| We attach hereto a copy of the Regulation of Asylum Act of 1974. | К настоящему документу прилагается копия Закона о режиме убежища 1974 года. |
| The Ministry of Environment and Natural Resources had recently requested the Cabinet, however, to confirm that no more CFCs would be imported from 1 January 2005, and a copy of the letter could be provided to the Secretariat. | Однако недавно министерство окружающей среды и природных ресурсов попросило кабинет министров подтвердить, что с 1 января 1005 года импорт всех ХФУ прекращается, и копия соответствующего письма может быть предоставлена в распоряжение секретариата. |
| In light of this interpretation, the notion of "copy" cannot include an electronic copy if, for example, the costs of retrieving that information from a CD-ROM such as printing and the use of a computer prevent a defendant from accessing the information. | При таком толковании понятие "копия" не будет включать электронную копию, если, например, расходы на извлечение информации с сидирома, связанные с ее распечаткой и использованием компьютера, не позволяют ответчику получить доступ к информации. |
| The progress achieved, which is discussed in the report that Guinea submitted to the African Union, with a copy sent to UNICEF, represents the measures taken by the Government with the support of its partners. | Достигнутый прогресс, который освещается в докладе, представленном Гвинеей Африканскому союзу, - копия направлена ЮНИСЕФ - подтверждается мерами, принятыми правительством при поддержке его партнеров. |
| Where a record is taken, one copy is given to the person identified and one copy to the Public Ministry. | При составлении протокола его копия передается соответствующему лицу и препровождается в органы прокуратуры. |
| A copy of the Malicious Acts Insurance policy which regulated the circumstances under which an expert could be covered and where, was circulated. | Был распространен экземпляр полиса страхования от злонамеренных актов, в котором оговорены обстоятельства и условия страхования экспертов. |
| The IMO Assembly invited member Governments to submit a copy of their self-assessment report to enable the establishment of a database to assist IMO in its efforts to achieve consistent and effective implementation of IMO instruments. | Ассамблея ИМО предложила правительствам-членам представлять экземпляр своего отчета по самооценке, с тем чтобы сделать возможным создание базы данных, которая поможет ИМО в ее усилиях по достижению последовательного и эффективного осуществления ее документов. |
| (a) He must display, at the place of work, a copy of the regulations concerning the employment of young persons; | а) поместить на рабочем месте такого молодого человека экземпляр правил, регламентирующих наём на работу молодых людей; |
| (c) A copy of the main text of the special agreement(s) concluded in accordance with [paragraphs 1... and 10...], if transport is carried out on the basis of such agreement(s). | с) экземпляр основного текста специального соглашения (специальных соглашений), заключенного(ых) в соответствии с [пунктами 1... и 10...], если перевозка осуществляется на основании такого соглашения (таких соглашений). |
| In 2006, a copy of the October 1912 issue of All-Story Magazine, featuring the first appearance of the character Tarzan in any medium, sold for $59,750 in an auction held by Heritage Auctions of Dallas. | В 2006 году экземпляр номера журнала All-Story Magazine за октябрь 1912 года, в котором состоялось первое (где бы то ни было) появление персонажа Тарзана, был продан за 59750 долларов на аукционе, проводимом Heritage Auctions в Далласе. |
| Select the source from which to copy data. | Выберите источник, из которого необходимо скопировать данные. |
| Taipan I copy and confirm that you are really good storytelling... I think you should write a book! | Taipan скопировать и подтвердите, что вы действительно хороший рассказ... Я думаю, вы должны написать книгу! |
| If you want to try modifying the overrides used in Beez, you could simply copy and paste the Beez html directory into your own template's main directory. | Если вы хотите, чтобы попытаться изменить перекрывает использоваться в Beez, вы можете просто скопировать и вставить HTML Beez каталога в основной директории вашего собственного шаблона. |
| If you want to use the example in your own formula, copy it to the | Если требуется использовать пример в собственной формуле, можно с помощью буфера обмена скопировать его в окно |
| Copy of the clipboard contents at the insertion point. This command is unavailable if the clipboard is empty. If this action is used in the Form Designer and the clipboard contains copied widgets, they will be inserted onto the form. | Скопировать содержимое буфера обмена в данную точку. Эта команда недоступна, если буфер пуст. Если эта команда ипользуется из дизайнера форм и буфер содержит скопированные элементы интерфейса, то они будут вставлены в форму. |
| The copy shop is about to close. | Скоро закроются магазины, гд можно копировать. |
| Bashar decided that he would copy his father. | Башар решил, что он будет копировать своего отца. |
| Intellectual property law generally assumes that there are practical limits on the ability to copy and distribute information or works of art. | Как правило, составители законодательства об интеллектуальной собственности исходили из того, что существуют практические границы способности копировать и распространять информацию или произведения искусства. |
| You may not copy, display, reproduce, decompile, distribute, publish, modify, upload to, create derivative works from, sell or in any way exploit any part of this website or the material on it without the prior written permission of TMM. | Вы не можете копировать, демонстрировать, воспроизводить, декомпилировать, распространять, публиковать, изменять, загружать, создавать производные материалы, продавать или пользоваться какой-либо частью этого сайта или материалом без предварительного разрешения ТММ в письменной форме. |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| 5.2 The author forwarded to the Committee copy of the decision issued by the Samarkand Regional Court, dated 2 December 2005. | 5.2 Автор направил Комитету текст решения, вынесенного Областным судом Самарканда 2 декабря 2005 года. |
| A copy of the Domestic Violence Act is annexed hereto and marked as Appendix VII. | Текст Закона о насилии в семье содержится в приложении в качестве добавления VII. |
| The contributions that followed the meeting's opening statement, a copy of which is annexed, underscored: | Выступления, прозвучавшие вслед за сделанным в начале заседания вступительным заявлением, текст которого приведен в приложении, позволяют составить следующие заключения: |
| In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. | В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим. |
| A copy of the Criminal Justice Act 1991 is at Annex G. The Codes of Practice made under the Police Powers and Procedures Act 1998 regulate the treatment and questioning of persons by police officers and deal with the tape recording of interviews. | Текст Закона 1991 года об уголовном правосудии приведен в приложении G. Кодексы поведения, разработанные в соответствии с положениями Закона 1998 года о полномочиях и процедурах полиции, регулируют порядок обращения и допроса лиц сотрудниками полиции и вопросы, касающиеся магнитофонной записи допросов. |
| to copy all the files in the current directory to the usb-stick. | копирование всех файлов текущего каталога на usb-stick. |
| Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells. | Копирование, удаление, перемещение или форматирование выборки видимых ячеек. |
| I mean, this will take hours to copy. | На копирование уйдут часы. |
| Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten. | Копирование выделенного текста или объекта в буфер обмена. |
| In 1896, they were able to travel to Belgium, the Netherlands and Italy, where he received a commission to copy the frescoes at the Monastery of the Madonna of Lourdes in Verona. | В 1896 году художник вновь посещает Бельгию и Нидерланды, а затем едет в Италию, где от получает заказ на копирование фресок в веронском монастыре Сантуарио делла Мадонна ди Лурд. |
| Weak signal, but I copy. | Сигнал слабый, но я понял. |
| Trey! You take those first two guys with you. Copy? | Трей, ты берешь этих двух с собой. Понял? |
| Darwin, do you copy? | Дарвин, как понял? |
| Second man on radio: zero alpha, copy, bring it on, out. | Зеро Альфа, вас понял, обеспечьте доставку. |
| Don't tell me "Copy"! | Мне плевать, понял ты или нет! |
| Guys, guys, do you copy? | Ребята, ребята, вы слышите? |
| Ray, do you copy? | Рэй, вы меня слышите? |
| Selvidge, do you copy? | Селвидж, как слышите меня? |
| Unidentified craft, do you copy? | Неопознанный корабль, вы слышите? |
| Six-two, did you copy? | Шесть-два, вы слышите? |
| Static 4, do you copy? | Четвёрка, как слышите, приём? |
| Captain Stevens, do you copy? | Капитан Стивенс, приём. |
| Lerner Tower, do you copy? | Башня Лёрнёр, приём. |
| Delta Charlie 52 to Central, please copy me, now! | Дельта Чарли 52 - центральному, прошу, ответьте, приём! |
| Douglas, Douglas, do you copy? | Дуглас, ты меня слышишь, приём? |
| As of the time the Committee finalized the present report, it had not yet received a final copy of the Secretary-General's report on the utilization of the Development Account. | На момент завершения работы над настоящим докладом Комитет еще не получил окончательный вариант доклада Генерального секретаря об использовании Счета развития. |
| The Party concerned was expected to comment on the statement made by the observer and to submit an advance copy of the new draft law, after its approval by all the relevant ministers, and before it was submitted for parliamentary approval. | Как ожидалось, соответствующая Сторона представит замечания в отношении заявления, с которым выступил этот наблюдатель, а также предварительный вариант нового законопроекта после его утверждения всеми профильными министрами до его передачи парламенту. |
| No requests were received for a printed copy of an electronic publication, an option that was suggested to help those with difficulty in receiving electronic-only publications. | Запросов о представлении электронных публикаций в отпечатанном виде не поступало - этот вариант был предложен для оказания помощи тем, кто сталкивается с трудностями в получении доступа к электронным публикациям. |
| icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy. | выберите вариант вставки: в виде гиперссылки, ссылки или копии. |
| The proposal was blocked by the Bohemian groups, who did not want to copy the name of the Czech National Social Party. | Последний вариант был заблокирован богемской группой, которая не хотела, чтобы название копировало имя Чешской национальной социальной партии. |
| Which means this one must be the copy. | Это значит, что дубликат - вот этот. |
| Here. Take a copy of the keys. | Пусть дубликат ключей хранится у тебя. |
| He took a wax mould and made a copy for himself. | Он снял восковой слепок и сделал для себя дубликат. |
| Please, Mrs. Besuin, You have a copy, right? | Прошу вас, мадам Безуан. У вас же есть дубликат? |
| I'll get a copy cut. | Сниму дубликат с ключа. |
| You guys, I need to copy your math homework before class. | Пацаны мне надо списать математику до уроков. |
| If I didn't let him copy my homework he'd give me a swirly. | Если я не давал ему списать домашнее задание, он засовывал мне голову в унитаз. |
| Ethan was caught sneaking out of the house and I wanted to let you know that he is not allowed out of the house without my permission, especially not at 9:00 on a school night to let you copy his homework. | Итан был пойман, тайно пытаясь выбраться из дома, и я хотела чтоб вы знали что ему запрещено выходить из дома без моего разрешения особенно в 9.00 в вечернюю школу чтобы списать свое домашнее задание. |
| After Cartman and Token successfully evade gunshots at yet another shooting at their school, Token allows Cartman to copy his answers on their next test. | После того, как Картман и Токен успешно уклоняются от выстрелов в ещё одной стрельбе, Токен даёт возможность списать Картману. |
| Brandon's trying to copy my answers. | Брэндон пытается у меня списать. |
| With respect to the claim for the claim preparation costs, Zhejiang submitted a copy of an agency agreement entered into with a lawyer. | В обоснование претензии в связи с расходами на подготовку претензии "Чжэцзян" представила копию договора с адвокатом. |
| Upon receipt of the additional information presented by the Dutch authorities and the copy of the video evidence from the BBC, the Secretariat again requested clarification of the issue, particularly the video footage, from the Yugoslav authorities. | Получив дополнительную информацию, предоставленную нидерландскими властями, и копию видеоматериалов от компании Би-би-си, Секретариат вновь обратился к югославским властям с просьбой представить разъяснения по этому вопросу, особенно в связи с отснятыми видеоматериалами. |
| In support of its claim for 100 per cent of the joint venture losses, the claimant submitted a copy of the joint venture agreement between itself and its joint venture partners. | В обоснование своей претензии в связи со всеми потерями совместного предприятия заявитель представил копию соглашения о его создании, подписанного им самим и его партнерами по совместному предприятию. |
| In this regard, the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina to the United Nations has the pleasure and privilege to attach herewith a copy of the pledges and commitments of Bosnia and Herzegovina in accordance with General Assembly resolution 60/251. | В этой связи Постоянное представительство Боснии и Герцеговины при Организации Объединенных Наций имеет честь представить в приложении к настоящей ноте обязательства и обещания Боснии и Герцеговины в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи. |
| 2.7 Also in the file is a copy of a letter from INRENA dated April 2000, pointing out that INRENA had not received any environmental impact study from PET and that consequently no authorization had been given for the drilling of the wells. | 2.7 К досье также прилагается копия письма НИПР, датированного апрелем 2000 года, в котором указывается, что в НИПР результаты проведенной ЭПС-Такна оценки воздействия на окружающую среду не поступали и что в этой связи не было дано разрешения на бурение скважин. |
| You do the homework, and I'll copy yours. | Ты будешь делать домашнее задание, а я - списывать. |
| If you're going to copy, you shouldn't choose Janosch. | Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша. |
| I had to copy my history homework from Kristy Peters, and she can barely spell her name. | Мне пришлось списывать историю у Кристи Питерс, а она даже свое имя пишет с ошибками. |
| Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
| But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
| But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
| Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
| Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| Then choose Edit->Copy again from the main menu. | Затем в том же основном меню выберем другой пункт: Edit->Copy. |
| Welcome to Disk Write Copy Server Edition! | Добро пожаловать в Disk Write Copy Server Edition! |
| On the Introduction page (Figure 2), we can select to move the CMS to another node (it doesn't say move to a passive node since this option is also available for single copy clusters (SCC)) and start or stop the CMS. | На странице Introduction page (Рисунок 2), мы можем выбрать перемещение CMS на другой узел (не предлагается перемещаться на пассивный узел, хотя эта опция также доступна для SCC(Single Copy Clusters), запустить или остановить CMS. |
| In the beginning of 2009 we expect to release the new Disk Write Copy 2.x, which will be a significant functionality upgrade comparing to 1.x product line. | В начале нового 2009 года ожидается новый продукт Disk Write Copy 2.x, который будет серьёзно отличаться своими возможностями от линейки 1.х. |
| While booters provided a form of copy protection, programs such as Locksmith and Copy II PC provided a method for copying of these disks. | Хотя загрузчики, как считалось, обеспечивали эффективную защиту от копирования, такие программы, как Locksmith и Copy II PC умели копировать эти диски; они были известны как бит-ниблеры. |
| Copy, medics on the way. | Принято. Скорая выехала. |
| Copy, we'll check that out. | Принято. Мы проверим. |
| Copy, Thunder One Two. | Гром Один Два, принято. |
| Copy, Squad 3. | Принято, Спасатель З. |
| The round table adopted a reconciliation agreement, of which I have the honour to transmit to you a copy herewith. | Имею честь настоящим препроводить Вам копию Соглашения о примирении, которое было принято в ходе этого «круглого стола». |