| In the present case, the author was provided with a copy three months after his first request. | В рассматриваемом же случае копия заявления была предоставлена автору через три месяца после подачи его первого запроса. |
| The staff member is provided with a copy of the evidence forming the basis of the charges, including the investigation report. | Сотруднику предоставляется копия доказательств, образующих основание обвинения, включая доклад о результатах расследования. |
| Saudi Arabia had also been forwarded a copy of that decision. | Саудовской Аравии также была направлена копия этого решения. |
| A copy of that memorandum is attached for ease of reference. | Копия этого меморандума прилагается для Вашего сведения. |
| The outgoing UNGEGN Chairperson commented that his copy of the last Newsletter had been defective and was difficult to read. | Покидающий свой пост Председатель ГЭГНООН сообщил, что его копия последнего бюллетеня была бракованной и ее трудно читать. |
| In advance of their arrival, participants will be sent a copy of their visa by fax. | До прибытия участникам будет направлена факсом копия их визы. |
| Please find enclosed a copy of the pledges demonstrating the commitments of Brazil in the field of human rights. | К настоящему прилагается копия обязательств, свидетельствующих о приверженности Бразилии уважению прав человека. |
| The document is countersigned by Serguei Bout and a copy of his passport is attached to it. | Документ скреплен также подписью Сергея Бута, и к нему приложена копия его паспорта. |
| A copy of my letter addressed to the High Commissioner is attached. | Копия моего письма на имя Верховного комиссара прилагается. |
| The practice of torture was criminalized in the State of Guerrero, and a copy of the relevant provision would be submitted to the Committee. | Практика пыток является уголовным преступлением в штате Герреро, и копия соответствующего положения будет представлена Комитету. |
| A copy of this statement was sent to each State party to the Convention. | Копия этого заявления была препровождена каждому государству-участнику Конвенции. |
| They gave the Panel a memorandum, copy of which is attached to this report. | Они представили Группе меморандум, копия которого прилагается к настоящему докладу. |
| A copy of the list of supplies and goods contained in the distribution plans concerned will be made available to the Security Council Committee. | Копия перечня предметов снабжения и товаров, содержащегося в соответствующих планах распределения, будет представлена Комитету Совета Безопасности. |
| A copy of the experts' terms of reference, established by the arbitral tribunal, shall be communicated to the parties. | Копия документа о поручении, возложенном третейским судом на эксперта, направляется сторонам. |
| The investigation report did not state of which copy the photocopy was made. | В докладе о результатах расследования не говорится о том, с какого экземпляра была сделана эта копия. |
| A copy of the findings of the medical examination is provided to the suspect or accused person or his or her defence counsel on request. | По просьбе подозреваемого или обвиняемого либо его защитника им выдается копия заключения медицинского освидетельствования. |
| The case file contains a copy of the medical certificate. | В материалах дела имеется копия медицинской справки. |
| A copy of this statement will be made available to you as soon as possible. | Копия этого заявления будет распространена в кратчайшие сроки. |
| However, it is necessary to submit a copy of import license of the buyer and the original certificate of the end user. | Однако должны быть представлены копия лицензии покупателя на импорт и подлинный сертификат конечного потребителя. |
| Amended copy of the map of the international E road network showing roads in Kazakhstan. | Копия карты Международной автодорожной сети "Е" с внесенными поправками и указанием дорог, проходящих по территории Казахстана. |
| A copy of each cargo handling plan shall be kept on board. | На борту судна должна иметься копия каждого плана погрузочно-разгрузочных работ. |
| A copy of the Patient's Charter, Services for Children and Young People is attached at Appendix X. | В добавлении Х содержится копия раздела Хартии пациента "Медико-санитарная помощь детям и молодежи". |
| The other party is provided with a copy of the document in order that it may also formulate its submission. | Копия документа передается другой стороне, что позволит ей также подготовить документы к представлению. |
| This person would enter the world as a "copy" of another being. | Этот человек появится на свет как «копия» другого человеческого существа. |
| A copy of the Report of the Financial Sector Assessment Programme of the World Bank/IMF on Observance of Standards and Codes is at Annex 18. | Копия доклада Программы оценки финансового сектора Всемирного банка/МВФ о соблюдении стандартов и кодексов содержится в приложении 18. |