run, two files CAB. | Для установки просто необходимо загрузить, скопировать на ваш Windows Mobile, а также перспективы двух файлов CAB. |
| Or you can copy my worksheet and owe me one. | Или можешь скопировать моё, а потом будешь должен. |
| Copy Click this to copy the selected area. | Копировать Скопировать выделенную область. |
| Have you ever tried to copy and paste data out of a PDF and make sense of it? I see more shakes. | Вы когда-нибудь пытались скопировать данные из PDF так, чтобы они не стали бессмыслицей? |
| Intellectual property law generally assumes that there are practical limits on the ability to copy and distribute information or works of art. | Как правило, составители законодательства об интеллектуальной собственности исходили из того, что существуют практические границы способности копировать и распространять информацию или произведения искусства. |
| In fact, you're free to share it, to do all of these things, to copy it, to change it, even to make commercial use of it as long as you attribute the author. | Фактически, вы свободны, так, делиться им, делать все эти вещи, копировать его, изменять его, даже использовать в коммерческих целях, пока вы упоминаете автора. |
| Copy cell & formatting (Borders, Colors, Text Style) | Копировать & форматирование (рамки, цвета, стили) |
| Other websites and distributors of electronic media may copy and paste information from this website into their own pages. Websites and other electronic media must provide an active clickable hyperlink back to The link should go to rather than to a specific page. | Сайты и другие электронные СМИ могут копировать информацию с этого сайта на свои страницы при условии, что дана активная ссылка (hyperlink) на Ссылка должна вести на а не не какую-либо другую конкретную страницу. |
| Copy zoomed image to clipboard | Копировать увеличенное изображение в буфер обмена |
| Now I have written new promo copy. | Я только что написала новый рекламный текст. |
| The secretariat sent a copy of the presentation to the heads of delegation. | Секретариат направил текст выступления главам делегаций. |
| The Criminal Procedure Act (OG 62/03 revised text, 115/06), provides that authorised persons may take an appeal from a judgement rendered at first instance within a term of fifteen days from the day the copy of the judgement is served. | В Законе об уголовном судопроизводстве (ОВ 62/03 - пересмотренный текст, 115/06) предусмотрено, что уполномоченные на то лица имеют право оспорить решение, вынесенное судом первой инстанции, в пятнадцатидневный срок с даты вручения экземпляра решения. |
| As requested by the Working Party and in accordance with the indications transmitted by the UN Office for Legal Affairs, the secretariat prepared the authentic copy of the Agreement, in order for it to be opened for signature, as expected, on 25 June 1998. | В соответствии с просьбой Рабочей группы и замечаниями, переданными Управлением по правовым вопросам ООН, секретариат подготовил аутентичный текст соглашения, с тем чтобы открыть его для подписания, как ожидается, 25 июня 1998 года. |
| Simply type the text in any application, copy it to Mail to Fax tool and send the fax! | Просто наберите текст в программе Mail to Fax или в любой другой удобной программе и отправте! |
| To copy the experience of Bosnia and Herzegovina would therefore be a simplistic approach. | Поэтому копирование опыта Боснии и Герцеговины отражало бы упрощенческий подход. |
| Nothing in these terms and conditions constitutes a licence to use or copy any part of the website except as expressly provided for herein. | Ни одно из данных положений и условий не может служить разрешением на использование или копирование какой-либо части веб-сайта, за исключением того, что специально предусмотрено в данном документе. |
| Before starting the copy we will see the current information that a user has in the generic server which supports POP3 (Figure 05). | Прежде чем начать копирование, мы посмотрим текущую информацию, которая есть у пользователей на общем сервере, поддерживающем РОРЗ (рисунок 05). |
| Copy sheet data with changes to a new worksheet | Копирование данных листа с изменениями на новый лист |
| The Ordnance Survey denied that it included "deliberate mistakes" in its maps as copyright traps, claiming the "fingerprints" which identified a copy were stylistic features such as the width of roads. | НКА отрицало, что делало «преднамеренные ошибки» в качестве копирайтных ловушек, утверждая, что «отпечатками пальцев», позволившими доказать копирование, были стилистические особенности, такие как, например, ширина дорог. |
| Karas, do you copy? | Ты понял, Карас? |
| 4 hours, I copy. | Понял. Четыре часа. |
| Over, do you copy? | Прием, как понял? |
| Copy, copy, copy. | Понял, понял, понял. |
| I copy, Chopper One. | Вас понял, вертолет-один. |
| Guys, guys, do you copy? | Ребята, ребята, вы слышите? |
| Dispatch, do you copy? | Дежурный, вы слышите? |
| Foxtrot 1-5-Tango, do you copy? | Фокстрот 1-5-Танго вы меня слышите? |
| Control, do you copy? | Центр, как слышите? |
| Unidentified craft, do you copy? | Неопознанный корабль, вы слышите? |
| Aharon to Aharon, look for memories, copy? | Аарон - Аарону, ищи воспоминания, приём. |
| Becker, do you copy? | Вызываю Бекера, приём? |
| Spartan 0-1, radio check, do you copy? | Спартанец О-1, приём, как слышите? |
| Douglas, Douglas, do you copy? | Дуглас, ты меня слышишь, приём? |
| Do you copy, over? | Как слышно, приём? |
| The Secretariat has furthermore prepared an electronic copy of the format that may be made available to parties through the electronic system for reporting under Article 15. | Помимо этого секретариат подготовил электронный вариант данной формы, которая может направляться Сторонам по электронной системе для подготовки отчетности по статье 15. |
| Several delegations noted that because the advanced unedited copy of the draft decision had only been made available recently and in one language only, they had not had sufficient time to consult with relevant parties on the national level. | Ряд делегаций отметили, что, поскольку предварительный неотредактированный вариант проекта решения был распространен лишь недавно и только на одном языке, у них не было достаточно времени для того, чтобы проконсультироваться с соответствующими сторонами на национальном уровне. |
| An advance copy of the report had been circulated to the heads of the funds and programmes, and their comments had been incorporated, where appropriate, into the final report. | Предварительный вариант доклада был распространен среди руководителей фондов и программ, а их замечания были, при необходимости, учтены в окончательном варианте доклада. |
| Houser is forced to testify before the FTC to explain how the mod made it onto the final copy of the game, while at the same time Thompson is brought before a disciplinary hearing by the Florida Bar regarding his earlier actions. | Хаузер вынужден свидетельствовать перед Федеральной торговой комиссией (FTC), чтобы объяснить, как эта модификация попала на окончательный вариант игры, в то же время Томпсон предстал на дисциплинарном слушании перед флоридской ассоциацией адвокатов относительно своих предыдущих действий. |
| With respect to subparagraph (c), it was suggested that an option be included for States to permit the issuance by the registrar of a certified copy of the notice. | Что касается подпункта (с), то было предложено включить для использования государствами вариант, предусматривающий возможность разрешения регистратору выдавать заверенную копию уведомления. |
| Every door has its own key, and there's only one copy of each. | У каждой двери свой ключ, и у каждого ключа только один дубликат. |
| Except l forgot to make a copy of the key. | Но я еще не сделала дубликат ключей. |
| Here. Take a copy of the keys. | Пусть дубликат ключей хранится у тебя. |
| I'll get a copy cut. | Сниму дубликат с ключа. |
| The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. | Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения. |
| And when you do, try to sit right next to them so you can copy off their test. | И когда найдешь, попытайся сесть рядом с ним, так ты сможешь списать тест. |
| Just sit next to me during the quiz, and you can copy my answers. | Просто сиди прямо за мной пока не начнутся расспросы, и ты сможешь списать мои ответы. |
| If I didn't let him copy my homework he'd give me a swirly. | Если я не давал ему списать домашнее задание, он засовывал мне голову в унитаз. |
| I can copy the recipe for you on the q.t. | Ему мама настойку из трав делала. Хотите, я могу потихоньку списать рецепт. Спасибо. |
| After Cartman and Token successfully evade gunshots at yet another shooting at their school, Token allows Cartman to copy his answers on their next test. | После того, как Картман и Токен успешно уклоняются от выстрелов в ещё одной стрельбе, Токен даёт возможность списать Картману. |
| The copy of the letter of credit submitted is of poor quality and it is impossible to ascertain the details. | Качество представленной копии аккредитива является весьма низким, в связи с чем получить представление о его конкретных положениях невозможно. |
| The Federation had received a copy of the Panel's report in July 2004 during the meeting of the Human Resources Network. | ФАМГС получила копию доклада Группы в июле 2004 года в связи с заседанием Сети по вопросам людских ресурсов. |
| A concern was expressed mainly in connection to data collection and interviewing, when the virus can copy the sensitive files or capture the keystrokes and transmit to an unauthorized address. | Озабоченность главным образом высказывалась в связи со сбором данных и проведением опросов, когда вирус способен копировать чувствительные файлы или регистрировать нажатия клавиш для передачи на авторизованный адрес. |
| In support of her allegations, the author submitted a copy of the medical certificate issued by the head of the detention facility and dated 21 May 2004, according to which Mr. Kodirov was hospitalized from 13 to 23 June 2003, in connection with self-inflicted injury. | В подтверждение своих утверждений она представила копию медицинской справки от 21 мая 2004 года, выданной начальником пенитенциарного учреждения, согласно которой г-н Кодиров находился в больнице с 13 по 23 июня 2003 года в связи с причиненным самому себе ранением. |
| The Administration informed the Board that security liaison officers for each department had been furnished a copy of the list of IMIS users along with other reports on users on a quarterly basis. | Администрация сообщила Комиссии о том, что сотрудникам связи по вопросам защиты информации каждого департамента ежеквартально направ-ляется перечень пользователей ИМИС наряду с другими сообщениями о пользователях. |
| If you're going to copy, you shouldn't choose Janosch. | Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша. |
| And you shouldn't copy me in math. | И ты не можешь списывать у меня на математике. |
| Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| COME ON. YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. | Вы же сами у меня будете списывать, поэтому, поосторожнее. |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
| Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
| It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| WinSCP (Windows Secure copy) is an open source free SFTP client and FTP client for Windows. | WinSCP (Windows Secure copy) - свободный графический клиент протокола SFTP для Windows с открытым исходным кодом. |
| All previous demo versions of Disk Write Copy, you can download from our ftp: or just click here. | Все предыдущие демонстрационные версии Disk Write Copy, Вы можете загрузить с нашего ftp узла по адресу в интернете:, либо кликнув здесь. |
| You don't have to worry about the data on your hard drive, at the next startup everything will be restored thanks to Disk Write Copy Professional. | При этом, Вы можете не волноваться о данных, расположенных на Вашем жёстком диске. При следующей перезагрузке все данные, расположенные на Вашем жёстком диске, будут автоматически восстановлены, благодаря программе Disk Write Copy Professional Edition. |
| Still in Levels Adjustment layer, first choose Select - All, and then Copy Merged from the Edit menu. | Все еще находясь на корректирующем слое Levels, выполним сначала команду Select - All, а затем команду Copy Merged из меню Edit. |
| Array's destructor deletes the data array of the original, therefore when it deleted copy's data, because they share the same pointer, it also deleted first's data. | Как видно, деструктор Аггау удаляет массив data, поэтому когда он удаляет данные copy, он также удаляет данные first. |
| Copy. We'll hold 50 clicks from object for sensor scan and evaluation. | Принято, буду держать 50 км, оттуда и исследуем объект. |
| Copy, we'll check that out. | Принято. Мы проверим. |
| The decision, a copy of which I am enclosing, was reached pursuant to a procedure that comes into application only when a State fails to execute an arrest warrant. | Решение, копия которого прилагается к настоящему письму, было принято в соответствии с процедурой, которая применяется лишь в тех случаях, когда какое-либо государство не выполняет ордер на арест. |
| The new text provides that a staff member whose case has been completed in the Disciplinary Board will have the right to obtain a copy of the report after 60 days, even if no decision has been taken. | В новом тексте предусматривается, что сотрудник, рассмотрение дела которого в Дисциплинарном совете было завершено, имеет право получить копию доклада через 60 дней, даже если решения принято не было. |
| The minor against whom a solitary confinement measure is taken shall be given a copy of this measure in his or her native language enumerating the precise reasons for the isolation. | Несовершеннолетний, в отношении которого было принято решение о временном содержании в изоляции, должен получить копию этого решения на его родном языке с разъяснением конкретных оснований для изоляции. |