| Make sure you have a copy of the photo and the map. | Убедитесь, что у вас есть копия её фотографии и карта. |
| Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. | При вставке копия объекта и данные исходной программы вставляются в целевой документ. |
| (b) certified copy of the Memorandum and Articles of Association of the entity; | Ь) заверенная копия меморандума или устава юридического лица; |
| Section 15 (6) provides that a copy of any recommendation made by the Commission must be sent to the aggrieved party, the head of the institution concerned and the minister in charge of the institution. | Согласно статье 15(6) копия любой рекомендации, представляемой Комиссией, должна направляться пострадавшей стороне, руководителю соответствующего учреждения и министерству, отвечающему за деятельность этого учреждения. |
| WALTER: Here is my copy of the main contract. | Вот моя копия основного соглашения. |
| The Committee forwarded a copy of the aforementioned document to Member States in a note verbale dated 7 February 2011 and made it available on the Committee's website. | Комитет препроводил государствам-членам экземпляр вышеупомянутого документа вербальной нотой от 7 февраля 2011 года и поместил его на своем веб-сайте. |
| The Commission would ensure that a copy of its report, which was due to be delivered to Cabinet at the end of the current month, was sent to the Committee once it had been made public. | Комиссия позаботится о том, чтобы один экземпляр ее доклада, который в конце текущего месяца должен быть представлен кабинету, после обнародования был направлен в Комитет. |
| The Standard Ratios and Standard Cost Manual is reviewed and revised once annually in October/November and this version, a copy of which is provided to the Advisory Committee, is used in the calculation of the mission budgets for the following financial period. | Руководство по стандартным нормам и расценкам ежегодно в октябре/ноябре пересматривается и редактируется, и полученный вариант, экземпляр которого направляется Консультативному комитету, используется при составлении бюджетных смет миссий на следующий финансовый период. |
| She kept this copy. | Она сохранила этот экземпляр. |
| The owner of them remained unknown to him, and he only said that he had found a copy in Likopol, near Actium, and another - in some other place. | Владелец их остался ему неизвестен, и он только сообщил, что один экземпляр он нашёл в Ликополе, недалеко от Акция, а другой - в каком-то другом месте. |
| I assure you, Hannay, tomorrow it will be impossible either to steal or copy those plans. | Я уверяю вас, Ханней, невозможно никому завтра украсть или скопировать эти планы. |
| My NCIS ID should be scanned into the system, so you can just copy and paste. | Мое удостоверение должно быть в системе, ты можешь просто скопировать и вставить. |
| But I was able to copy a video file. | Но мне всё-таки удалось скопировать один файл. |
| Becasue I have copied what I had to copy, and archived what I had to archive. | Потому что я скопировала то, что нужно было скопировать, и сделала архивы того, что нужно было заархивировать. |
| Harddisks are very big and cheap these days and it should be no problem to copy a few hundred MB. | Жесткие диски нынче весьма вместительны и относительно дешевы, так что скопировать несколько сотен мегабайт труда не составит. |
| It is also possible to copy individual firmware files to the medium. | Также, можно копировать на носитель отдельные файлы микропрограммы. |
| We have put him in a tiny box and asked you to copy him. | Мы сунули его в коробку и предлагаем копировать. |
| They could only pretend to judge events and values on their own; in reality, they would merely copy the rough and simplified opinions of the masses. | Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс. |
| You agree not to assign, copy, transfer or transmit the Gracenote Client or any Gracenote Data to any third party. | Вы соглашаетесь не переуступать, не копировать и не передавать клиент Gracenote и любые данные Gracenote третьим лицам. |
| Copy (Ctrl+C) | Копировать (Ctrl+C) |
| The secretariat sent a copy of the presentation to the heads of delegation. | Секретариат направил текст выступления главам делегаций. |
| I have the honour to transmit herewith a copy of the pronouncement issued on 7 May 1998 by the Chamber of Deputies of the Congress of the Republic of Venezuela concerning the peace process in Western Sahara (see annex). | Имею честь настоящим препроводить Вам текст заявления о мирном процессе в Западной Сахаре, опубликованного З мая текущего года палатой депутатов конгресса Республики Венесуэлы (см. приложение). |
| Sending new copy to TelePrompTer. | Выведите текст на телесуфлёр! |
| If a playlist or song is selected, cut (remove) it from the list. If the tag editor is active, this works like cut in any editor, removing the selected text, but keeping a copy on the clipboard. | Если выделен список воспроизведения или песня - вырезает (удаляет). Если активен редактор тегов - срабатывает как в любом редакторе - удаляет выделеный текст и помещает его копию в буфер обмена. |
| In Düstur, the Ottoman code of laws, the text of this ferman is introduced as "a copy of the supreme ferman written to the grand vizier, perfected by decoration above with a hatt-ı hümayun." | В Дюстуре, османском своде законов, текст этого фирмана обозначается как «копия высшего фирмана, написанного великим визирем, улучшенного путём оформления в верхней части с хаттом». |
| Before starting the copy we will see the current information that a user has in the generic server which supports POP3 (Figure 05). | Прежде чем начать копирование, мы посмотрим текущую информацию, которая есть у пользователей на общем сервере, поддерживающем РОРЗ (рисунок 05). |
| So, how long will it take to copy the rest of my brain using the quantum computer? | Итак, как долго будет копирование моего мозга с помощью квантового компьютера? |
| This means that you give Stardoll the right to use, copy, present, reproduce, display, edit, integrate, license as well as distribute that material which you have created. | Это означает, что Вы даете Stardoll право на использование, копирование, передачу, воспроизводство, демонстрацию, изменение, объединение, лицензирование, а также распространение материалов, созданных Вами. |
| Copy video files saved on storage media to the hard disk or copy or move imported files from the hard disk to storage media. | Копирование видеофайлов, сохраненных на носителе информации, на жесткий диск, копирование или перемещение импортированных файлов с жесткого диска на носитель информации. |
| The synthesized "copy and paste" approach (copy from legislative mandates and paste in the MTP) exercised in the preparation of the MTP, was followed by CPC members in their review of the programmes, turning the Committee largely into a drafting committee. | При обзоре программ члены КПК придерживались синтезированного подхода, основанного на "копировании и переносе" (копирование из мандатов директивных органов и перенос в ССП), который применяется при подготовке ССП, что по существу превратило его в редакционный комитет. |
| Oddball, do you copy? | Чудила, как понял? |
| Karas, do you copy? | Ты понял, Карас? |
| Dwight, do you copy? | Дуайт, ты меня понял? |
| Second man on radio: zero alpha, copy, bring it on, out. | Зеро Альфа, вас понял, обеспечьте доставку. |
| [man 1 over radio] Copy, Spearhead 1. | Вас понял, "Остриё-1". |
| If you copy this broadcast, please respond. | Если слышите эту трансляцию, пожалуйста ответьте. |
| Dispatch, do you copy? | Дежурный, вы слышите? |
| Wick, do you copy? | Уик, вы слышите? |
| Raptor, Raptor, do you copy? | "Хищник", "Хищник", вы меня слышите? |
| Authentication code Alpha Six Delta Charlie Niner. General O'Neill, Woolsey - do you copy? | ГенералО 'Нилл, Вулси, вы слышите? |
| Static 4, do you copy? | Четвёрка, как слышите, приём? |
| Captain Stevens, do you copy? | Капитан Стивенс, приём. |
| Come in. I've got a code Zebra, do you copy? | "Линкольн", это "Орёл", приём. |
| Nation 603, do you copy? | 603-й, как слышно? Приём. |
| Copy! Do you copy me? | Как слышно, приём? |
| An advance copy of the Conference's report was circulated. | Среди участников был распространен предварительный вариант доклада о работе Конференции. |
| The Advisory Committee points out, at the outset, that an advance copy of the Secretary-General's report in English was transmitted to it after the scheduled close of its special summer session of 1993 and that the final document and translations were not available for its consideration. | Вначале Консультативный комитет отмечает, что первоначальный вариант доклада Генерального секретаря на английском языке был препровожден Комитету после запланированной даты закрытия его специальной летней сессии 1993 года и что окончательный вариант документа и его перевод на другие языки не были готовы для представления на рассмотрение Комитета. |
| The related ECE expert group, formally established in 2009 and composed of 25 experts from 14 UNECE member-countries, delivered to the UNECE secretariat the final copy of the study ready for editing and publishing. | Соответствующая группа экспертов ЕЭК, официально учрежденная в 2009 году и состоящая из 25 экспертов из 14 стран - членов ЕЭК ООН, передала в секретариат окончательный вариант исследования, готовый для редактирования и публикации. |
| Authorities will anyhow request a paper copy for checking purposes, even in cases of an e-CMR Consignment Note | Компетентные органы будут в любом случае требовать предъявить бумажный вариант в целях проверки, даже если накладная КДПГ выполнена в электронном формате |
| The updated version of the DVD would be available in all six official languages, and a copy would be given to each Committee member at the following session. | Его последний вариант на DVD будет доступен на всех шести официальных языках, и каждому члену Комитета будет вручено по экземпляру диска на следующей сессии. |
| Somebody could have made a copy - car wash, mechanic. | Кто-то мог сделать дубликат - автомойщик, механик. |
| Here. Take a copy of the keys. | Пусть дубликат ключей хранится у тебя. |
| This authority shall issue a duplicate copy of the certificate of approval, which shall be designated as such. | Этот компетентный орган выдает дубликат свидетельства о допущении, который обозначается как таковой. |
| You know we have a copy, right? | Знаете, у нас есть дубликат, да? |
| Please, Mrs. Besuin, You have a copy, right? | Прошу вас, мадам Безуан. У вас же есть дубликат? |
| No, you can't copy my history homework. | Нет, ты не можешь списать мою домашнюю работу по истории. |
| We still need to copy the answers. | Мы еще должны успеть списать решения. |
| If you change your mind, I'll let you copy. | Если ты изменишь свое мнение, то я дам тебе списать. |
| Just sit next to me during the quiz, and you can copy my answers. | Просто сиди прямо за мной пока не начнутся расспросы, и ты сможешь списать мои ответы. |
| Brandon's trying to copy my answers. | Брэндон пытается у меня списать. |
| In that context, the authoritative copy approach and the registry approach were mentioned as methods of achieving reliability. | В этой связи в качестве способов обеспечения надежности были упомянуты подходы, связанные с авторитетной копией и регистром. |
| Lebanon responded that it had made no seizures from the ship and provided a copy of the bill of lading, according to which the cargo was cereal. | В связи с этим Ливан заявил, что груз, перевозившийся на борту этого судна, ни разу не изымался, и представил копию транспортной накладной, согласно которой судно перевозило зерновые. |
| I have the honour to transmit to you herewith a copy of the statement made by Colonel Muammar Qaddafi, Leader of the Great Revolution, to the Jamahiriya News Agency on 15 June 1996 concerning the explosion which occurred in Manchester, England. | Имею честь настоящим препроводить текст заявления, сделанного Руководителем ливийской революции полковником Муамаром Каддафи для Информационного агентства Джамахирии 15 июня 1996 года в связи со взрывом в Манчестере, Англия. |
| East Hungarian Water provided a copy of an "Agreement on Enforcement of Claim for Compensation for War Losses in Kuwait" dated 19 October 1993, entered into between East Hungarian Water and Hydroexport, which refers to each of the project contracts. | "Восточновенгерская компания" представила копию "Соглашения по удовлетворению претензии в отношении компенсации потерь в связи с военными действиями в Кувейте" от 19 октября 1993 года, которое было заключено между Восточновенгерской компанией и "Гидроэкспортом" и касается каждого из контрактов по проекту. |
| (a) Distribute a certified true copy of this Convention to each of the States referred to in article 34, paragraph 1; A reservation pending consideration was entered for the next session. | а) передает государствам, указанным в пункте 1 статьи 34, заверенную точную копию настоящей Конвенции; С учетом проведения следующей сессии была высказана оговорка в связи с необходимостью изучения этого вопроса. |
| And you shouldn't copy me in math. | И ты не можешь списывать у меня на математике. |
| I had to copy my history homework from Kristy Peters, and she can barely spell her name. | Мне пришлось списывать историю у Кристи Питерс, а она даже свое имя пишет с ошибками. |
| So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
| COME ON. YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. | Вы же сами у меня будете списывать, поэтому, поосторожнее. |
| Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
| But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
| Need to find a copy store. | Нужно найти копировальный магазин. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| Each listens to the other with visible compassion. Archived copy . | Каждый герой слушает другого с видимым сочувствием и состраданием». Archived copy (неопр.). |
| NORMAL PROTECTION MODE - Data is recovered at each computer restart. This mode is also supported by the Disk Write Copy Personal edition for home use. | ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ЗАЩИТЫ - Восстановление данных происходит при каждой перезагрузке компьютера этот режим доступен, также, в редакции Disk Write Copy Personal, предназначенной для использования дома. |
| When the "Setup/ Copy Transferred Data to Clipboard" option is enabled, data transferred to logger are copied to the Windows clipboard also. | Теперь при включённой опции "Setup/ Copy Transferred Data to Clippboard" переданные в аппаратный журнал данные также копируются в буфер обмена Windows. |
| The generated constructor would look something like: Array(const Array& other): size(other.size), data(other.data) {} The problem with this constructor is that it performs a shallow copy of the data pointer. | Этот конструктор выглядит примерно так: Аггау(Аггау const& copy): size(copy.size), data(copy.data) {} Проблема, связанная с этим конструктором, заключается в том, что он выполняет простое копирование указателя data. |
| Array's destructor deletes the data array of the original, therefore when it deleted copy's data, because they share the same pointer, it also deleted first's data. | Как видно, деструктор Аггау удаляет массив data, поэтому когда он удаляет данные copy, он также удаляет данные first. |
| SUGAR: Two out, copy. | Две минуты, принято. |
| Copy, Tech-49, you're cleared. | Принято, взлёт разрешаю. |
| Copy, Miss Pelham. | Принято, мисс Пелхэм. |
| Copy, we're ready. | Принято, мы готовы. |
| Copy, Morada 7-5. | Принято, Морада 7-5. |