| A copy of the explanation should be circulated as a separate Security Council document to all Members of the Organization. | Копия этого разъяснения должна распространяться в качестве отдельного документа Совета Безопасности среди всех членов Организации. |
| He has a copy of the video you showed me. | У него есть копия видео, которое ты мне показывал. |
| There is only one original copy of each in existence, and both of these copies were discovered in the 20th century. | На сегодняшний день существует только одна копия каждой карты, и обе были найдены в ХХ веке. |
| The "Transport Policy of the Government of the Republic of Hungary" (a copy is available for consultation with the secretariat) which was approved by the Parliament in 1996, can be considered as the basic document for developments with regard to transport in Hungary. | Документ "Транспортная политика правительства Венгерской Республики" (копия для ознакомления имеется в секретариате), который был утвержден парламентом в 1996 году, можно считать базовым документом для развития транспорта в Венгрии. |
| (a) Evidence of legal personality and copy of articles of association, in the case of NGOs wishing to become involved in prison work; | а) подтверждение статуса юридического лица и копия устава (в случае НПО, занимающихся вопросами пенитенциарной системы); |
| One copy of the updated 2005 TIR Handbook will be available for delegations at the present session. | Один экземпляр обновленного Справочника МДП 2005 года будет иметься в распоряжении делегаций на нынешней сессии. |
| A copy of the signed document is to be retained by the previous carrier. | Один экземпляр подписанного документа остается у предыдущего перевозчика. |
| Listen, if you want your very own signed copy of "Storm Season," I'd be happy to arrange a private signing. | Слушай, если ты хочешь свой собственный подписанный экземпляр "Сезона Шторма", я с радостью устрою частную автограф-сессию. |
| The Department has already distributed an advance copy of the final Copenhagen Declaration and Programme of Action to all United Nations information centres and, on request, to the media. | Департамент уже направил предварительный экземпляр заключительной Копенгагенской декларации и Программы действий всем информационным центрам Организации Объединенных Наций, а также средствам массовой информации по их заявкам. |
| An exception should be made for individuals being questioned, who should, if they wish, be able to receive, free of charge, a copy of their statements and thus verify that these correspond with the record; | Первая ситуация касается допрашиваемого лица, которое, по его желанию, может бесплатно получить экземпляр записи его показаний и тем самым проверить соответствие его показаний тому, что было записано в протоколе. |
| Is this what you did with Ali to copy her face? | Это то, что вы сделали с Эли, чтобы скопировать ее лицо? |
| Did you also write out the confession for Mr. Tarrant and then have him copy it in his own handwriting? | Вы написали признание для мистера Таранта, а потом заставили скопировать своей рукой? |
| (copy from above) | (скопировать из текста выше) |
| Orson Scott Card wrote in Compute! in 1989 that Pirates' use of an unusually strict copy protection was understandable because "the game is so good that even people who drive 55 mph might consider stealing it". | Обозреватель Орсон Скотт Кард в 1989 году писал в Compute!, что Pirates! использовала необычайно строгую защиту от копирования, что было резонно, так как качество игры вызывало у любого желание её скопировать. |
| You have extracted the site template to a folder which is not under your main project folder. Do you want to copy the folder into the main project folder? | Вы распаковали шаблон сайта в папку, не принадлежащую вашему проекту. Скопировать шаблон сайта в корневую папку вашего проекта? |
| You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on. | Можно удалять их, добавлять новые, копировать элементы из одного меню в другое, переименовывать их и т.д. |
| Though based on Weekly Shōnen Jump, Viz noted that it would not be a "word for word" copy. | Несмотря на то, что Shonen Jump был основан на Weekly Shonen Jump, Viz Media отметила, что журнал не будет копировать его «слово в слово». |
| There's no longer any need to copy humans or plants anymore. | Больше не нужно копировать людей или растения. |
| It is strictly forbidden to copy, misuse, spread, exemplify, adjust the photos or use them for any other purposes before prior written permission of the Republic of Armenia Government staff. | Строго запрещается копировать, распространять, иллюстрировать, адаптировать или менять фотографии по собственному усмотрению без предшествующего письменного разрешения аппарата Правительства Республики Армения. |
| Once you've found it, double click on the file to open it, or Ctrl-click and choose "Copy Download Link". | Как только вы нашли его, произведите двойной щелчок по файлу, чтобы открыть его, или щёлкните по нему правой клавишей и выберите «Копировать ссылку». |
| During the present AETR Expert Group session, the European Commission distributed a copy of the MOU supplement signed by Joint Research Centre (JRC). | В ходе нынешней сессии Группы экспертов по ЕСТР Европейская комиссия распространила текст дополнения к МоВ, подписанный Объединенным исследовательским центром (ОИЦ). |
| A copy of A Canada For All: Canada's Action Plan Against Racism is submitted with this report to the CERD Committee. | Текст программы Канада для всех: план действий Канады по борьбе с расизмом препровождается совместно с настоящим докладом Комитету по ликвидации расовой дискриминации. |
| I have the honour to transmit to you herewith a full copy of the final report of the Counter Terrorism International Conference, which was held in Riyadh from 25 to 28 Dhu'lhijjah A.H. 1425. | Имею честь настоящим препроводить Вам полный текст окончательного доклада Международной конференции по борьбе с терроризмом, которая состоялась в Эр-Рияде 25-28 зуль-хиджжи 1425 года хиджры. |
| The source responded on 2 March 1999 by transmitting to the Group a copy of article 305 of the Algerian Penal Code, the only relevant provision in the source's opinion, and did not send the entire Code. | Источник ответил на эту просьбу 2 марта 1994 года, препроводив Группе копию статьи 305 алжирского Уголовного кодекса - единственное, по мнению источника, актуальное в данном случае положение, но не представил весь текст Кодекса. |
| Well, go ahead with that copy, but take out the line about skirting the Florida coast. | Текст оставляем, только убираем строчку о прогулке вдоль берега. |
| Nothing in these terms and conditions constitutes a licence to use or copy any part of the website except as expressly provided for herein. | Ни одно из данных положений и условий не может служить разрешением на использование или копирование какой-либо части веб-сайта, за исключением того, что специально предусмотрено в данном документе. |
| Cut, copy and paste through the clipboard | Вырезание, копирование и вставка с помощью буфера обмена |
| Copy sheet data with changes to a new worksheet | Копирование данных листа с изменениями на новый лист |
| In this vi tutorial, you'll learn how to move around, edit text, use insert mode, copy and paste text, and use important vim extensions like visual mode and multi-window editing. | Здесь вы узнаете как перемещаться по тексту, редактировать текст, использовать добавление, копирование и вставку текста, а также важные расширения vim, такие как экранный режим и многооконное редактирование. |
| Could not instantiate the Copy Column transformation. Verify registered. | Не удалось создать экземпляр преобразования Копирование столбца. Убедитесь, что зарегистрирована библиотека TXCopyMap.DLL. |
| Copy all, Grandmother, Fox Three-Zero out. | Все понял, Бабушка, Лиса 3-0 отключается. |
| Finch, I didn't copy. | Финч, я не понял. |
| Do you copy? Scotty? | Как понял, Скотти? |
| Yes, sir. I copy. | Да, сэр, я понял вас. |
| Copy, Red Leader. | Вас понял, командир. |
| If you copy, please confirm identity. | Если слышите, пожалуйста подтвердите идентификатор. |
| Do you copy? Orbit 1, this is Mission Control. | Орбита 1, это контрольная, вы слышите? |
| Captain Solo, do you copy? | Капитан Соло, вы слышите меня? |
| Ray, do you copy? | Рэй, как слышите меня? |
| Zero, this is Alpha 2, copy. | Синклер, слышите меня? |
| Tom, Tom, do you copy? | Том. Том, приём. |
| Raza, do you copy? | "Раза", приём. |
| Lieutenant Warren, do you copy? | Лейтенант Уоррен, приём? |
| Delta Charlie 52 to Central, please copy me, now! | Дельта Чарли 52 - центральному, прошу, ответьте, приём! |
| Do you copy me? | Ты меня слышишь, приём? |
| An advance copy of the Conference's report was circulated. | Среди участников был распространен предварительный вариант доклада о работе Конференции. |
| A copy of the Bill was available in English. | В наличии имеется английский вариант проекта этого закона. |
| He slipped me a final copy of Richmond's address and none, not a single one of our talking points are included. | Он подсунул мне окончательный вариант обращения Ричмонда, и никакого, ни одного из наших тезисов там нет. |
| As of the time the Committee finalized the present report, it had not yet received a final copy of the Secretary-General's report on the utilization of the Development Account. | На момент завершения работы над настоящим докладом Комитет еще не получил окончательный вариант доклада Генерального секретаря об использовании Счета развития. |
| Authorities will anyhow request a paper copy for checking purposes, even in cases of an e-CMR Consignment Note | Компетентные органы будут в любом случае требовать предъявить бумажный вариант в целях проверки, даже если накладная КДПГ выполнена в электронном формате |
| In accordance with the civil registration directive, in the event of a child's birth certificate being lost it may obtain a copy. | Согласно Инструкции записи актов гражданского состояния, в случае потери свидетельства о рождении, ребенок может получить дубликат. |
| The consignment note, including its duplicate copy, may be recorded electronically. | Накладная, включая дубликат, может составляться в форме электронной регистрации данных. |
| Please, Mrs. Besuin, You have a copy, right? | Прошу вас, мадам Безуан. У вас же есть дубликат? |
| Why not make a copy of the key? | Почему ты не сделал дубликат? |
| The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. | Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения. |
| No, you can't copy my history homework. | Нет, ты не можешь списать мою домашнюю работу по истории. |
| If you change your mind, I'll let you copy. | Если ты изменишь свое мнение, то я дам тебе списать. |
| Ethan was caught sneaking out of the house and I wanted to let you know that he is not allowed out of the house without my permission, especially not at 9:00 on a school night to let you copy his homework. | Итан был пойман, тайно пытаясь выбраться из дома, и я хотела чтоб вы знали что ему запрещено выходить из дома без моего разрешения особенно в 9.00 в вечернюю школу чтобы списать свое домашнее задание. |
| Can we copy your notes? | Мы можем списать твой конспект? |
| After Cartman and Token successfully evade gunshots at yet another shooting at their school, Token allows Cartman to copy his answers on their next test. | После того, как Картман и Токен успешно уклоняются от выстрелов в ещё одной стрельбе, Токен даёт возможность списать Картману. |
| The Federation had received a copy of the Panel's report in July 2004 during the meeting of the Human Resources Network. | ФАМГС получила копию доклада Группы в июле 2004 года в связи с заседанием Сети по вопросам людских ресурсов. |
| In this regard, the Committee takes note of the State party's arguments that the author categorically refused to receive a copy of the indictment in the presence of lay witnesses. | В этой связи Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника о том, что автор категорически отказался получить копию обвинительного акта в присутствии обычных свидетелей. |
| According to one State party, when foreign authorities submitted letters rogatory by fax, e-mail or other expedited means of communication, the ministry of justice transferred the request to local authorities for execution before it received the original copy of the request. | Как сообщило одно государство-участник, если иностранные органы представляют судебное поручение по факсимильной связи, электронной почте или с использованием других оперативных средств связи, министерство юстиции передает запрос в местные органы для исполнения до получения подлинного экземпляра запроса. |
| Trench, you copy? | Тренч, ты на связи? |
| With respect to the claim for "rockwork mattress", Van Oord submitted a copy of part of an invoice dated 31 August 1990 which refers to geofabric. | Что касается претензии в связи с "каменной подушкой", то "Ван Оорд" представила копию части фактуры от 31 августа 1990 года, где упоминается геоткань. |
| And you shouldn't copy me in math. | И ты не можешь списывать у меня на математике. |
| So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
| You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
| But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
| Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| A newly allocated object created with alloc or copy has a retain count of one. | Объект, заново созданный с помощью методов alloc или copy, имеет количество ссылок, равное единице. |
| The two-disc Blu-ray edition includes over 90 minutes of features, including Adam Lambert's music video for "Time for Miracles" and a digital copy for PSP, PC, Mac, and iPod. | 2 диска издания Blu-ray включают в себе более 90 минут специальных материалов, в том числе клип Адама Ламберта «Время Чудес» и Digital Copy для PSP, PC, Mac и IPod. |
| The GA toolkit has additional libraries including a Memory Allocator (MA), Aggregate Remote Memory Copy Interface (ARMCI), and functionality for out-of-core storage of arrays (ChemIO). | Инструментальный набор GA включает в себя дополнительные библиотеки: Memory Allocator (MA), Aggregate Remote Memory Copy Interface (ARMCI), и функциональность по хранению массивов на внешних устройствах (ChemIO). |
| At the end of June 2017, Cvetan Rusimov, was back on the stage during Pocket Gamer Connects in San Francisco with the session "Why US games can't copy their own success in China - and how to fix this". | В конце июля 2017 г. Цветан Русимов снова является лектором во время Pocket Gamer Connects в Сан-Франциско, где представляет "Why US Games Can't Copy Their Own Success in China - And How To Fix This". |
| If you need extended capabilities or you are going to use Disk Write Copy in office, we recommend you to purchase the Disk Write Copy Professional Edition. | Если Вам необходимы расширенные возможности или Вы собираетесь использовать Disk Write Copy в офисе мы рекомендуем Вам приобрести профессиональную версию Disk Write Copy Professional Edition. |
| Copy, Chimera, transmitting codes now. | Принято, Химера. Ожидайте. |
| Copy, Charles Edward 12. | Принято, Чарльз Эдвард 12. |
| Copy, Murphy Station. | Принято, станция Мёрфи. |
| Copy, north west door. | Принято. Северо-западный вход. |
| With respect to subparagraph (c), it was agreed that the registrant should send a copy of the notice to the grantor a short time after the registrant received such a copy from the registry. | В связи с пунктом (с) было принято решение, что лицо, осуществляющее регистрацию, должно направлять копию уведомления праводателю в течение короткого промежутка времени после получения такой копии от регистра. |