| A copy of the resolution is enclosed for your information (see appendix). | Копия этой резолюции прилагается для Вашего сведения (см. добавление). |
| As that has not yet appeared, a copy is attached hereto. | Поскольку этого до сих пор сделано не было, к настоящему докладу прилагается его копия. |
| A copy of the said contract shall be sent to the Ministry of the Interior by 20 January. | Копия такого соглашения до 20 января препровождается министерству внутренних дел. |
| The first was its signing of the border-demarcation agreement with Oman on 1 October 1992, a copy of which was deposited by the delegations of the two States with the Secretary-General on 4 February 1994. | Первое - это подписание им 1 октября 1992 года соглашения о демаркации границ с Оманом, копия которого была сдана делегациями наших двух государств на хранение Генеральному секретарю 4 февраля 1994 года. |
| It's a copy of Colonel Mariga's deposition. | Это копия показаний полковника Мариго. |
| Approximately 4 people read each copy, always hidden. | Каждый экземпляр читали в среднем четыре человека, и всегда украдкой. |
| The only surviving copy is installed as a monument at the Krasnoyarsk hydroelectric power station. | Единственный сохранившийся экземпляр установлен как памятник у Красноярской ГЭС. |
| Ms. HORNER said that she would provide members of the Committee with a written copy of her remarks concerning native title questions. | Г-жа ХОРНЕР говорит, что она представит членам Комитета письменный экземпляр ее замечаний по поводу вопросов о праве на владение исконными землями. |
| Existing work also focuses on creating machines capable of reading a single copy of a sequence. | Нынешние работы также сосредоточены на создании аппаратов, способных считывать единственный экземпляр последовательности. |
| Owing to the fact that the delegation of Uganda was not provided with an advance copy of the above-mentioned draft resolution, it was unable to vote. | В связи с тем, что делегация Уганды не получила заблаговременно экземпляр вышеупомянутого проекта резолюции, она не смогла принять участие в голосовании. |
| There is not enough space in the specified array to copy the data. | В указанном массиве недостаточно места, чтобы скопировать данные. |
| Have you forgotten about the hours you spent trying to figure out how to get Dunning in there alone, just to give him enough time to copy files to a stick drive? | Ты уже забыл о тех часах, которые ты потратил, пытаясь понять, как провести туда Даннинга в одиночку, только для того, чтобы дать ему достаточно времени, чтобы скопировать файлы на флешку? |
| All you need to be able to do is perform the "copy" and "paste" commands of the operation system. | Все, что необходимо уметь - это выполнять команды операционной системы "скопировать" и "вставить". |
| And these things, because we can copy and transmit them so easily, actually circulate within our culture a lot more like ideas than like physically instantiated objects. | Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением. |
| To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. | Чтобы скопировать диапазон ячеек в текстовый документ, выделите его в электронной таблице и вставьте в текстовый документ с помощью буфера обмена или путем перетаскивания. |
| We want to talk to you about who might want to copy your signature. | Мы хотим поговорить с тобой, насчет того, кто может копировать твой почерк. |
| But somehow he figured out how to copy us, how we show our creds, how we talk to civilians. | Каким-то образом он научился копировать нас: как мы говорим с гражданскими, как показываем удостоверения. |
| It was intended as a copyright trap, as the text of the book was distributed electronically and thus very easy to copy. | Слово было задумано как копирайтная ловушка, поскольку текст книги распространялся в электронной форме, и, таким образом, его очень легко было копировать. |
| These included a tabbed interface, script variables, tooltips, enhanced debugging, custom menus, and the ability to copy and paste entire tables and field definitions, scripts, and script steps within and between files. | Он включал: интерфейс с вкладками, сценарии работы с переменными, подсказки, расширенные отладки, пользовательские меню и возможность копировать и вставлять целые таблицы и определения полей, сценарии скриптов внутри и между файлами. |
| Warning: Some editors still interpret the drag and drop into another program like cut (instead of copy) and paste. Your original data might be lost then. | Внимание: некоторые текстовые редакторы до сих пор при перетаскивании из них текста и вставке в другую программу любят вырезать (а не копировать) и вставлять. Поэтому вы можете потерять ваши исходные данные. |
| Now I have written new promo copy. | Я только что написала новый рекламный текст. |
| It also provided the Committee with a copy of its new draft Rules on the conduct of public hearings. | Она также представила Комитету текст разработанного ею нового проекта Правил проведения общественных слушаний. |
| Requested to furnish such copies or provide a description of such laws together with their self-assessment reports, Namibia deferred the matter while Nigeria provided a copy of the relevant law, i.e. the Economic and Financial Crimes Commission Act 2004. | Получив просьбу представить такие тексты или описание таких законов вместе со своими докладами по самооценке, Намибия отложила ее выполнение, а Нигерия представила текст соответствующего закона, т.е. закона 2004 года о комиссии по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями. |
| The Organization of American States (OAS) provided a copy of the speech made on 30 April 2002 by the President of the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) to the Permanent Council of OAS. | Организация американских государств (ОАГ) представила текст речи, с которой 30 апреля 2002 года выступил Председатель Межамериканской комиссии по правам человека (МАКПЧ) перед членами Постоянного совета ОАГ. |
| Copy or Drag and Drop the text you want to decrypt, and click on the Decrypt button. You will be prompted for the passphrase. | Скопируйте или перенесите текст, который хотите расшифровать, и нажмите кнопку Расшифровать. Будет запрошен пароль. |
| 6 - Select and copy the IP (ctrl c). | 6 - выделение и копирование IP (CTRL-C). |
| Reason to Believe at YouTube (streamed copy where licensed) | Reason to Believe на YouTube (потоковое копирование с лицензией) |
| Select this option if you are using your PS3 system to copy files, or to perform background downloading and other tasks that require you to keep your system on. | Выберите этот вариант, если в системе PS3 выполняется копирование файлов, фоновая загрузка или другие действия. |
| In 1896, they were able to travel to Belgium, the Netherlands and Italy, where he received a commission to copy the frescoes at the Monastery of the Madonna of Lourdes in Verona. | В 1896 году художник вновь посещает Бельгию и Нидерланды, а затем едет в Италию, где от получает заказ на копирование фресок в веронском монастыре Сантуарио делла Мадонна ди Лурд. |
| Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. | Имеется разрешение на копирование, распространение и/или изменение этого документа на условиях лицензии GNU FDL версии 1.2 или более поздней, изданной Фондом свободного программного обеспечения, без неизменяемых разделов, без текстов, помещаемых на первой и последней обложке. |
| Galvez, tell me you copy. | Гальвез, скажи мне, что ты понял. |
| Oddball, do you copy? | Чудила, как понял? |
| Copy. Manual flight mode. | Понял, переключиться на ручное. |
| code word is "stretch," copy. | Кодовое слово "помидоры", вас понял |
| Don't tell me "Copy"! | Мне плевать, понял ты или нет! |
| Star Command, do you copy? | Звёздная Команда, вы меня слышите? |
| Paddock 11, do you copy? | Загон 11, вы меня слышите? |
| Foxtrot 1-5-Tango, do you copy? | Фокстрот 1-5-Танго вы меня слышите? |
| We surrender, do you copy? | Мы сдаемся, вы слышите? |
| Spartan 0-1, do you copy? | Спартанец О-1, как слышите? |
| Aharon to Aharon, look for memories, copy? | Аарон - Аарону, ищи воспоминания, приём. |
| Spartan 0-1, Spartan 0-1 to base, do you copy? | Спартанец О-1, Спартанец О-1, это база, приём. |
| Lieutenant Warren, do you copy? | Лейтенант Уоррен, приём? |
| McNally... Copy, McNally? | Макнелли... приём, Макнелли? |
| Unidentified craft, do you copy? | Как слышите, приём? |
| I have an amended copy... of Operation Valkyrie, for your approval. | Я привез дополненный вариант плана операции "Валькирия"... вам на подписание. |
| An unedited advance copy of the synthesis report was considered during the intersessional meeting of the Preparatory Committee in January 2011. | Неотредактированный предварительный вариант сводного доклада был рассмотрен в ходе межсессионного совещания Подготовительного комитета в январе 2011 года. |
| An advance copy of the study had been distributed to all participants and would be finalized after integrating the comments of the Task Force. | Предварительный вариант исследования был распространен среди всех участников, и его окончательная подготовка будет завершена после включения замечаний Целевой группы. |
| Houser is forced to testify before the FTC to explain how the mod made it onto the final copy of the game, while at the same time Thompson is brought before a disciplinary hearing by the Florida Bar regarding his earlier actions. | Хаузер вынужден свидетельствовать перед Федеральной торговой комиссией (FTC), чтобы объяснить, как эта модификация попала на окончательный вариант игры, в то же время Томпсон предстал на дисциплинарном слушании перед флоридской ассоциацией адвокатов относительно своих предыдущих действий. |
| If we put a good copy of the dopamine receptor back in this elliptical structure called the central complex, the flies are no longer hyperactive, but they still can't learn. | Когда мы вносим добротный вариант рецептора допамина обратно вот в эту овальную структуру, которая называется центральный комплекс, мушки перестают быть гиперактивными, но способность к учёбе так и не улучшается. |
| Which means this one must be the copy. | Это значит, что дубликат - вот этот. |
| We have a copy of your key. | У нас есть дубликат твоего ключа. |
| This authority shall issue a duplicate copy of the certificate of approval, which shall be designated as such. | Этот компетентный орган выдает дубликат свидетельства о допущении, который обозначается как таковой. |
| Why don't you make me a copy of the key? | Почему ты не сделал дубликат? |
| It was a duplicate... a biomimetic copy. | Это был дубликат... биомимикрическая копия. |
| You guys, I need to copy your math homework before class. | Пацаны мне надо списать математику до уроков. |
| To let me copy his homework? | Дать мне списать его домашнее задание? |
| Can we copy your notes? | Мы можем списать твой конспект? |
| I can copy the recipe for you on the q.t. | Ему мама настойку из трав делала. Хотите, я могу потихоньку списать рецепт. Спасибо. |
| Brandon's trying to copy my answers. | Брэндон пытается у меня списать. |
| Accordingly, the Syrian delimitation teams will be provided with a copy of the decision taken in this regard so that they may endeavour to implement it. | В связи с этим сирийские группы по проведению делимитации получат копию решения, принятого по этому вопросу, с тем чтобы они могли приступить к его осуществлению. |
| Eritrea, therefore, once again requests from the Sanctions Committee a copy of the report and adequate time to present a definitive reply with supporting documents. | В связи с этим Эритрея вновь просит Комитет по санкциям предоставить ей экземпляр доклада и достаточный период времени для подготовки полного ответа с подтверждающими документами. |
| As evidence of its claim for contract losses, Fusas provided a copy of the contract along with the General Terms and Conditions and a copy of the final invoice dated "20 Haz 1989". | В обоснование своей претензии в связи с потерями по контракту "Фусас" представила копию контракта вместе с его общими условиями, а также копию окончательного счета, датированного "20-м хазом 1989 года". |
| With respect to carpets, chandeliers, books, paintings, various musical instruments and some of the jewellery items, the evidence submitted by the claimant included a copy of an original invoice, post-invasion statements from vendors, photographs of the items and witness statements. | Доказательства, представленные заявителем в связи с коврами, люстрами, книгами, картинами, различными музыкальными инструментами и некоторыми ювелирными изделиями, включали копию счета-фактуры, показания продавцов за период после вторжения, фотографии самих предметов и свидетельские показания. |
| 4.8 In the ministerial intervention request of 6 December 2007, the complainant also submitted a translated copy of a business licence purported to have been issued by the Government of China in relation to his business, the Shenyang City Weil Li Compressor Accessory Factory. | 4.8 В своем ходатайстве о вмешательстве министра от 6 декабря 2007 года заявитель также представил переведенную копию предпринимательской лицензии, предположительно выданной правительством Китая в связи с его предприятием - заводом по производству комплектующих для компрессорного оборудования "Шеньян Сити Вейл Ли". |
| I had to copy my history homework from Kristy Peters, and she can barely spell her name. | Мне пришлось списывать историю у Кристи Питерс, а она даже свое имя пишет с ошибками. |
| So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| COME ON. YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. | Вы же сами у меня будете списывать, поэтому, поосторожнее. |
| You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
| We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
| Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
| Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| WinSCP (Windows Secure copy) is an open source free SFTP client and FTP client for Windows. | WinSCP (Windows Secure copy) - свободный графический клиент протокола SFTP для Windows с открытым исходным кодом. |
| Welcome to CCS Company Disk Write Copy purchase central. | Добро пожаловать в центр покупки Disk Write Copy Компании CCS. |
| On the Introduction page (Figure 2), we can select to move the CMS to another node (it doesn't say move to a passive node since this option is also available for single copy clusters (SCC)) and start or stop the CMS. | На странице Introduction page (Рисунок 2), мы можем выбрать перемещение CMS на другой узел (не предлагается перемещаться на пассивный узел, хотя эта опция также доступна для SCC(Single Copy Clusters), запустить или остановить CMS. |
| The generated constructor would look something like: Array(const Array& other): size(other.size), data(other.data) {} The problem with this constructor is that it performs a shallow copy of the data pointer. | Этот конструктор выглядит примерно так: Аггау(Аггау const& copy): size(copy.size), data(copy.data) {} Проблема, связанная с этим конструктором, заключается в том, что он выполняет простое копирование указателя data. |
| Exchange 2007 SP1 allows you to manually seed a storage group copy using the new Update Storage Group Copy Wizard. | Exchange 2007 SP1 позволяет вам вручную инициализировать копию группы хранения, используя новый мастер Update Storage Group Copy Wizard. |
| Copy. 1503 and 1522, please proceed to 1290 Carlaw. | Принято. Экипажи 1503 и 1522, выезжайте по адресу 1290 Карлоу. |
| We copy your traffic, over. | Сообщение принято, прием. |
| Copy, Truck 81. | Принято, Расчёт 81. |
| If it has been adopted, please provide a copy of the new regulation. | Если это новое положение принято, то просьба представить его текст. |
| The new text provides that a staff member whose case has been completed in the Disciplinary Board will have the right to obtain a copy of the report after 60 days, even if no decision has been taken. | В новом тексте предусматривается, что сотрудник, рассмотрение дела которого в Дисциплинарном совете было завершено, имеет право получить копию доклада через 60 дней, даже если решения принято не было. |