Английский - русский
Перевод слова Copy
Вариант перевода Копия

Примеры в контексте "Copy - Копия"

Примеры: Copy - Копия
He states that the military prosecutor was not present, and that the prosecutor appeared only at the very end of the events and then only to draw up a record, of which no copy was given to the author's brother. Он отмечает, что уполномоченный инспектор вооруженных сил при обыске не присутствовал и что прокурор появился только в конце обыска лишь затем, чтобы составить акт, копия которого не была выдана брату автора.
On an exceptional basis, in order to meet the deadline for submission, a copy of the original application may be sent by electronic mail or in the last resort by facsimile, but the original should still be sent by regular mail. В порядке исключения для соблюдения конечного срока представления заявки, копия оригинала заявки может быть отправлена по электронной почте или, в крайнем случае, по факсимильной связи, однако оригинал заявки должен быть, тем не менее, отправлен по почте.
In the meantime, 10 staff members of the Serious Crimes Unit will be retained during UNMISET's liquidation phase in order to ensure that a complete copy of all records compiled by the Serious Crimes Unit is preserved in accordance with paragraph 9 of resolution 1599. Тем временем 10 сотрудников Группы по тяжким преступлениям будут продолжать работать в течение периода ликвидации МООНПВТ для того, чтобы полная копия всех архивов Группы по тяжким преступлениям была сохранена в соответствии с положениями пункта 9 резолюции 1599.
In pursuance of this resolution a note verbale was addressed to Governments, on 27 August 1998, and a copy of the resolution was transmitted to the appropriate mechanisms of the Commission and the pertinent United Nations treaty bodies. Во исполнение этой резолюции 27 августа 1998 года правительствам была направлена вербальная нота, а соответствующим механизмам Комиссии и соответствующим договорным органам Организации Объединенных Наций была препровождена копия резолюции.
17 Testimony of Interior Secretary John Garamendi, the Administration's Special Representative for the Guam Commonwealth, 29 October 1997 (copy provided to the Secretariat by Guam Commission on Self-Determination on 1 May 1998). 17 Заявление заместителя министра внутренних дел Джона Гараменди, специального представителя администрации по Гуамскому содружеству, от 29 октября 1997 года. (Копия представлена секретариату Гуамской комиссией по самоопределению 1 мая 1998 года.)
I am enclosing herewith a copy of the document entitled "Guidelines for the Public Meeting on the situation in Africa" which will serve as an orientation paper for the Public Meeting of the Security Council on 29 January 2002. К настоящему письму прилагается копия документа «Руководящие принципы для открытого заседания по положению в Африке», который будет служить информационным документом для открытого заседания Совета Безопасности 29 января 2002 года.
A copy of the paper, as agreed upon by the small drafting group, is reproduced in the annex. agreed that its members should comment on the new version of the paper by 31 August 2002. Копия этого документа, согласованного вышеупомянутой редакционной группой, приводится в приложении; - решило, что его членам следует представить свои замечания по новому варианту этого документа до 31 августа 2002 года.
Attached as Annex B is a copy of New Zealand's report to the United Nations Security Council 1267 Committee under United Nations Security Council Resolution 1455, submitted in May 2003. В приложении В содержится копия представленного в мае 2003 года доклада Новой Зеландии Комитету, учрежденному резолюцией 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в соответствии с резолюцией 1455 Совета Безопасности.
A copy of the communication, with annexes, from the Permanent Representative of Honduras to the United Nations was sent on 3 November 2009 to Brazil, as well as to the Secretary-General of the United Nations. Копия этого сообщения Постоянного представителя Гондураса при Организации Объединенных Наций с приложениями была направлена 3 ноября 2009 года Бразилии, а также Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Note: "Digitally certified extracts of the register" means that the certified copy is issued by the land registry in electronic format and no supporting paper document is required or issued. Примечание: "заверенная в цифровом формате выписка из реестра" означает, что заверенная копия выдается земельным кадастром в электронном формате, при этом подтверждающий документ в бумажном виде не требуется и не выдается.
The source was provided with a copy of the Government's response on 9 October 2007. The Working Group reminded the source on 25 July 2008 of the convenience of submitting its comments or observations to the Government's reply. 9 октября 2007 года копия ответа правительства была предоставлена источнику. 25 июля 2008 года Рабочая группа напомнила источнику о целесообразности представления его комментариев или замечаний в отношении ответа правительства.
The Ministerial Committee was mandated to issue recommendations to the Council of Ministers for the implementation of the Commission report and submitted its report - a copy of which was made available to this Committee - to the Council of Ministers in February 2011. Мандат Министерского комитета предусматривает предоставление Совету министров рекомендаций по осуществлению доклада Комиссии, и в феврале 2011 года он представил Совету министров свой доклад, копия которого также была предоставлена настоящему Комитету.
A copy of the decision was verified by one judge of the Supreme Court as per applicable. The author's complaint under the supervisory review was rejected by the decision of the Supreme Court on 11 April 2005. Копия этого решения была проверена одним судьей Верховного суда в установленном порядке. 11 апреля 2005 года жалоба автора в рамках процедуры пересмотра в порядке надзора была отклонена на основании решения Верховного суда.
The court was also satisfied that the requirements of Art. 15 (2) MLCBI were met, as the application was accompanied by a certified copy of the decision of the foreign court commencing the foreign proceeding and appointing the foreign representative. Суд также счел выполненными требования пункта 2 статьи 15 ТЗТН, поскольку к ходатайству была приложена заверенная копия решения иностранного суда о возбуждении иностранного производства и назначении иностранного представителя.
Add the following new sentence at the end: "A copy of the competent authority approval shall accompany each consignment or the transport document shall include an indication that the packaging was approved by the competent authority.". В конце добавить следующее новое предложение: "Копия свидетельства об утверждении, выданного компетентным органом, должна сопровождать каждый груз, либо в транспортном документе должно содержаться указание о том, что тара была утверждена компетентным органом".
For these transports, is it necessary that a copy of the amended transport documents also should be retained as well as the transport documents prepared for the full-capacity carriage? Необходимо ли в случае таких перевозок, чтобы копия измененного транспортного документа также сохранялась, равно как и транспортные документы, подготовленные для перевозки полностью наполненных средств удержания?
During a visit of the Panel to Chad on 16 August 2006, under the Panel's previous mandate, a copy of the resolution had been provided to the then-Minister of Justice, as he, too, had claimed not to have received the resolution. Во время посещения членами Группы Чада 16 августа 2006 года в соответствии с предыдущим мандатом Группы копия резолюции была передана тогдашнему министру юстиции, который также утверждал, что он не получал текста резолюции.
in the case of a special regular service with a contract, the contract mentioned in article [5.2] above (original or its certified true copy), Ь) в случае регулярных специальных рейсов, осуществляемых по договору - договор, упомянутый в статье [5.2] выше (оригинал или его заверенная копия);
I hate to bother you, but do you have that copy of the Wilson birth certificate? Не хочу тебя беспокоить, но у тебя есть копия свидетельства о рождении Уилсона?
A copy of the latter in Liverpool Public Library bears on its back the inscription "First Speciman of aquatinta invented in Liverpool by P.P. Burdett, 1774, assisted by Mr. S. Chubbard." В библиотеке Ливерпуля хранится копия последней из них, с подписью на обратной стороне «First Speciman of aquatinta invented in Liverpool by P.P. Burdett, 1774, assisted by Mr. S. Chubbard.»
These also apply to persons suspected of having committed any offence referred to in article 4 of the Convention. (A copy of the English translation of chapter 14 of the Act is enclosed as annex 4.) Они также распространяются на лиц, подозреваемых в совершении любого из преступлений, указанных в статье 4 Конвенции. (Копия английского перевода главы 14 закона прилагается в качестве приложения 4.)
A certified copy of the insurance or financial guarantee contract(s) as well as all subsequent modifications thereto shall be deposited with the TIR Executive Board, including a certified translation, if necessary, into English, French or Russian; Заверенная копия договора (договоров) страхования или финансовой гарантии, а также все последующие изменения к нему (ним) сдаются на хранение в Исполнительный совет МДП, включая, при необходимости, заверенный текст перевода на английский, русский или французский языки.
(c) A copy of the warrant of detention or further detention or of the ruling of the judge must be provided to the family; с) копия ордера на задержание или на продление срока содержания под стражей или постановления судьи должна быть передана семье;
A copy of the extract from the record of the meeting of the authorized agency of the Republic of Belarus engaged in monitoring the export and import of specific goods (work, services) with regard to the possibility of carrying out a foreign trade contract; копия выписки из протокола заседания уполномоченного органа Республики Беларусь по контролю за экспортом и импортом специфических товаров (работ, услуг) о возможности реализации внешнеторгового контракта;
When the services are carried out on the account of others, a certified copy of the national licence for the carriage of passengers shall be kept on board the bus or the coach and shall be presented on demand to the competent control authorities." Если такие перевозки осуществляются на коммерческой основе, то на борту городского или междугородного автобуса должна иметься заверенная копия национальной лицензии на перевозку пассажиров, которая должна предъявляться компетентным контролирующим органам по их требованию".