I need a copy of an extradition document now. | Мне нужна копия документа о выдаче. |
With the backup additional copy is created of all important documents. | При резервном копировании создается дополнительная резервная копия всех важных документов. |
It's a copy of his personal financial statements dating back three years. | Копия его личного финансового отчёта, трёхлетней давности. |
A copy of these drawings shall be appended to the certificate referred to in Annex 1. | Копия этих чертежей включается в добавление к свидетельству, упомянутому в приложении 1. |
This nomination has been endorsed by H.E. Blas F. Ople, Secretary of the Department of Foreign Affairs, copy of the endorsement letter attached to this note. | Данную канди-датуру утвердил Секретарь Департамента ино-странных дел Е.П. г-н Блас Ф. Опле, копия соответ-ствующего письма которого прилагается к насто-ящей ноте. |
Officers verify that this clause is strictly complied with and during inspection officers ensure that workers have been given a copy of the vetted contract of employment. | Сотрудники проверяют, чтобы это положение строго соблюдалось, и во время инспекции сотрудники обязательно следят, чтобы рабочим был выдан экземпляр проверенного трудового договора. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee inform the Government of Haiti that it had received its request for an extension of its deadline, had discussed the situation and would provide it with a copy of the provisional summary record of the discussion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету проинформировать правительство Гаити о том, что он получил его просьбу о продлении срока представления доклада, обсудил положение в стране и препроводит ему один экземпляр предварительного краткого отчета о ходе обсуждений. |
This is a copy of "the new yorker." | Это экземпляр "НьюЙоркера". |
In 1973, British club DJ Richard Searling purchased a copy of the almost decade-old single while on a trip to the United States. | В 1973 году британский диджей Ричард Сирлинг (англ. Richard Searling) приобрел экземпляр сингла во время поездки в США. |
The civil registry is automated, and there is a central copy of every record in the capital, and this helps ensure that all citizens can receive their official documents. | Занесение в реестр актов гражданского состояния осуществляется автоматически, и основной экземпляр каждого документа хранится в столице, что помогает обеспечить получение официальных документов всеми гражданами. |
Select "Save this Program to Disk" to copy the download to your machine for installation at a later time. | Выберите "Сохранить эту программу на диске", чтобы скопировать ее на ваш компьютер и провести установку позже. |
For other photo editors, copy the .bf file to the plug-ins folder or specify its location. | Для других программ необходимо скопировать файл .bf в папку с плагинами либо указать его месторасположение. |
If he found a way to copy himself? | А что если он сумел скопировать себя? |
To print an image that is saved on a DLNA Media Server, you must first copy the image to the PS3 system's hard disk. | Чтобы напечатать изображение, сохраненное на медиа сервере DLNA, необходимо сначала скопировать это изображение на жесткий диск системы PS3. |
See, I've written right here on the box... "Copy and file." | Вот я написал на коробке "скопировать и подшить" |
They told me to copy the stats for the module. | Мне поручили копировать статистику для модуля. |
If you don't have anything to copy, why go there? | Если тебе нечего копировать, зачем ты идёшь туда? |
In order to help programmers optimize and troubleshoot their queries more efficiently, the MySQL Query Browser can copy queries from application code using your favorite integrated development environment (IDE). | Для того, чтобы помочь программистам оптимизировать и искать неисправности в своих запросах более эффективно, MySQL Query Browser может копировать запросы из кода приложений использующих ваш любимый IDE. |
It is strictly forbidden to copy, misuse, spread, exemplify, adjust the photos or use them for any other purposes before prior written permission of the Republic of Armenia Government staff. | Строго запрещается копировать, распространять, иллюстрировать, адаптировать или менять фотографии по собственному усмотрению без предшествующего письменного разрешения аппарата Правительства Республики Армения. |
Designers deliberately tried not to copy model projects and placed forts according to the mountainous terrain and kept gun emplacements dispersed over a large area, thus making it difficult for a potential enemy to sight their artillery. | Проектировщики старались не копировать типовые проекты, а в соответствии с горными условиями местности придавали фортам конфигурацию, точно соответствующую рельефу, который не нарушался, а огневые сооружения рассредоточивали на большой площади, что затрудняло пристрелку артиллерии противника. |
The secretariat has the honour to circulate for the information of the Conference, in the annex to the present note, a copy of the December 2008 edition of the strategy of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals for strengthening national chemicals management capacities. | Секретариат имеет честь распространить для целей информации Конференции содержащийся в приложении к настоящей записке текст изданной в декабре 2008 года стратегии Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ по укреплению национального потенциала в области регулирования химических веществ. |
The Special Rapporteur notes that the Government of Myanmar should encourage the adoption, as one of the basic constitutional principles, of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, a copy of which should be made widely available in the main languages spoken in Myanmar; | Специальный докладчик отмечает, что правительству Мьянмы следует способствовать принятию положений Всеобщей декларации прав человека в качестве одного из конституционных принципов, а также сделать общедоступным текст этой Декларации на основных языках, используемых в Мьянме; |
The English copy is enclosed. | Ее текст на английском языке содержится в приложении. |
The report also contains a copy of the Covenant. | Доклад содержит также текст Пакта. |
Simply type the text in any application, copy it to Mail to Fax tool and send the fax! | Просто наберите текст в программе Mail to Fax или в любой другой удобной программе и отправте! |
The amendment includes detailed rules on the patient's right to inspect and/or copy his medical records. | Поправка содержит подробные правила реализации права пациента на проверку и/или копирование записей в его медицинской карте. |
Cut, copy and paste through the clipboard | Вырезание, копирование и вставка с помощью буфера обмена |
Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. | Каждый раз, когда вы повторно распространяете Программу (или любое произведение, основанное на Программе), получатель автоматически получает лицензию от первоначального держателя лицензии на копирование, распространение или модификацию Программы, обсуждаемую в этих определениях и условиях. |
Because it would be impossible to copy the compilation without copying the constituent works, would copying the compilation without the permission of the owners of the copyright in the constituent works not be copyright infringement in the terms of section 27(1) of the Copyright Act? | Невозможно будет скопировать компиляцию без копирования составляющих работ, это будет копирование компиляция без разрешения владельцев авторских прав и эти работы не будут нарушением авторских прав в соответствии с положениями раздела 27(1) Закона Об авторском праве. |
Copy, leader one. | Копирование, лидер одной. |
Weak signal, but I copy. | Сигнал слабый, но я понял. |
Karas, do you copy? | Ты понял, Карас? |
Yes, sir. I copy. | Да, сэр, я понял вас. |
I copy, Chopper One. | Вас понял, вертолет-один. |
Copy, Unit 5. | Понял, патруль 5. |
Mayday, can you copy? | Мэйдэй, как слышите? |
Commander Skywalker, do you copy? | Командир Скайуокер, вы меня слышите? |
Colonial One, do you copy this? | Колонист Один, вы меня слышите? |
Center, you copy? | Центр, слышите меня? |
Do you copy, over? | Слышите меня, прием? |
Static 4, do you copy? | Четвёрка, как слышите, приём? |
Houston, Explorer. Copy. | Хьюстон, Исследователь, приём. |
Delta Charlie 52 to Central, please copy me, now! | Дельта Чарли 52 - центральному, прошу, ответьте, приём! |
Do you copy, over? | Как слышно, приём? |
Copy! Do you copy me? | Как слышно, приём? |
If we put a good copy of the dopamine receptor back in this elliptical structure called the central complex, the flies are no longer hyperactive, but they still can't learn. | Когда мы вносим добротный вариант рецептора допамина обратно вот в эту овальную структуру, которая называется центральный комплекс, мушки перестают быть гиперактивными, но способность к учёбе так и не улучшается. |
No requests were received for a printed copy of an electronic publication, an option that was suggested to help those with difficulty in receiving electronic-only publications. | Запросов о представлении электронных публикаций в отпечатанном виде не поступало - этот вариант был предложен для оказания помощи тем, кто сталкивается с трудностями в получении доступа к электронным публикациям. |
The Standard Ratios and Standard Cost Manual is reviewed and revised once annually in October/November and this version, a copy of which is provided to the Advisory Committee, is used in the calculation of the mission budgets for the following financial period. | Руководство по стандартным нормам и расценкам ежегодно в октябре/ноябре пересматривается и редактируется, и полученный вариант, экземпляр которого направляется Консультативному комитету, используется при составлении бюджетных смет миссий на следующий финансовый период. |
A copy of the Criminal Injuries Act 1973 in its current form - the original version of the Act has been amended from time to time - is provided in appendix 5. | Копия текста Закона 1973 года о компенсации ущерба, причиненного вследствие уголовного преступления, в его нынешнем виде - в первоначальный вариант Закона в разные годы вносились изменения - содержится в добавлении 5. |
The participants are asked to fill the authorization form and send it to Organizing Committee by fax or by e-mail (scanned copy). | В этом случае Вам необходимо заполнить авторизационную форму и выслать ее в Оргкомитет по факсу или отсканированный вариант по электронной почте. |
Somebody could have made a copy - car wash, mechanic. | Кто-то мог сделать дубликат - автомойщик, механик. |
You know we have a copy, right? | Знаете, у нас есть дубликат, да? |
The digitization of the records also allows for the timely transfer of records to archival storage in New York, as there is a virtual copy of the records of closed cases in the electronic database. | Преобразование документов в цифровую форму позволяет также своевременно передавать документы на архивное хранение в Нью-Йорк, поскольку в электронной базе данных Трибунала остается виртуальный дубликат документов по закрытым делам. |
Why not make a copy of the key? | Почему ты не сделал дубликат? |
I had a copy made. | У меня есть дубликат. |
If you change your mind, I'll let you copy. | Если ты изменишь свое мнение, то я дам тебе списать. |
Just sit next to me during the quiz, and you can copy my answers. | Просто сиди прямо за мной пока не начнутся расспросы, и ты сможешь списать мои ответы. |
Ethan was caught sneaking out of the house and I wanted to let you know that he is not allowed out of the house without my permission, especially not at 9:00 on a school night to let you copy his homework. | Итан был пойман, тайно пытаясь выбраться из дома, и я хотела чтоб вы знали что ему запрещено выходить из дома без моего разрешения особенно в 9.00 в вечернюю школу чтобы списать свое домашнее задание. |
Can we copy your notes? | Мы можем списать твой конспект? |
Yes, I was a guest at your hotel, and my husband wants to deduct my trip to Paris, so I was wondering if I could get a copy of my charges? | Я останавливалась в вашем отеле. А теперь муж хочет списать поездку в Париж на расходы компании. |
Enclosure of a copy of the decision from which leave to appeal is sought; | представление копии решения, в связи с которым возбуждается ходатайство о разрешении на подачу апелляции; |
As evidence of its claim for contract losses, National provided a copy of the minutes of the meeting held on 24 April 1990. | В обоснование своей претензии в связи с потерями по контракту "Нэшнл" представила копию протокола заседания, состоявшегося 24 апреля 1990 года. |
The copy of the letter of credit submitted is of poor quality and it is impossible to ascertain the details. | Качество представленной копии аккредитива является весьма низким, в связи с чем получить представление о его конкретных положениях невозможно. |
Upon receipt of the additional information presented by the Dutch authorities and the copy of the video evidence from the BBC, the Secretariat again requested clarification of the issue, particularly the video footage, from the Yugoslav authorities. | Получив дополнительную информацию, предоставленную нидерландскими властями, и копию видеоматериалов от компании Би-би-си, Секретариат вновь обратился к югославским властям с просьбой представить разъяснения по этому вопросу, особенно в связи с отснятыми видеоматериалами. |
The Administration informed the Board that security liaison officers for each department had been furnished a copy of the list of IMIS users along with other reports on users on a quarterly basis. | Администрация сообщила Комиссии о том, что сотрудникам связи по вопросам защиты информации каждого департамента ежеквартально направ-ляется перечень пользователей ИМИС наряду с другими сообщениями о пользователях. |
You do the homework, and I'll copy yours. | Ты будешь делать домашнее задание, а я - списывать. |
Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
COME ON. YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. | Вы же сами у меня будете списывать, поэтому, поосторожнее. |
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
These disks contained Cactus Data Shield copy protection. | Из таких защит известны Cactus Data Shield и Copy Control. |
This will launch the new Restore Storage Group Copy wizard as shown in Figure 14. | Это запустит мастер Restore Storage Group Copy wizard as shown in Рисунок 14). |
New software by CCS Company, Disk Write Copy Personal Edition is planned to be released at the end of August. | На конец августа запланирован выход нового программного продукта Disk Write Copy Personal Edition от Компании CCS. |
Then they were gaining recognition and have not stopped touring with other bands rounds, as Pixies, Editors and Cut Copy. | Затем они пользуются признанием и не остановили тура с другими раундов группы, как Pixies, редакторы и Cut Copy. |
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). | Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11). |
Copy, Chimera, transmitting codes now. | Принято, Химера. Ожидайте. |
It adopted a declaration, a copy of which we enclose. | На нем было принято заявление, текст которого прилагается. |
The decision, a copy of which I am enclosing, was reached pursuant to a procedure that comes into application only when a State fails to execute an arrest warrant. | Решение, копия которого прилагается к настоящему письму, было принято в соответствии с процедурой, которая применяется лишь в тех случаях, когда какое-либо государство не выполняет ордер на арест. |
Mr. Ojike argues that there was no final decision on the case concerning his asylum reportedly never wrote, signed or received a copy of any declaration showing his intention to go back to Nigeria. | Г-н Оджике утверждает, что окончательного решения по делу о предоставлении ему убежища принято не было и что он якобы никогда не составлял, не подписывал и не получал на руки никаких заявлений о своем намерении вернуться в Нигерию. |
With respect to subparagraph (c), it was agreed that the registrant should send a copy of the notice to the grantor a short time after the registrant received such a copy from the registry. | В связи с пунктом (с) было принято решение, что лицо, осуществляющее регистрацию, должно направлять копию уведомления праводателю в течение короткого промежутка времени после получения такой копии от регистра. |