| She says she has a copy of the report. | Она говорит, что сделана копия отчёта. |
| A copy of the relevant regulations providing free school meals was enclosed with the previous report. | К настоящему докладу приложена копия соответствующих положений, регулирующих порядок предоставления школьных обедов. |
| Where a report or part of a report related to any matter with which a state government was concerned, a copy was forwarded to the governor of the state, who placed it before the state legislature. | Если какой-либо доклад или часть доклада касается вопроса, имеющего отношение к правительству какого-либо штата, копия доклада посылается губернатору этого штата, который передает его на рассмотрение законодательного органа штата. |
| (c) The copies, extracts or photocopies shall be marked "Vehicle on hire. Copy (extract, photocopy) for use by the person hiring the vehicle". | с) на копиях, выписках или фотокопиях проставляется надпись: "Транспортное средство, сданное напрокат - Копия (выписка, фотокопия), предназначенная для использования лицом, берущим транспортное средство напрокат". |
| I still have the copy. | У меня же осталась копия. |
| I would like to give you the only copy of somehow I manage, unfinished. | Я бы хотел отдать тебе единственный экземпляр книги "Я руковожу как-то так", незаконченной. |
| If the delegation had a copy of the magazine, he would like to see it. | Если у делегации есть экземпляр журнала, он бы хотел на него взглянуть. |
| A copy of this compilation is attached to the present report. | К настоящему докладу прилагается экземпляр этого сборника. |
| Enclosed is a copy of an article by David J. Padilla, Assistant Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights, entitled "Reparations in Aloeboetoe v. Suriname". | В приложении содержится экземпляр статьи помощника исполнительного секретаря Межамериканской комиссии по правам человека Давида Х. Падильи, озаглавленной "Возмещение по делу Алубуту против Суринама". |
| It's my refuting copy. | Это мой экземпляр для опровержений. |
| You can copy the search form code from the source code of this page and paste it into your own home-page. | Вы можете скопировать код поисковой формы из исходного кода этой страницы и вставить его в свою домашнюю страницу. |
| For other photo editors, copy the .bf file to the plug-ins folder or specify its location. | Для других программ необходимо скопировать файл .bf в папку с плагинами либо указать его месторасположение. |
| First we should select the girl, and copy the selection by calling AKVIS -> Chameleon -> Grab Fragment. | Первым делом изображение девушки на фотографии надо выделить, затем выделение скопировать и вставить на изображение с закатом как новое выделение (Edit - Paste - Paste As a New Selection). |
| Copy All Pages (unsorted) | Скопировать все страницы (неупорядоченно) |
| Copy the cell object to the clipboard | Скопировать объект таблицы в буфер обмена |
| Company hereby authorizes you to copy materials published by the Company on this web site solely for non-commercial use. | Настоящим Компания дает Вам право копировать материалы, опубликованные Компанией на этом сайте, исключительно в некоммерческих целях. |
| You may not load or use the Software in any computer or copy it without a license from DS SolidWorks. | Вам не разрешается загружать Программное обеспечение на какие-либо компьютеры или использовать или копировать его без лицензии DS SolidWorks. |
| copy the data from the table into another table, | копировать данные из одного запроса в другой, |
| Such a programme should not be a copy of the ethno-education developed for indigenous communities but rather one that is tailored to the particular situation and needs of students of African descent. | Такая программа не должна копировать программу этнообразования, разработанную для общин коренного населения, скорее она должна быть составлена применительно к конкретной ситуации и потребностям учащихся африканского происхождения. |
| It is prohibited, without permission of SW Invest International Corp. manager, to reproduce, republished, copy, transfer or disseminate information from the office in any form or in any way. | Без разрешения управляющего SW Invest International Corp. запрещается воспроизводить, переиздавать, копировать, передавать или распространять в той или иной форме, или тем или иным образом какую бы то ни было информацию из офиса. |
| Highlight the text you want to copy by holding down the left mouse button and dragging across the text. | Выделите текст, который хотите копировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста. |
| If the report of the commission of inquiry on street violence after the 2005 general election was available in English, the Committee would appreciate receiving a copy. | Комитет хотел бы получить текст доклада комиссии по расследованию беспорядков после всеобщих выборов 2005 года на английском языке, если таковой имеется. |
| The text should also be brought into line with marginal 10282, paragraphs (5), (6) and (7). Duplicate copy | Этот текст необходимо, кроме того, привести в соответствие с текстом пунктов (5), (6) и (7) маргинального номера 10282. |
| The contributions that followed the meeting's opening statement, a copy of which is annexed, underscored: | Выступления, прозвучавшие вслед за сделанным в начале заседания вступительным заявлением, текст которого приведен в приложении, позволяют составить следующие заключения: |
| The report also contains a copy of the Covenant. | Доклад содержит также текст Пакта. |
| Select and copy from any window and paste into the merge result window. | Допустимо выделение и копирование из любого окна и вставка в окно объединения. |
| Once you have selected the right files then the normal delete, copy or move commands will act on all of the selected files at once. | Когда необходимые вам файлы выбраны, вы можете использовать такие команды, как копирование, перемещение или удаление: их действие будет распространяться на все файлы сразу. |
| Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. | Каждый раз, когда вы повторно распространяете Программу (или любое произведение, основанное на Программе), получатель автоматически получает лицензию от первоначального держателя лицензии на копирование, распространение или модификацию Программы, обсуждаемую в этих определениях и условиях. |
| As a reminder, it's vital that offers or requests to copy distribution-restricted proprietary software of any sort be heavily discouraged anywhere in LUGs, and banned as off-topic from all Linux user group on-line forums. | Ещё раз напомню, что крайне важно чтобы предложения или запросы на копирование любого проприетарного ПО, не позволяющего свободное распространение, были строго запрещены в LUG и форуме. |
| You can copy within the same database or between different databases. | Копирование можно выполнять как внутри одной базы данных, так и между разными базами данных. |
| Backtrack, copy? over. | Меняем позицию, понял? Всё. |
| Four hours, I copy. | Понял. Четыре часа. |
| Copy, Base One. | Понял, База 1. |
| I copy, Gold Leader. | Понял вас, Золотой лидер. |
| 73-David, we copy. | "73-Дэвид", понял вас. |
| Repeat, do you copy? | Повтояю, как слышите? |
| Ray, do you copy? | Рэй, вы меня слышите? |
| Mobile One, can you copy, please? | Мобиль 1, вы меня слышите? |
| Do you copy, sheriff? | Вы меня слышите, шериф? |
| It's the Foxtrot Yankee 5-3-0... copy? | Это фокстрот-янки 5-3-0... Как слышите меня? |
| Becker, do you copy? | Вызываю Бекера, приём? |
| Captain Stevens, do you copy? | Капитан Стивенс, приём. |
| Payton, do you copy? | Приём! Пэйтон, приём! |
| McNally... Copy, McNally? | Макнелли... приём, Макнелли? |
| Delta Charlie 52 to Central, please copy me, now! | Дельта Чарли 52 - центральному, прошу, ответьте, приём! |
| An advance copy requested by Executive Board members is thus usually available in English only. | Предварительный вариант, который просят представить члены Исполнительного совета, поэтому обычно бывает только на английском языке. |
| An advance copy of a Japanese translation of the report on the levels and effects of radiation exposure due to the Fukushima Daiichi accident had been presented in Fukushima Prefecture in May 2014. | З. Предварительный вариант перевода на японский язык доклада об уровнях и воздействии ионизирующего излучения в результате аварии на станции «Фукусима-1» был представлен в префектуре Фукусима в мае 2014 года. |
| The IWG decided to create a revised version of the actual second edition of the Glossary, but only available on the Internet (no hard paper copy). | МРГ решила создать пересмотренный вариант существующего второго издания Глоссария, однако данный вариант имеется только в Интернете (печатной копии нет). |
| The final film emphasizes digital noise to create the effect of a copy of a photograph. | Конечный вариант фильма имеет цифровой шум, созданный для того, чтобы фильм приобрёл эффект фотографии. |
| The study would be presented as an advance copy at the MOP-4 and would then be finalized. | Предварительный вариант исследования будет представлен на СС-4, с тем чтобы в дальнейшем завершить его подготовку. |
| Which means this one must be the copy. | Это значит, что дубликат - вот этот. |
| Here. Take a copy of the keys. | Пусть дубликат ключей хранится у тебя. |
| In accordance with the civil registration directive, in the event of a child's birth certificate being lost it may obtain a copy. | Согласно Инструкции записи актов гражданского состояния, в случае потери свидетельства о рождении, ребенок может получить дубликат. |
| He took a wax mould and made a copy for himself. | Он снял восковой слепок и сделал для себя дубликат. |
| Their copy, which is still in their safe, and the key that Mr Henderson has. | Дубликат, который до сих пор лежит в сейфе, и ключ, который был у мистера Хендерсона. |
| If you change your mind, I'll let you copy. | Если ты изменишь свое мнение, то я дам тебе списать. |
| And when you do, try to sit right next to them so you can copy off their test. | И когда найдешь, попытайся сесть рядом с ним, так ты сможешь списать тест. |
| Ethan was caught sneaking out of the house and I wanted to let you know that he is not allowed out of the house without my permission, especially not at 9:00 on a school night to let you copy his homework. | Итан был пойман, тайно пытаясь выбраться из дома, и я хотела чтоб вы знали что ему запрещено выходить из дома без моего разрешения особенно в 9.00 в вечернюю школу чтобы списать свое домашнее задание. |
| After Cartman and Token successfully evade gunshots at yet another shooting at their school, Token allows Cartman to copy his answers on their next test. | После того, как Картман и Токен успешно уклоняются от выстрелов в ещё одной стрельбе, Токен даёт возможность списать Картману. |
| Yes, I was a guest at your hotel, and my husband wants to deduct my trip to Paris, so I was wondering if I could get a copy of my charges? | Я останавливалась в вашем отеле. А теперь муж хочет списать поездку в Париж на расходы компании. |
| Spartan 0-1, radio check, do you copy? | Спартанец О-1, проверка связи, как слышите? |
| In relation to section 269(4) of the General Labour Act, under which a list of the jobs that women are precluded from performing is established by executive decree, the Committee requested a copy of the list. | В связи с разделом 269(4) Общего закона о труде, в соответствии с которым по решению исполнительных органов был утвержден перечень работ, где запрещено применение труда женщин, Комитет просил представить экземпляр данного перечня. |
| Monty, do you copy? | Монти, ты на связи? |
| In this regard, the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina to the United Nations has the pleasure and privilege to attach herewith a copy of the pledges and commitments of Bosnia and Herzegovina in accordance with General Assembly resolution 60/251. | В этой связи Постоянное представительство Боснии и Герцеговины при Организации Объединенных Наций имеет честь представить в приложении к настоящей ноте обязательства и обещания Боснии и Герцеговины в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи. |
| I have the honour to transmit herewith a copy, in Spanish and in English, of the Cordoba Declaration on the role of agricultural biodiversity in addressing hunger and climate change (see annex). | Я с удовольствием препровождаю Вам тексты Декларации Кордовы о сельскохозяйственном биоразнообразии в борьбе с голодом и в связи с изменением климата на испанском и английском языках (см. приложение). |
| You do the homework, and I'll copy yours. | Ты будешь делать домашнее задание, а я - списывать. |
| If you're going to copy, you shouldn't choose Janosch. | Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша. |
| I had to copy my history homework from Kristy Peters, and she can barely spell her name. | Мне пришлось списывать историю у Кристи Питерс, а она даже свое имя пишет с ошибками. |
| Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
| It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| To get versions of Disk Write Copy without functional limitations, you should purchase the registration key. | Для получения версий Disk Write Copy без функциональных ограничений, Вам необходимо приобрести регистрационный ключ. |
| Here you will be able to purchase Disk Write Copy using the payment method and currency most convenient to you. | Здесь Вы сможете купить Disk Write Copy, выбрав удобный Вам способ оплаты и валюту платежа. |
| Note:The Update Storage Group Copy wizard can only be used from the passive node in the CCR cluster. | Замечание:Мастер Update Storage Group Copy wizard может использоваться только с пассивного узла в кластере CCR. |
| It and other songs were also featured on many compilations including Modular's Leave Them All Behind, FBI's Kill Your Idols CD, Kitsune Maison,! K7's DJ-Kicks, Cut Copy's FabricLive. and a Christmas compilation with Institubes. | Песня «Shadows» и другие песни были включены во многие сборники, включая Leave Them All Behind лейбла Modular, FBI's Kill Your Idols CD, Kitsune Maison, DJ-Kicks рекордингового лейбла! K7, Fabric Live 29 австралийского Cut Copy и Рождественский сборник студии «Institubes». |
| When you turn on the disk protection mode, Disk Write Copy Personal Edition creates a shadow copy of the original disk image and allows the user to work with the shadow image only. | Когда Вы включаете режим защиты Вашего диска, Disk Write Copy Personal Edition создает теневую копию оригинального образа диска и позволяет работать только с теневым образом. |
| Over. Copy, Charlie 62. | Принято, Чарли 62, подмога в пути. |
| We copy your traffic, over. | Сообщение принято, прием. |
| Copy, Chimera, transmitting codes now. | Принято, Химера. Ожидайте. |
| Copy, Thunder One Two. | Гром Один Два, принято. |
| If it has been adopted, please provide a copy of the new regulation. | Если это новое положение принято, то просьба представить его текст. |