| Your Honor, this is a copy they made during discovery. | Ваша Честь, эта копия была сделана во время представления документов суду. |
| Following a request by Mr. Albuquerque, a copy of that letter had been circulated to all members of the Commission. | В соответствии с просьбой г-на Албукерки копия этого письма была распространена среди всех членов Комиссии. |
| Most recently, we proposed a programme of work, a copy of which was transmitted on 1 April 2010 to the High-level Coordinator, Ambassador Gennady Tarasov, with a view to concluding this humanitarian issue, which has persisted for two decades. | Совсем недавно мы предложили программу работы, копия которой была передана 1 апреля 2010 года Координатору высокого уровня послу Геннадию Тарасову, с тем чтобы окончательно решить эту гуманитарную проблему, которая существует вот уже два десятилетия. |
| On 13 December 2011, we adopted the Piracy and Maritime Violence Act which provides a proper and adequate legal framework for the prosecution of suspected pirates in Mauritius (a copy of the Act is attached). | 13 декабря 2011 года нами был принят Закон о пиратстве и разбое на море, который устанавливает надлежащие правовые рамки для судебного преследования на Маврикии лиц, подозреваемых в пиратстве (копия закона прилагается). |
| On the subject of violence against women, the Committee had been provided with a copy of a recent study presenting the results of a survey on domestic violence in Uzbekistan carried out by a non-governmental social research centre. | Что касается насилия в отношении женщин, то Комитету была представлена копия недавно проделанного исследования, в котором приводятся результаты обследования случаев насилия в семье в Узбекистане; это обследование было проведено одним из неправительственных центров по изучению социальных вопросов. |
| My author's copy didn't come. | Я не получил авторский экземпляр, наверное, он застрял на почте. |
| With regard to the Judges' Rules (copy of which is annexed), special emphasis is being laid on the principles enunciated under note 3 in the Introductory notes thereof: | В отношении Правил судей (экземпляр которых прилагается) особый упор делается на принципы, указанные в третьем замечании введения к ним: |
| Heads of delegations of the ad hoc Group of Experts or their assigned CHEMLEX representatives will have received a copy of the sales version of the CD-ROM containing the expanded CHEMLEX databank and comparative analysis. | Главы всех делегаций, представленных в Специальной группе экспертов, или их назначенные представители по КЕМЛЕКС получат экземпляр предназначенного для продажи КД-ПЗУ, содержащий расширенный банк данных КЕМЛЕКС и сопоставительный анализ. |
| I left a copy of it at my house for him. | Нет, я сделал экземпляр для него. |
| An exception should be made for individuals being questioned, who should, if they wish, be able to receive, free of charge, a copy of their statements and thus verify that these correspond with the record; | Первая ситуация касается допрашиваемого лица, которое, по его желанию, может бесплатно получить экземпляр записи его показаний и тем самым проверить соответствие его показаний тому, что было записано в протоколе. |
| Saul sneaks onto Mills' computer to copy the leaked documents and then goes to a private club owned by Düring. | Сол проникает в компьютер Миллза, чтобы скопировать утёкшие документы, а затем идёт в частный клуб, принадлежащий Дюрингу. |
| I was thinking we could find a way to copy the doctor's system. | Я тут подумал, мы могли бы найти способ скопировать систему доктора. |
| I want you to teach me how to copy all of those email addresses and paste them into a new email. | Я хочу, чтобы ты научила меня, как скопировать все эти адреса и вставить их в новое письмо. |
| When you insert an object such as a picture, for example, you can either insert a copy of it directly into the document or insert it as a link. | Например, при вставке рисунка его можно скопировать прямо в документ или вставить как ссылку. |
| An electronic record - even if electronically signed - generally can be copied, bit-for-bit, in a way that creates a copy identical to the first and indistinguishable from it. | Электронную запись - даже заверенную электронной подписью, - как правило, можно скопировать бит за битом таким образом, что полученная копия будет идентична оригиналу и неотличима от него. |
| Bashar decided that he would copy his father. | Башар решил, что он будет копировать своего отца. |
| Businesses considering a submission may copy, change or further develop these examples free of charge. | Предприятия, рассматривающие возможность выдвижения своих проектов на данный приз, могут бесплатно копировать, менять или дорабатывать эти примеры. |
| It was intended as a copyright trap, as the text of the book was distributed electronically and thus very easy to copy. | Слово было задумано как копирайтная ловушка, поскольку текст книги распространялся в электронной форме, и, таким образом, его очень легко было копировать. |
| Every heading is different: you copy, paste, reorganize. | Разные заголовки, их приходится копировать, всё переделывать. |
| Warning: Some editors still interpret the drag and drop into another program like cut (instead of copy) and paste. Your original data might be lost then. | Внимание: некоторые текстовые редакторы до сих пор при перетаскивании из них текста и вставке в другую программу любят вырезать (а не копировать) и вставлять. Поэтому вы можете потерять ваши исходные данные. |
| A copy of the inofficial translation of the Austrian Data Protection Act was attached. | Текст неофициального перевода австрийского Закона о защите данных прилагается . |
| A copy is attached to this report. | Его текст прилагается к настоящему докладу. |
| A copy of the law of one member State of the Committee, which prohibits auctioning of cultural objects on the Internet, was circulated for information. | Среди участников был распространен текст закона одного из государств - членов Комитета, который запрещает продажу культурных ценностей с аукциона через Интернет. |
| Mr. Forteau proposed the insertion of a new paragraph, a copy of which had been distributed, after paragraph (11) in order to reflect the view expressed by certain members during the plenary debate. | Г-н Форто предлагает после пункта 11) включить новый пункт, текст которого был распространен, чтобы отразить позицию, выраженную некоторыми членами в ходе пленарного обсуждения. |
| Colombia annexed a copy of its anti-money-laundering legislation. | Колумбия включила текст национального закона о борьбе с отмыванием денег в приложение. |
| Nothing in these terms and conditions constitutes a licence to use or copy any part of the website except as expressly provided for herein. | Ни одно из данных положений и условий не может служить разрешением на использование или копирование какой-либо части веб-сайта, за исключением того, что специально предусмотрено в данном документе. |
| Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. | Каждый раз, когда вы повторно распространяете Программу (или любое произведение, основанное на Программе), получатель автоматически получает лицензию от первоначального держателя лицензии на копирование, распространение или модификацию Программы, обсуждаемую в этих определениях и условиях. |
| In this regard, some delegations expressed the view that it would not work to copy the rules and procedures of other United Nations bodies and organs as the permanent forum would be a new and unique body of the United Nations. | В этой связи некоторые делегации сочли нецелесообразным копирование правил и процедур других органов и учреждений Организации Объединенных Наций ввиду нового, уникального характера постоянного форума как органа Организации Объединенных Наций. |
| One of the key advantages of technologies such as CCR is that the VSS backups can be configured to occur on the passive copy of the database. | Одно из ключевых преимуществ таких технологий, как CCR, заключается в том, что резервное копирование VSS можно настроить так, чтобы оно возникало на пассивных копиях баз данных. |
| And you copy it by going from strand-separating. | Копирование начинается с разделения цепей. |
| Weak signal, but I copy. | Сигнал слабый, но я понял. |
| Copy Team one on the move. | Понял. Первая группа в пути. |
| Copy. Manual flight mode. | Понял, переключиться на ручное. |
| Okay, okay, copy, copy. | Ясно. Да. Понял. |
| Copy, Number 3. | Понял, номер З. |
| 320, this is dispatch, do you copy? | Центр вызывает 323, прием, как слышите? |
| Rodney... do you copy? | Родни. Вы слышите? |
| Mayday request, do you copy? | Сигнал бедствия, слышите? |
| Selvidge, do you copy? | Селвидж, как слышите меня? |
| We surrender, do you copy? | Мы сдаемся, вы слышите? |
| Captain Mifune, do you copy? | Капитан Мифион? Приём. |
| Raza, do you copy? | "Раза", приём. |
| Spartan 0-1, do you copy? | Спартанец О-1, приём. |
| I copy, White Rook. | Говорит Ладья, приём. |
| Do you copy, over? | Как слышно, приём? |
| As of the time the Committee finalized the present report, it had not yet received a final copy of the Secretary-General's report on the utilization of the Development Account. | На момент завершения работы над настоящим докладом Комитет еще не получил окончательный вариант доклада Генерального секретаря об использовании Счета развития. |
| Following its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was provided, for information, with an advance copy of a paper by the International Court of Justice containing detailed comments and observations of the members of the Court on the issues raised by the Secretary-General. | После рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативному комитету был представлен для информации предварительный вариант документа Международного Суда, содержащий подробные комментарии и замечания членов Суда в связи с вопросами, затронутыми Генеральным секретарем. |
| Sometimes I think I'm going crazy looking over the same piece of copy 60 times, but when it's right, you just know it, and it feels great, right? | Иногда я схожу с ума, когда просматриваю один и тот же вариант по 60 раз, но когда, наконец, добиваюсь нужного результата, ощущение великолепное. |
| Evaluations of 2013 critical-use nominations for methyl bromide and related matters: final report (advance copy posted on 10 September 2013 and final version posted on 1 October 2013); | Оценки заявок 2013 года на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила и связанных с этим вопросов: окончательный доклад (предварительный вариант опубликован 10 сентября 2013 года, а окончательный вариант опубликован 1 октября 2013 года); |
| Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that a clean copy of the English version would be distributed during the week beginning on 25 July. | Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что окончательный вариант текста на английском языке будет распространен на неделе, начинающейся 25 июля. |
| This authority shall issue a duplicate copy of the certificate of approval, which shall be designated as such. | Этот компетентный орган выдает дубликат свидетельства о допущении, который обозначается как таковой. |
| He took a wax mould and made a copy for himself. | Он снял восковой слепок и сделал для себя дубликат. |
| The concierge has a copy of the key. | У консьержа есть дубликат ключа. |
| I'll get a copy cut. | Сниму дубликат с ключа. |
| It was a duplicate... a biomimetic copy. | Это был дубликат... биомимикрическая копия. |
| No, you can't copy my history homework. | Нет, ты не можешь списать мою домашнюю работу по истории. |
| No, but I'll copy it. | Нет, у меня есть, у кого списать. |
| You guys, I need to copy your math homework before class. | Пацаны мне надо списать математику до уроков. |
| And when you do, try to sit right next to them so you can copy off their test. | И когда найдешь, попытайся сесть рядом с ним, так ты сможешь списать тест. |
| I told you to copy my test answers during exams. | Я же тебе предлагал списать с меня. |
| Eritrea, therefore, once again requests from the Sanctions Committee a copy of the report and adequate time to present a definitive reply with supporting documents. | В связи с этим Эритрея вновь просит Комитет по санкциям предоставить ей экземпляр доклада и достаточный период времени для подготовки полного ответа с подтверждающими документами. |
| In this connection, the SPT requests a copy of the draft law on the public defenders system, together with information on the state of progress on this draft. | В этой связи Подкомитет просит представить ему копию проекта закона о службе государственной юридической помощи, а также информацию о состоянии работы над данным законопроектом. |
| I have the honour to inform you that the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba has issued a statement concerning the acts of violence perpetrated in Norway on 22 July 2011, a copy of which is attached hereto (see annex). | Имею честь настоящим препроводить Вам прилагаемый текст заявления Министерства иностранных дел Республики Куба в связи с актами насилия, совершенными в Норвегии 22 июля 2011 года (см. приложение). |
| A copy of the monument was made in 1933, it is now in Saint Petersburg in a square in front of Budyonny Military Academy of the Signal Corps. | Копия памятника была изготовлена в 1933 году, ныне она установлена в Санкт-Петербурге на площади перед Военной академией связи им. С. М. Будённого. |
| With respect to the claim for "rockwork mattress", Van Oord submitted a copy of part of an invoice dated 31 August 1990 which refers to geofabric. | Что касается претензии в связи с "каменной подушкой", то "Ван Оорд" представила копию части фактуры от 31 августа 1990 года, где упоминается геоткань. |
| So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| COME ON. YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. | Вы же сами у меня будете списывать, поэтому, поосторожнее. |
| But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
| You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
| We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
| Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
| It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| In the Layers palette go to Background copy layer and open AKVIS Sketch plugin. | В палитре Layers перейдем на копию фонового слоя (Background copy) и вызовем плагин AKVIS Sketch. |
| Disk Write Copy Professional will allow you to use your computer without limitations and launch any programs, even of unknown origin. | Программа Disk Write Copy Professional Edition позволяет Вам использовать Ваш домашний или офисный компьютер без ограничений и запускать любые программы, даже с неизвестным происхождением. |
| At the time, it was a complement to Unix to Unix Copy Program (UUCP) mail, which was better suited for handling email transfers between machines that were intermittently connected. | В то время он был дополнением для работающей под Unix почтовой программы Unix to Unix CoPy (UUCP), которая больше подходила для обработки передачи электронных сообщений между периодически связанными устройствами. |
| Updated version (1.0.0.623) of CCS Company Disk Write Copy Personal Edition is released. | Обновились все три редакции программных продуктов Disk Write Copy русская и английская версии от Компании CCS. |
| Array's destructor deletes the data array of the original, therefore when it deleted copy's data, because they share the same pointer, it also deleted first's data. | Как видно, деструктор Аггау удаляет массив data, поэтому когда он удаляет данные copy, он также удаляет данные first. |
| Copy all, Houston, and in work. | Принято, Хьюстон, в прогрессе. |
| Copy, Chimera, transmitting codes now. | Принято, Химера. Ожидайте. |
| Copy, we're ready. | Принято, мы готовы. |
| An official informed him that a decision had been taken on the application, but he refused to give the author a copy of the decision. | Одно из должностных лиц проинформировало его о том, что решение по заявлению было принято, но отказался предоставить автору копию решения. |
| The requested State Party shall make known the outcome of the denunciation and, where appropriate, transmit a copy of any decision reached. | Запрашиваемое государство-участник уведомляет о мерах, предпринятых после этого объявления, и передает копию решения, если таковое было принято. |