Because this copy of your driver's license says you weigh 122 pounds. | Потому что эта копия ваших водительских прав говорит что Вы весите 55 кг. |
A copy of the working draft terms of reference was presented at the plenary for review by the Working Group. | Копия рабочего документа, содержащего проект круга ведения, была представлена на пленарной встрече в целях его рассмотрения Рабочей группой. |
But everybody else got an advanced copy and they're writing about it. | Но у всех есть копия и они уже пишут репортажи на ее основе |
What's a copy of my exhumation order | Как копия документа на эксгумацию |
A copy of the completed psalter was prepared for Queen Elizabeth I in 1599, in anticipation of a royal visit to Wilton, but Elizabeth canceled her planned visit. | Копия перевода была подготовлена для королевы Елизаветы I, в преддверие её визита в поместье Уилтон-Хаус в 1599 году, но королева не приехала. |
The secretariat will be provided with a copy of the minutes of this meeting. | Секретариату будет представлен экземпляр отчета о работе этого совещания. |
The proof of that was to be found in the training guide for police and uniformed officials, a copy of which had been handed to the President of the Human Rights Council. | Доказательство этому можно найти в руководстве по подготовке сотрудников полиции и силовых структур, экземпляр которого был передан Председателю Совета по правам человека. |
It had received on 1 April 2004 a letter from Spain indicating that it was providing a copy of its replies to the 2004 questionnaire on strategies and policies as information to be used by the Committee to review Spain's compliance. | Он получил от Испании 1 апреля 2004 года письмо, препровождающее экземпляр ее ответов на вопросник 2004 года о стратегиях и политике в качестве информации, предназначенной для использования Комитетом в целях рассмотрения вопроса о соблюдении Испанией своих обязательств. |
If it is not possible to transmit all 120 copies by the deadline, please send at least 1 copy to the secretariat if necessary by fax (please note that copying cannot be done at the session): | Если отправить все 120 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба направить в секретариат факсом по крайней мере один экземпляр (просьба принять во внимание, что на сессии сообщения размножаться не будут): |
After a little flirting, Charles gives Gabrielle a copy of his book and an invitation for her to attend an auction with him. | Шарль дарит Габриэль экземпляр своей книги и приглашает вместе пойти на аукцион. |
Another nice feature is the ability to copy data from an existing partition onto this one. | Другим полезным свойством является возможность скопировать данные из существующего раздела на этот. |
A spectacular clock that allows you to copy in the classroom or lecture hall, all you feel necessario.Il professor does not notice anything, and students across Italy are higher than the written examinations with a small facility. | Впечатляющие часы, которые можно скопировать в классе или аудитории, все вы чувствуете necessario.Il профессор не заметил ничего, и студенты по всей Италии, выше, чем письменные экзамены с малыми объектами. |
Have you forgotten about the hours you spent trying to figure out how to get Dunning in there alone, just to give him enough time to copy files to a stick drive? | Ты уже забыл о тех часах, которые ты потратил, пытаясь понять, как провести туда Даннинга в одиночку, только для того, чтобы дать ему достаточно времени, чтобы скопировать файлы на флешку? |
Could not copy track from device. | Невозможно скопировать дорожку с устройства. |
You were trying to copy me and... | Ты пыталась меня скопировать и... |
The Committee should not just copy the practices of other bodies but should adopt practices that would best suit its needs. | Комитету следует не копировать слепо практику других органов, а выработать такую практику, которая наилучшим образом соответствовала бы его требованиям. |
They could only pretend to judge events and values on their own; in reality, they would merely copy the rough and simplified opinions of the masses. | Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс. |
If the defendant can show they had a legitimate copy or use - such as through the first-sale doctrine - then the burden of proof falls on the government. | Если ответчику удастся доказать, что законное копировать или использование произведение проводилось, например, через президентскую программу - то бремя доказывания нарушения ложится на правительство. |
Mokujin was elected as the fifth "PlayStation's scariest character" by PlayStation Official Magazine because he can copy the enemies movies and change his gender. | PlayStation Official Magazine назвал Мокудзина 5-м «самым жутким персонажем PlayStation» из-за его способности копировать движения врагов и менять пол. |
Permission is granted to copy and distribute translations of this document into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be included in translations approved by the Free Software Foundation instead of in the original English. | Разрешается копировать и распространять переводы этого документа на другой язык на выше приведенных условиях для модифицированных версий, за исключением того, что эта заметка о разрешениях может включаться в переводы вместо оригинальой английской версии в случае одобрения ее Фондом Свободного Обеспечения. |
By a note verbale dated 14 November 2006, the Permanent Mission of Lebanon forwarded to me a copy of observations made by the President of the Lebanese Republic, including a challenge to the decision of the Council of Ministers. | Постоянное представительство Ливана своей вербальной нотой от 14 ноября 2006 года препроводило мне текст замечаний, высказанных президентом Ливанской Республики, в которых, в частности, оспаривается решение совета министров. |
Sending new copy to TelePrompTer. | Выведите текст на телесуфлёр! |
A copy of that Act is attached. | Текст данного Закона прилагается. |
As to Marcello Alessi, detained at San Michele prison in Alessandria, who in December 1992 had filed a complaint of ill-treatment by a warder, his delegation would place a copy of the sentence at the disposal of Committee members. | Что касается Марчелло Алесси, заключенного тюрьмы Сан-Микеле в Алессандрии, который подал в декабре 1992 года жалобу на жестокое обращение со стороны одного из пенитенциарных служащих, то делегация Италии предоставляет в распоряжение членов Комитета текст судебного решения. |
Copy to right foreground: | Текст для копирования вправо: |
Preferably this is not stated (a copy of the format 1:1 was not possible). | Предпочтительно не указывать эту форму (копирование формата 1:1 невозможно). |
So, how long will it take to copy the rest of my brain using the quantum computer? | Итак, как долго будет копирование моего мозга с помощью квантового компьютера? |
Daily reserve copy, capability mistaken pages change on server, directories passwording and detailed statistics are included. As for other tariffs clients web interface for mail boxes access, online file manager, antivirus, and antispam filter are contained. | Предоставляется также ежедневное резервное копирование, возможность изменения страниц ошибок на сервере, поддерживается паролирование директорий и мощная статистика посетителей вашего сайта. |
Click this button to copy a filter. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete button. | Копирование фильтра. Если вы случайно нажали эту кнопку, можете отменить создание фильтра, нажав кнопку Удалить. |
How will 6565 Copy Captain? | Как будет 6565 Копирование капитан? |
I copy, Gold Leader. | Вас понял, лидер Золотых. |
4 hours, I copy. | Понял. Четыре часа. |
Charlie, do you copy? | Чарли, как понял? |
Do you copy, Pinheiro? | Как понял меня, Пинейро? |
Copy, we got the eyeball. | Вас понял, наблюдаем. |
Kowalski, do you copy? | Ковальски, как слышите? |
Jumper two, do you copy? | Джампер два, вы слышите? |
Cab 1, do you copy? | Кэб 1, вы меня слышите? |
Do you copy, over? | Слышите меня, прием? |
TK-421, do you copy? | ТК-421, вы меня слышите? |
Pod 1977, do you copy? | Капсула 1977, приём! |
Lerner Tower, do you copy? | Башня Лёрнёр, приём. |
Houston, Explorer. Copy. | Хьюстон, Исследователь, приём. |
Come in. I've got a code Zebra, do you copy? | "Линкольн", это "Орёл", приём. |
Douglas, Douglas, do you copy? | Дуглас, ты меня слышишь, приём? |
Ellen's producer said Ellen read the advanced copy and loved it. | Продюсер Эллен сказал, что она прочитала предварительный вариант и ей понравилось. |
An advance copy of the study had been distributed to all participants and would be finalized after integrating the comments of the Task Force. | Предварительный вариант исследования был распространен среди всех участников, и его окончательная подготовка будет завершена после включения замечаний Целевой группы. |
The Party concerned was expected to comment on the statement made by the observer and to submit an advance copy of the new draft law, after its approval by all the relevant ministers, and before it was submitted for parliamentary approval. | Как ожидалось, соответствующая Сторона представит замечания в отношении заявления, с которым выступил этот наблюдатель, а также предварительный вариант нового законопроекта после его утверждения всеми профильными министрами до его передачи парламенту. |
Its dual presentation also helped to make the printed version as concise as possible, and the 100 or so hyperlinks in the electronic copy allowed the reader to view other documents. | Его представление в двух видах также способствует тому, чтобы его печатный вариант был максимально коротким, а почти 100 гиперссылок в электронном варианте дают читателю возможность просматривать другие документы. |
The results of the evaluation of the Fund conducted by the Office of Internal Oversight Services should be issued before the sixty-first session of the Commission on Human Rights, and an advanced copy would be made available to the Committee on Human Rights. | Результаты оценки работы Фонда, проведенной службой внутреннего аудита, должны быть опубликованы до шестьдесят первой сессии по правам человека, и предварительный вариант исследования будет доступен членам Комитета по правам человека. |
Somebody could have made a copy - car wash, mechanic. | Кто-то мог сделать дубликат - автомойщик, механик. |
Which means this one must be the copy. | Это значит, что дубликат - вот этот. |
Here. Take a copy of the keys. | Пусть дубликат ключей хранится у тебя. |
Who else has a copy? | У кого есть дубликат? |
I had a copy made. | У меня есть дубликат. |
No, but I'll copy it. | Нет, у меня есть, у кого списать. |
You guys, I need to copy your math homework before class. | Пацаны мне надо списать математику до уроков. |
Just sit next to me during the quiz, and you can copy my answers. | Просто сиди прямо за мной пока не начнутся расспросы, и ты сможешь списать мои ответы. |
After Cartman and Token successfully evade gunshots at yet another shooting at their school, Token allows Cartman to copy his answers on their next test. | После того, как Картман и Токен успешно уклоняются от выстрелов в ещё одной стрельбе, Токен даёт возможность списать Картману. |
Yes, I was a guest at your hotel, and my husband wants to deduct my trip to Paris, so I was wondering if I could get a copy of my charges? | Я останавливалась в вашем отеле. А теперь муж хочет списать поездку в Париж на расходы компании. |
Apollo 13, this is Mission Control, do you copy? | "Аполло 13", на связи центр управления, как слышите? |
Likewise, the Special Rapporteur has also seen a copy of complaint proceedings lodged with the Supreme Court of Justice by the Progress Party for refusal of a judicial review of the verdict in question. | Кроме того, Специальный докладчик ознакомился с копией искового заявления одного из представителей Партии прогресса, обратившегося в Верховный суд в связи с отказом в обжаловании в кассационном порядке вынесенного решения. |
In collaboration with the Information Technology Services Division, Communications and the Information Technology Services has undertaken a project to establish a mirrored copy of the United Nations web site at UNLB | В сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания Служба связи и информационных технологий занимается реализацией проекта создания зеркальной копии веб-сайта Организации Объединенных Наций в БСООН |
Monty, do you copy? | Монти, ты на связи? |
It was observed that use of the word "holder" raised the question whether the person to whom the certificate was issued or the person holding a copy of the certificate and relying thereon was meant. | Было отмечено, что в связи с использованием слова "держатель" возникает вопрос о том, имеется ли в виду лицо, которому выдан сертификат, или лицо, которое располагает экземпляром сертификата и полагается на него. |
If you're going to copy, you shouldn't choose Janosch. | Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша. |
Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
Welcome to Disk Write Copy Server Edition! | Добро пожаловать в Disk Write Copy Server Edition! |
It and other songs were also featured on many compilations including Modular's Leave Them All Behind, FBI's Kill Your Idols CD, Kitsune Maison,! K7's DJ-Kicks, Cut Copy's FabricLive. and a Christmas compilation with Institubes. | Песня «Shadows» и другие песни были включены во многие сборники, включая Leave Them All Behind лейбла Modular, FBI's Kill Your Idols CD, Kitsune Maison, DJ-Kicks рекордингового лейбла! K7, Fabric Live 29 австралийского Cut Copy и Рождественский сборник студии «Institubes». |
When the program reaches line (1), copy's destructor gets called (because objects on the stack are destroyed automatically when their scope ends). | И когда программа доходит до строчки (1), вызывается деструктор copy (объекты в стеке уничтожаются автоматически при достижении их границ). |
To use Disk Write Copy on Microsoft Windows Server 2000, Windows Server 2003, Microsoft Windows LONGHORN including 64-bit and Intel ITANIUM II 64 support operating systems, you must purchase Disk Write Copy Server Edition. | Для использования Disk Write Copy на операционных системах Microsoft Windows Server 2000, Windows Server 2003, Microsoft Windows LONGHORN, включая поддержку 64 бит и поддержку Intel Itanium II 64 Вам необходимо использовать Disk Write Copy Server Edition. |
In this section, you'll learn how to cut, copy and paste, search and replace, and use autoindent features. | В этом разделе вы узнаете как вы'резать (cut), скопировать (copy) и вставить (paste), найти (search) и заменить (replace) текст, а так же как использовать автоматический отступ (autoindent). |
Copy solo, I saw it too. | Принято, соло, я тоже увидел. |
Copy, Squad 3. | Принято, Спасатель З. |
It adopted a declaration, a copy of which we enclose. | На нем было принято заявление, текст которого прилагается. |
The requested State Party shall make known the outcome of the denunciation and, where appropriate, transmit a copy of any decision reached. | Запрашиваемое государство-участник уведомляет о мерах, предпринятых после этого объявления, и передает копию решения, если таковое было принято. |
With respect to subparagraph (c), it was agreed that the registrant should send a copy of the notice to the grantor a short time after the registrant received such a copy from the registry. | В связи с пунктом (с) было принято решение, что лицо, осуществляющее регистрацию, должно направлять копию уведомления праводателю в течение короткого промежутка времени после получения такой копии от регистра. |