| Probably it is a copy of a work from the school of Polykleitos. | Вероятно, это копия произведения школы Поликлета Старшего. |
| A copy of the exporter's (importer's) certificate of State registration (for legal entities); | копия свидетельства о государственной регистрации экспортера (импортера) (для юридических лиц); |
| Where a record is taken, one copy is given to the person identified and one copy to the Public Ministry. | При составлении протокола его копия передается соответствующему лицу и препровождается в органы прокуратуры. |
| To procede with our work we'll need a copy of Layer A. | Для дальнейшей работы нам понадобится слой Layer A, вернее его копия. |
| Two hundred and forty-one years later, in 2010, a copy of the "fardier de Cugnot" was built by pupils at the Arts et Métiers ParisTech, a French Grande école, and the city of Void-Vacon. | 241 год спустя, в 2010 году, копия «телеги Кюньо» была построена объединенными усилиями учеников института «Arts et Métiers ParisTech», французской «Grande école» (неофициальной организации Большие школы куда входят престижные вузы страны) и деревни Вуа-Вакон (Void-Vacon). |
| Despite his explicit request, he was not permitted to see or to receive a copy of the court order. | Несмотря на его конкретную просьбу, ему не разрешили ознакомиться с постановлением суда или получить экземпляр постановления. |
| OIOS wishes to point out that it was not provided a copy of the KPMG report, nor did it receive a response to its draft audit report issued in November 2003. | УСВН хотелось бы обратить внимание на то, что ему не был предоставлен экземпляр отчета компании КПМГ и что оно не получило никакого ответа в связи с проектом отчета о проверке, подготовленном в ноябре 2003 года. |
| (c) A copy of the main text of the special agreement(s) concluded in accordance with [paragraphs 1... and 10...], if transport is carried out on the basis of such agreement(s). | с) экземпляр основного текста специального соглашения (специальных соглашений), заключенного(ых) в соответствии с [пунктами 1... и 10...], если перевозка осуществляется на основании такого соглашения (таких соглашений). |
| Would you be so kind as to send me a copy | Прошу вас выслать мне один экземпляр |
| A second copy of the second will? | Второй экземпляр второго завещания? |
| I copy some excerpts below and highlight the ones that caught my attention. | Скопировать некоторые выдержки ниже, и выделить те, которые привлекли мое внимание. |
| Don't forget to also copy the firmware to that location for the installed system before the reboot at the end of the installation. | Также не забудьте скопировать микропрограмму в то же место в установленной системе перед тем как перезагрузиться в конце установки. |
| Could you copy the disk? | Ты можешь скопировать диск? |
| Copy Click this to copy the selected area. | Копировать Скопировать выделенную область. |
| When the user has completed the settings, all that he/she has to do is to copy the generated code and paste it in the code of the website he/she owns. | Настроив виджет, пользователю остается лишь скопировать сгенерированный код и поместить его у себя на сайте. |
| K3b does not copy CDs containing multiple data tracks. | КЗЬ не может копировать компакт- диски с несколькими дорожками данных. |
| Highlight the text you want to copy by holding down the left mouse button and dragging across the text. | Выделите текст, который хотите копировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста. |
| EULEX continued the practice of copying commercial invoices and stamping documents at customs gates 1 and 31 in the north of Kosovo, and began to copy documents related to cargoes carried into northern Kosovo by train. | ЕВЛЕКС сохранила практику копирования коммерческих накладных и проштамповки документов на 1й и 31й таможенных заставах на севере Косово и начала копировать документы на грузы, ввозимые на север Косово по железной дороге. |
| You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. | Вы не можете копировать, изменять, повторно лицензировать, или распространять Программу никаким иным способом, кроме явно предусмотренных данной Лицензией. |
| You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. | Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway. |
| The Committee would like to receive a copy of these agreements or an outline of the relevant provisions thereof. | Комитет хотел бы получить эти соглашения или текст его соответствующих положений. |
| A copy of the law of one member State of the Committee, which prohibits auctioning of cultural objects on the Internet, was circulated for information. | Среди участников был распространен текст закона одного из государств - членов Комитета, который запрещает продажу культурных ценностей с аукциона через Интернет. |
| Upon instruction from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of the joint communiqué of the meeting of the Executive Committee of the Sana'a Forum for Cooperation, which was held in Addis Ababa from 18 to 19 July 2006. | По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить текст совместного коммюнике заседания Исполнительного комитета Санского форума сотрудничества, которое состоялось в Аддис-Абебе 18-19 июля 2006 года. |
| The supply of weapons to citizens is controlled by the Firearms Act 1998-32, a copy of which was previously submitted with the Barbados Report. | Предложение оружия гражданам контролируется Законом об огнестрельном оружии 1998 - 32, текст которого был ранее представлен вместе с докладом Барбадоса. |
| I believe we can build architectures online to make such human requests that much easier to do, to make it possible for all of us to see that the data we encounter online is just stuff on which to click and paste and copy and forward | Я верю, что мы можем проектировать сети, в которых такие человеческие обращения намного проще делать, чтобы все мы увидели: эти данные в онлайне - всего лишь текст, который можно выделить, скопировать и переслать. |
| In their view, copy format in the production and broadcast of the same show "Toch-v-Toch" is illegal. | По их мнению, копирование формата при производстве и трансляции аналогичного шоу «Точь-в-точь» является незаконным. |
| Before starting the copy we will see the current information that a user has in the generic server which supports POP3 (Figure 05). | Прежде чем начать копирование, мы посмотрим текущую информацию, которая есть у пользователей на общем сервере, поддерживающем РОРЗ (рисунок 05). |
| Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells. | Копирование, удаление, перемещение или форматирование выборки видимых ячеек. |
| Offers or requests to copy distribution-restricted proprietary software of any sort should be heavily discouraged anywhere in LUGs, and declared off-topic for all Linux user group on-line forums, for legal reasons. | Если не уверены - проверьте положения лицензии. Предложения и запросы на копирование любого проприетарного программного обеспечения с лицензией, ограничивающей свободное распространение, должны жёстко пресекаться в LUG и быть объявленными "вне обсуждения" для всех форумов групп пользователей по юридическим соображениям. |
| Select this option if you are using your PS3 system to copy files, or to perform background downloading and other tasks that require you to keep your system on. | Выберите этот вариант, если в системе PS3 выполняется копирование файлов, фоновая загрузка или другие действия. |
| Darwin, do you copy? | Дарвин, как понял? |
| Four hours, I copy. | Понял. Четыре часа. |
| Copy, Unit 58. | Понял, подразделение 58. |
| Copy, 61, stand by. | Понял, 61, ждите. |
| Copy, Base One. | Понял, База 1. |
| HQ to Anemone 12, do you copy? | Анемона 12, вы меня слышите? |
| Explorer, do you... do you copy? | Исследователь как... как слышите? |
| Captain Solo, do you copy? | Капитан Соло, вы меня слышите? |
| Operations, do you copy? | Аппаратная, как слышите? |
| Unidentified craft, do you copy? | Неопознанный корабль, вы слышите? |
| Static 4, do you copy? | Четвёрка, как слышите, приём? |
| Becker, do you copy? | Вызываю Бекера, приём? |
| Commander Cody, do you copy? | Командир Коди, приём. |
| Rogue One, you copy? | "Бродяга", приём. |
| Nation 603, do you copy? | 603-й, как слышно? Приём. |
| An advance edited copy of the report, is now available as a document under agenda item 10 of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | Изданный предварительный вариант этого доклада теперь имеется в качестве документа, представленного по пункту 10 повестки дня пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека. |
| Following its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was provided, for information, with an advance copy of a paper by the International Court of Justice containing detailed comments and observations of the members of the Court on the issues raised by the Secretary-General. | После рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативному комитету был представлен для информации предварительный вариант документа Международного Суда, содержащий подробные комментарии и замечания членов Суда в связи с вопросами, затронутыми Генеральным секретарем. |
| The past practice has been for involved parties, such as the Department of Public Information, to copy only the English version of the official document onto the United Nations web site. | В прошлом участвующие стороны, как, например, Департамент общественной информации, помещали на веб-сайте Организации Объединенных Наций только английский вариант официального документа. |
| icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy. | выберите вариант вставки: в виде гиперссылки, ссылки или копии. |
| The final film emphasizes digital noise to create the effect of a copy of a photograph. | Конечный вариант фильма имеет цифровой шум, созданный для того, чтобы фильм приобрёл эффект фотографии. |
| We have a copy of your key. | У нас есть дубликат твоего ключа. |
| You know we have a copy, right? | Знаете, у нас есть дубликат, да? |
| Please, Mrs. Besuin, You have a copy, right? | Прошу вас, мадам Безуан. У вас же есть дубликат? |
| Why don't you make me a copy of the key? | Почему ты не сделал дубликат? |
| "Copy" implies that it is not just a mere photocopy but a signed or certified duplicate with the character of a legal document. | "Копия" означает не просто фотокопию, а подписанный или заверенный дубликат с реквизитами юридического документа. |
| No, you can't copy my history homework. | Нет, ты не можешь списать мою домашнюю работу по истории. |
| No, but I'll copy it. | Нет, у меня есть, у кого списать. |
| If you change your mind, I'll let you copy. | Если ты изменишь свое мнение, то я дам тебе списать. |
| And when you do, try to sit right next to them so you can copy off their test. | И когда найдешь, попытайся сесть рядом с ним, так ты сможешь списать тест. |
| Just sit next to me during the quiz, and you can copy my answers. | Просто сиди прямо за мной пока не начнутся расспросы, и ты сможешь списать мои ответы. |
| In this respect, the original copy of the import permit shall be retained by the Royal Customs Department to prevent any further importation of the said pesticide. | В этой связи подлинный экземпляр разрешения на импорт должен храниться в департаменте Королевской таможни в целях недопущения любого дополнительного импорта вышеупомянутого пестицида. |
| The Board is therefore concerned with the potential impact of a major disruption of service if the Division has no copy of all application software and manuals for departmental servers. | В связи с этим Комиссия обеспокоена возможными последствиями серьезного сбоя в предоставлении услуги, если Отдел не имеет копии всего прикладного программного обеспечения и руководств для серверов департаментов. |
| Upon receipt of the additional information presented by the Dutch authorities and the copy of the video evidence from the BBC, the Secretariat again requested clarification of the issue, particularly the video footage, from the Yugoslav authorities. | Получив дополнительную информацию, предоставленную нидерландскими властями, и копию видеоматериалов от компании Би-би-си, Секретариат вновь обратился к югославским властям с просьбой представить разъяснения по этому вопросу, особенно в связи с отснятыми видеоматериалами. |
| Well, I copy. | Понял, Конец связи. |
| In support of the claim relating to Al-Belhan, Bangladesh Consortium provided copies of the contracts with the contractor, a copy of the experts' report in the related lawsuit, and a copy of the court judgment. | В обоснование своей претензии, заявленной в связи с контрактами с компанией "Аль-Бельхан", "Бангладеш консорциум" представила копии контрактов с заказчиком, копию рассматривавшегося в суде отчета экспертов и копию судебного решения. |
| If you're going to copy, you shouldn't choose Janosch. | Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша. |
| Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
| You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
| But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
| Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| In the nearest future, a Disk Write Copy distribution with full support for Windows Vista will be available at our website. | В ближайшее время, на нашем ШЕВ узле, станет доступен дистрибутив Disk Write Copy от компании CCS с полной поддержкой Windows Vista. |
| Forget it! Just install Disk Write Copy Professional, turn on system drive protection and you can easily leave your child with the computer. | Забудьте об этой головной боли: установите Disk Write Copy Professional, включите защиту для системного диска, и, можете смело доверять ребенку компьютер. |
| In the 2000s and 2010s, SIAE is known for the controversial decision to claim payment through the "Private Copy Siae Tax" for every blank CD, DVD, and HDD sold in Italy since 2001. | В 2000-х и 2010-х годов общество отметилось спорным решением требовать оплаты «Private Copy Siae Tax» (Право на вознаграждение за свободное воспроизведение фонограмм и аудиовизуальных произведений в личных целях) для каждого пустого компакт-диска, диска DVD и HDD диска, проданного в Италии с 2001 года. |
| In this menu you can also add an empty line before and after the paragraph. You can generate a formatting rule (Copy rules) from the formatting of one paragraph and apply them to other paragraphs (Paste rule). | В пункте меню Format содержатся команды для форматирования текста: расположение (слева, справа, по центру), добавление пустой строки до и после параграфа, создание набора правил о формате данного параграфа (Copy rules) и применение их для других (Paste rule). |
| When the eyes are selected, copy the selection by calling the command Edit - Copy and paste it into the photo with the closed eyes (the command Edit - Paste). | После того как глаза будут выделены, скопируем выделение, выбрав в меню редактора команду Edit - Copy, а затем вставим на изображение с закрытыми глазами (команда Edit - Paste). |
| Copy solo, I saw it too. | Принято, соло, я тоже увидел. |
| Over. Copy, Charlie 62. | Принято, Чарли 62, подмога в пути. |
| Copy. We'll hold 50 clicks from object for sensor scan and evaluation. | Принято, буду держать 50 км, оттуда и исследуем объект. |
| 19 Solomou, copy. | Солому, 19. Принято. |
| The new text provides that a staff member whose case has been completed in the Disciplinary Board will have the right to obtain a copy of the report after 60 days, even if no decision has been taken. | В новом тексте предусматривается, что сотрудник, рассмотрение дела которого в Дисциплинарном совете было завершено, имеет право получить копию доклада через 60 дней, даже если решения принято не было. |