| Address, phone number, copy of her passport, I have all of it. | Адрес, телефон, копия паспорта - у меня всё есть. |
| If the person has been convicted, the request must also be accompanied by the original or an authenticated copy of the sentence and certification of its executory copy stating, where appropriate, the length of sentence remaining to be served. | Если соответствующее лицо было осуждено, то к ходатайству о выдаче должны прилагаться также оригинал или заверенная копия приговора и соответствующая справка о его исполнении с указанием, при необходимости, неотбытого срока установленного наказания. |
| The latest copy of the inserts? | Самая последняя копия, чего мы имеем? |
| A copy of the order shall be handed to each of the parties, and where a party is absent, the order shall be posted at the door of the family home. | Копия приказа выдается каждой из сторон, а в случае, если одна из сторон отсутствует, соответствующий приказ вывешивается у двери дома, где проживает семья. |
| During a Nintendo Direct presentation on 13 September 2017, Nintendo announced that Minecraft: New Nintendo 3DS Edition would be available for download immediately after the livestream, and a physical copy available on a later date. | 13 сентября 2017 года, во время презентации Nintendo Direct, Nintendo заявила, что издание Minecraft для Nintendo 3DS будет доступно для загрузки после прямой трансляции, а позже будет доступна и физическая копия. |
| An advance copy was circulated to Member States on 14 July 2003 with an information note to permanent missions. | Предварительный экземпляр этого доклада был распространен среди государств - членов 14 июля 2003 года с информационной запиской в адрес пос-тоянных представительств. |
| Yes of course, but that one is the first copy | Издадут, но это авторский экземпляр. |
| Discs - received a copy of Life's a Riot with Spy vs Spy. | Discs, получив экземпляр альбома Life's a Riot with Spy Vs. |
| The Ministry of Energy and Mines provided a copy of the following recent and relevant studies: | Министерство энергетики и горнорудной промышленности представило один экземпляр следующих последних исследований, имеющих отношение к железной руде: |
| "- 1 copy of the Maritime Declaration of Health." | 1 экземпляр морской санитарной декларации . |
| Working at the bank, you'd seen enough documents that Harrogate had written to do a passable copy of his handwriting. | Работая в банке, вы видели достаточно документов, подписанных Харрогейтом, чтобы сносно скопировать его почерк. |
| But people like you... are impossible to copy. | Но таких, как ты... невозможно скопировать. |
| If the OS is the same as the old one, you can just copy cgi-bin folder to a new server, register, check the paths and settings and keep on working. | Если ОС такая же как на сервере, на котором стоял топлист до этого, то можно просто скопировать всю папку cgi-bin на новый сервер, зарегистрировать, проверить настройки, пути и продолжать работать дальше. |
| What's the idea? Sometimes a file contains two similar functions, but checking how similar they really are is a big effort if you first must create two files and then load them. Now you can simply copy, paste and compare the relevant sections. | В чём смысл? Иногда файл содержит две похожие функции, но чтобы найти в них различия понадобятся титанические усилия: сначала вам необходимо создать два файла и потом загрузить их в программу. Но вы можете просто скопировать, вставить и сравнить только нужные вам части текста. |
| Copy All Pages (unsorted) | Скопировать все страницы (неупорядоченно) |
| Mabel, I think this copier can copy human beings! | Мэйбл, думаю этот копир может копировать людей! |
| (k) Under no circumstances will experts be allowed to copy confidential information, or review it away from secretariat supervision. | к) ни при каких обстоятельствах экспертам не разрешается копировать конфиденциальную информацию или же работать с ней без присмотра со стороны секретариата; |
| This could include, for instance, the tracing of information in related databases and sources of information with possible direct linkages from the HEUNI database, with no attempt to collect and copy detailed information from other sources. | Это может включать, например, поиск инфор-мации в смежных базах данных и источниках информации с возможным прямым выходом из базы данных Института, но при этом не пытаться соби-рать и копировать подробную информацию из дру-гих источников. |
| In fact, you're free to share it, to do all of these things, to copy it, to change it, even to make commercial use of it as long as you attribute the author. | Фактически, вы свободны, так, делиться им, делать все эти вещи, копировать его, изменять его, даже использовать в коммерческих целях, пока вы упоминаете автора. |
| Specify where to copy data to. | Укажите, куда копировать данные. |
| A copy of the instrument is available on the website of the Forum. | Текст документа размещен на веб-сайте Форума. |
| The Secretariat received information from a number of States in response to its request for a copy of relevant legislation and/or website addresses for relevant online information. | В ответ на просьбу направить текст соответствующего законодательства и/или адреса веб-сайтов, на которых в режиме онлайн размещена соответствующая информация, Секретариат получил информацию от ряда государств. |
| A copy of the Rules is. | Текст правил размещен на веб-сайте. |
| A copy of the organization's by-laws has been enclosed. | В приложении вниманию членов Комитета предлагается текст устава нашей организации. |
| New Zealand forwarded a copy of the Terrorism Suppression Act of 2003,3 which had implemented the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | Новая Зеландия направила текст Закона о борьбе с терроризмом 2003 года3, которым была введена в действие Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ с целью их обнаружения и Конвенция о физической защите ядерного материала. |
| To copy the experience of Bosnia and Herzegovina would therefore be a simplistic approach. | Поэтому копирование опыта Боснии и Герцеговины отражало бы упрощенческий подход. |
| Cut, copy and paste through the clipboard | Вырезание, копирование и вставка с помощью буфера обмена |
| Copying of objects is achieved by the use of a copy constructor and an assignment operator. | Копирование объектов выполняется за счёт использования конструктора копирования и оператора присваивания. |
| System resources are utilized more efficiently since using a sophisticated CPU to perform extensive copy operations, which is a relatively simple task, is wasteful if other simpler system components can do the copying. | Системные ресурсы используются более эффективно, так как использование такого сложного устройства как процессор для выполнения операций копирования, что само по себе является довольно простой задачей, весьма расточительно, если прочие более простые компоненты системы самостоятельно могут выполнить копирование. |
| Could not instantiate the Copy Column transformation. Verify registered. | Не удалось создать экземпляр преобразования Копирование столбца. Убедитесь, что зарегистрирована библиотека TXCopyMap.DLL. |
| We copy you down, Eagle. | Вас понял, Орел. |
| Four hours, I copy. | Понял. Четыре часа. |
| Cobra 1, copy. | Кобра 1, вас понял. |
| I copy, Gold Leader. | Понял вас, Золотой лидер. |
| Copy, Unit 5. | Понял, патруль 5. |
| Director Fury, do you copy? | Директор Фьюри, вы слышите? |
| Coast Guard helo, do you copy? | Вертолет Береговой Охраны, вы меня слышите? |
| Miller, Stentz, do you copy? | Миллер, Стенц, слышите меня? |
| Raptor, Raptor, do you copy? | "Хищник", "Хищник", вы меня слышите? |
| Control, do you copy? | Центр, как слышите? |
| Captain Mifune, do you copy? | Капитан Мифион? Приём. |
| Houston, do you copy? | Хьюстон? Хьюстон, приём. |
| Spartan to base, do you copy? | База вызывает Спартанца, приём. |
| Do you copy, over? | Как слышно, приём? |
| Do you copy me? | Ты меня слышишь, приём? |
| And I sent an advanced copy to Anthony Lane at "The New Yorker." | Я послала предварительный вариант Энтони Лэйну из "Нью-Йоркера". |
| An advance copy of the study had been distributed to all participants and would be finalized after integrating the comments of the Task Force. | Предварительный вариант исследования был распространен среди всех участников, и его окончательная подготовка будет завершена после включения замечаний Целевой группы. |
| An advance, unedited copy of the synthesis report was submitted to the first intersessional meeting of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on Sustainable Development in January 2011. | Предварительный неотредактированный вариант сводного доклада был представлен первому межсессионному совещанию Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в январе 2011 года. |
| Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that a clean copy of the English version would be distributed during the week beginning on 25 July. | Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что окончательный вариант текста на английском языке будет распространен на неделе, начинающейся 25 июля. |
| Shinee member Jonghyun also added that he heard from the managers that after seeing Taemin dance, "I heard he found it amazing for you to copy him so well." | Джонхён добавил, что после того, как менеджеры увидели уже готовый вариант танца, они сказали: «Я слышал, что для него было удивительно услышать, что он так хорошо копирует его». |
| We have a copy of your key. | У нас есть дубликат твоего ключа. |
| This authority shall issue a duplicate copy of the certificate of approval, which shall be designated as such. | Этот компетентный орган выдает дубликат свидетельства о допущении, который обозначается как таковой. |
| Why not make a copy of the key? | Почему ты не сделал дубликат? |
| The concierge has a copy of the key. | У консьержа есть дубликат ключа. |
| The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. | Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения. |
| Mr Deasy said I was to copy them off the board, sir. | Мистер Дизи сказал, надо было списать с доски, сэр. |
| You guys, I need to copy your math homework before class. | Пацаны мне надо списать математику до уроков. |
| If I didn't let him copy my homework he'd give me a swirly. | Если я не давал ему списать домашнее задание, он засовывал мне голову в унитаз. |
| Brandon's trying to copy my answers. | Брэндон пытается у меня списать. |
| Yes, I was a guest at your hotel, and my husband wants to deduct my trip to Paris, so I was wondering if I could get a copy of my charges? | Я останавливалась в вашем отеле. А теперь муж хочет списать поездку в Париж на расходы компании. |
| The claimant, however, asserted that the bill of lading was, at least in copy forwarded to the claimant who did not object. | Истец же утверждал, что коносамент - по крайней мере его копия - был направлен ответчику, который не высказал в связи с ним никаких возражений. |
| In this regard, the Permanent Mission has the honour to submit herewith a copy of the text of the Agreement establishing the Andean Development Corporation (see annex), and to request that it be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 168. | В этой связи Постоянное представительство имеет честь настоящим препроводить текст Соглашения об учреждении Андской корпорации развития (см. приложение) и просит распространить его в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 168 повестки дня. |
| In this connection, the Committee may wish to forward to the specialized agencies concerned a copy of this report and of previous reports, drawing the attention of these agencies to the relevance of these resolutions with the aim of including the Territories in their programmes of work. | В этой связи Комитет, возможно, сочтет целесообразным направить соответствующим специализированным учреждениям копии этого и предыдущих докладов, с тем чтобы привлечь внимание этих учреждений к актуальности этих резолюций с целью включения территорий в их программы работы. |
| Rin, you copy? | Рин, ты на связи? |
| Accordingly, I have the honour to convey herewith a copy of the Declaration of Nueva Esparta issued by the Second Africa-South America Summit. | В этой связи имею честь препроводить настоящим копию Нуэваэспартской декларации, принятой на второй Встрече глав государств и правительств стран Южной Америки и Африки (см. приложение). |
| And you shouldn't copy me in math. | И ты не можешь списывать у меня на математике. |
| So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| COME ON. YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. | Вы же сами у меня будете списывать, поэтому, поосторожнее. |
| You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
| Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
| But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
| It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| WinSCP (Windows Secure copy) is an open source free SFTP client and FTP client for Windows. | WinSCP (Windows Secure copy) - свободный графический клиент протокола SFTP для Windows с открытым исходным кодом. |
| The duo continued to work on various remixes for the likes of Moby, Cut Copy and MGMT. | Дуэт продолжал работать над различными ремиксами для Моби, Cut Copy и MGMT. |
| To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). | Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11). |
| In this section, you'll learn how to cut, copy and paste, search and replace, and use autoindent features. | В этом разделе вы узнаете как вы'резать (cut), скопировать (copy) и вставить (paste), найти (search) и заменить (replace) текст, а так же как использовать автоматический отступ (autoindent). |
| While booters provided a form of copy protection, programs such as Locksmith and Copy II PC provided a method for copying of these disks. | Хотя загрузчики, как считалось, обеспечивали эффективную защиту от копирования, такие программы, как Locksmith и Copy II PC умели копировать эти диски; они были известны как бит-ниблеры. |
| Copy solo, I saw it too. | Принято, соло, я тоже увидел. |
| Copy. 1503 and 1522, please proceed to 1290 Carlaw. | Принято. Экипажи 1503 и 1522, выезжайте по адресу 1290 Карлоу. |
| Copy, north west door. | Принято. Северо-западный вход. |
| Mr. Ojike argues that there was no final decision on the case concerning his asylum reportedly never wrote, signed or received a copy of any declaration showing his intention to go back to Nigeria. | Г-н Оджике утверждает, что окончательного решения по делу о предоставлении ему убежища принято не было и что он якобы никогда не составлял, не подписывал и не получал на руки никаких заявлений о своем намерении вернуться в Нигерию. |
| With respect to subparagraph (c), it was agreed that the registrant should send a copy of the notice to the grantor a short time after the registrant received such a copy from the registry. | В связи с пунктом (с) было принято решение, что лицо, осуществляющее регистрацию, должно направлять копию уведомления праводателю в течение короткого промежутка времени после получения такой копии от регистра. |