| I hold before you a copy of the school's new honor code. | Перед вами копия нового кодекса чести школы. |
| A copy of such a document content list must be submitted to the client. | Копия такой описи должна быть передана клиенту. |
| A copy of the said decision shall be transmitted to DAS and, where necessary, other appropriate bodies in order that procedures for leaving the country may start. | Копия указанного постановления препровождается административному департаменту безопасности, а также при необходимости другим компетентным органам в целях начала процедуры выдворения из страны. |
| We'll need a copy of this doodle. | Нам понадобится копия этих каракулей. |
| Okay, I want a copy on my desk by the end of the day or you will receive a full disadulation. | Копия должна быть на моём столе до конца дня... а не то получишь полную депоклонацию. |
| It requires a legal copy of Windows XP or Windows Server 2003. | Для работы требуется легальный (лицензионный) экземпляр Windows XP или Windows Server 2003 соответственно. |
| A copy of the "STAMP IT OUT" policy document is posted on the government website. | Экземпляр программного документа "Искореним насилие!" размещен на веб-сайте правительства. |
| I think a week ago we also received a thick book, a reference copy of our activities of last year also. | Как мне думается, неделю назад мы также получили толстый фолиант - справочный экземпляр еще и о нашей деятельности в прошлом году. |
| Eritrea, therefore, once again requests from the Sanctions Committee a copy of the report and adequate time to present a definitive reply with supporting documents. | В связи с этим Эритрея вновь просит Комитет по санкциям предоставить ей экземпляр доклада и достаточный период времени для подготовки полного ответа с подтверждающими документами. |
| The only American library known to have purchased a copy of the first edition was in Philadelphia. | Известно, что единственная библиотека, приобрётшая экземпляр первого издания, находилась в Филадельфии. |
| We've got to copy it and put it back. | Нам надо её скопировать и вернуть. |
| The best advice I can give is to copy them to a safe location. | Я бы посоветовал скопировать их в безопасное место. |
| Because it would be impossible to copy the compilation without copying the constituent works, would copying the compilation without the permission of the owners of the copyright in the constituent works not be copyright infringement in the terms of section 27(1) of the Copyright Act? | Невозможно будет скопировать компиляцию без копирования составляющих работ, это будет копирование компиляция без разрешения владельцев авторских прав и эти работы не будут нарушением авторских прав в соответствии с положениями раздела 27(1) Закона Об авторском праве. |
| I noticed that I CAN NOT COPY ON MY MP3 Podcasts RADIO RAI, which I normally do with IE. | Я заметил, что не удается скопировать ПО МУ МРЗ подкасты RADIO RAI, который я обычно делают с IE. |
| Select «Copy d-jingle of other subscriber» via 465 short number or «My gallery» menu, «D-jingle copying» section and enter your friend's number. | Выберите меню «Скопировать ди-джингл у другого абонента» по номеру 465 либо меню «Моя галерея» и пункт «Копирование ди-джингла» на сайте и введите номер друга. |
| Anyone in the world is allowed to rip or copy musical ideas, use them in innovative ways. | Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом. |
| This could include, for instance, the tracing of information in related databases and sources of information with possible direct linkages from the HEUNI database, with no attempt to collect and copy detailed information from other sources. | Это может включать, например, поиск инфор-мации в смежных базах данных и источниках информации с возможным прямым выходом из базы данных Института, но при этом не пытаться соби-рать и копировать подробную информацию из дру-гих источников. |
| «Wienwisma on Copy Paste My Blog Article? | «Wienwisma на Копировать Вставить Мой блог статьи? |
| 5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. | 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении. |
| Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. | Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research. |
| The State party should also publish the report on the inquiries it has carried out and submit a copy of it to the Committee for appraisal. | Государству-участнику следует также опубликовать отчет о проведенных им расследованиях и представить его текст Комитету для оценки. |
| Yes, but how do you know they'll read the copy? | Да, но откуда ты знаешь, что они прочитают текст? |
| I have enclosed for your reference a copy of the statement by the Spokesperson and Deputy Minister for Public Relations of the Ministry of Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea regarding this incident. | В приложении направляю для Вашего сведения текст заявления официального представителя и заместителя министра по связям с общественностью министерства иностранных дел и торговли Республики Корея в связи с этим инцидентом. |
| The Working Party took note of this information and invited the three countries in question to provide the TIR secretariat and the TIRExB with a copy of the underlying agreement when it is signed. | Рабочая группа приняла это сообщение к сведению и предложила трем вышеуказанным странам направить в секретариат МДП и ИСМДП текст соглашения после его подписания. |
| I think the only thing I'd say is maybe the lettering, copy... make it a little bolder somehow, so it kind of leaps off the page, you know? | Разве что может надпись, текст как-то больше выделить, чтобы он выделялся на странице, понимаешь? |
| An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy). | Например, когда при перетаскивании дополнительная клавиша позволяет определить режим (перемещение или копирование). |
| Once you have selected the right files then the normal delete, copy or move commands will act on all of the selected files at once. | Когда необходимые вам файлы выбраны, вы можете использовать такие команды, как копирование, перемещение или удаление: их действие будет распространяться на все файлы сразу. |
| Select «Copy d-jingle of other subscriber» via 465 short number or «My gallery» menu, «D-jingle copying» section and enter your friend's number. | Выберите меню «Скопировать ди-джингл у другого абонента» по номеру 465 либо меню «Моя галерея» и пункт «Копирование ди-джингла» на сайте и введите номер друга. |
| From the options menu that is displayed, select [Copy]. | В отобразившемся меню параметров выберите [Копирование]. |
| And you copy it by going from strand-separating. | Копирование начинается с разделения цепей. |
| Give me a signal you copy. | Подай сигнал, если понял. |
| Morgan, do you copy? | Морган, ты понял? |
| Four hours, I copy. | Понял. Четыре часа. |
| This is Station Chatham, do you copy? | Обратно я не поплыву Нет Это станция Чатем как понял меня? |
| Well, I copy. | Понял, Конец связи. |
| HQ to Anemone 12, do you copy? | Анемона 12, вы меня слышите? |
| Ray, do you copy? | Рэй, вы меня слышите? |
| Coast Guard helo, do you copy? | Вертолет Береговой Охраны, вы меня слышите? |
| Battalion 25, do you copy? | Батальон 25, вы слышите меня? |
| Authentication code Alpha Six Delta Charlie Niner. General O'Neill, Woolsey - do you copy? | ГенералО 'Нилл, Вулси, вы слышите? |
| Static 4, do you copy? | Четвёрка, как слышите, приём? |
| We've been hit be debris and you copy? | Приём, Хьюстон. Хьюстон, приём. |
| Rogue One, you copy? | "Бродяга", приём. |
| Nation 603, do you copy? | 603-й, как слышно? Приём. |
| Copy you, Hippy. What's the matter? | Приём! Слышу тебя хорошо, Хип. |
| An advance copy requested by Executive Board members is thus usually available in English only. | Предварительный вариант, который просят представить члены Исполнительного совета, поэтому обычно бывает только на английском языке. |
| The Advisory Committee points out, at the outset, that an advance copy of the Secretary-General's report in English was transmitted to it after the scheduled close of its special summer session of 1993 and that the final document and translations were not available for its consideration. | Вначале Консультативный комитет отмечает, что первоначальный вариант доклада Генерального секретаря на английском языке был препровожден Комитету после запланированной даты закрытия его специальной летней сессии 1993 года и что окончательный вариант документа и его перевод на другие языки не были готовы для представления на рассмотрение Комитета. |
| An advance copy of the report on the work of the Commission at its eighteenth session had also been submitted to the Commission acting as the preparatory committee for its consideration and appropriate action. | Предварительный вариант доклада о работе Комиссии на ее восемнадцатой сессии был также представлен подготовительному комитету для рассмотрения и принятия соответствующих мер. |
| The related ECE expert group, formally established in 2009 and composed of 25 experts from 14 UNECE member-countries, delivered to the UNECE secretariat the final copy of the study ready for editing and publishing. | Соответствующая группа экспертов ЕЭК, официально учрежденная в 2009 году и состоящая из 25 экспертов из 14 стран - членов ЕЭК ООН, передала в секретариат окончательный вариант исследования, готовый для редактирования и публикации. |
| If we put a good copy of the dopamine receptor back in this elliptical structure called the central complex, the flies are no longer hyperactive, but they still can't learn. | Когда мы вносим добротный вариант рецептора допамина обратно вот в эту овальную структуру, которая называется центральный комплекс, мушки перестают быть гиперактивными, но способность к учёбе так и не улучшается. |
| Every door has its own key, and there's only one copy of each. | У каждой двери свой ключ, и у каждого ключа только один дубликат. |
| Which means this one must be the copy. | Это значит, что дубликат - вот этот. |
| This authority shall issue a duplicate copy of the certificate of approval, which shall be designated as such. | Этот компетентный орган выдает дубликат свидетельства о допущении, который обозначается как таковой. |
| Who else has a copy? | У кого есть дубликат? |
| It was a duplicate... a biomimetic copy. | Это был дубликат... биомимикрическая копия. |
| Alex was letting haley copy her homework. | Алекс позволила Хейли списать домашнюю работу. |
| And when you do, try to sit right next to them so you can copy off their test. | И когда найдешь, попытайся сесть рядом с ним, так ты сможешь списать тест. |
| After Cartman and Token successfully evade gunshots at yet another shooting at their school, Token allows Cartman to copy his answers on their next test. | После того, как Картман и Токен успешно уклоняются от выстрелов в ещё одной стрельбе, Токен даёт возможность списать Картману. |
| Brandon's trying to copy my answers. | Брэндон пытается у меня списать. |
| Yes, I was a guest at your hotel, and my husband wants to deduct my trip to Paris, so I was wondering if I could get a copy of my charges? | Я останавливалась в вашем отеле. А теперь муж хочет списать поездку в Париж на расходы компании. |
| Additionally, the ERCA Operating Manager maintained a working copy of all non-sensitive material received or produced by the ERCA operations, of which a copy is available for DG MOVE on request. | Кроме того, руководитель ЕГСО хранил рабочую копию всех незасекреченных материалов, полученных или подготовленных в связи с деятельностью ЕГСО; по запросу копия этих материалов может быть предоставлена ГД МОТР. |
| The Committee noted that the complainant had sent a notarized withdrawal letter with a copy to the Ministry of Foreign Affairs, with a translation from Russian into English, and that the complainant and his family were subjected to pressure at national level in connection with his communication. | Комитет принял к сведению тот факт, что заявитель направил нотариально заверенное письмо об отзыве жалобы с копией в Министерство иностранных дел вместе с переводом с русского на английский язык и что на заявителя и его семью оказывалось давление на национальном уровне в связи с его сообщением. |
| Well, I copy. | Понял, Конец связи. |
| It shall refer to the Tribunal the results of the investigation and a copy of the court's records, if any, and persons detained in connection with any such case shall be transferred to the custody of the Tribunal; | Он направляет Трибуналу результаты расследования и копию судебных материалов, если таковые имеются, и лица, задержанные в связи с любым таким делом, передаются в распоряжение Трибунала; |
| In reference to your note regarding the International Day of Peace, I have the pleasure to transmit herewith a copy of the statement to be delivered by His Majesty King Hamad Bin Issa Al-Khalifa on 21 September 2005, in commemoration of the International Day of Peace. | В связи с Вашей запиской по поводу Международного дня мира с удовлетворением препровождаю копию заявления, с которым Его Превосходительство король Хамад Бен Иса Аль Халифа выступит 21 сентября 2005 года по случаю Международного дня мира. |
| You do the homework, and I'll copy yours. | Ты будешь делать домашнее задание, а я - списывать. |
| Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
| So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
| Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
| Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| In the Layers palette go to Background copy layer and open AKVIS Sketch plugin. | В палитре Layers перейдем на копию фонового слоя (Background copy) и вызовем плагин AKVIS Sketch. |
| Disk Write Copy Personal Edition is so simple that even a child could use it. | Disk Write Copy Personal Edition прост в использовании. Даже ребенок справится с ним. |
| In the near future Disk Write Copy software will be translated into Spanish. | В скором времени станет доступен дистрибутив Disk Write Copy от компании CCS c интерфейсом на испанском языке. |
| The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters. | «Справочник выдающегося американского копирайтера» («The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters») также не раз переиздавалась в России. |
| When the program reaches line (1), copy's destructor gets called (because objects on the stack are destroyed automatically when their scope ends). | И когда программа доходит до строчки (1), вызывается деструктор copy (объекты в стеке уничтожаются автоматически при достижении их границ). |
| We copy, Patterson, this is Weller. | Принято, Петерсон, это Веллер. |
| It adopted a declaration, a copy of which we enclose. | На нем было принято заявление, текст которого прилагается. |
| It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. | Поэтому неясно, было ли принято официальное решение, поскольку государство-участник не представило копию указа министра юстиции. |
| The new text provides that a staff member whose case has been completed in the Disciplinary Board will have the right to obtain a copy of the report after 60 days, even if no decision has been taken. | В новом тексте предусматривается, что сотрудник, рассмотрение дела которого в Дисциплинарном совете было завершено, имеет право получить копию доклада через 60 дней, даже если решения принято не было. |
| Saint Michael is back on stage, do you copy me? Copy. | Святой Михаил вернулся на сцену, как слышите меня? Принято. Докладывайте о ситуации. |