Sign a confession for crimes that you have already tacitly admitted to me anyway. |
Подпишите признание в преступлениях, в которых вы молча сознались мне в любом случае. |
I guess confession is good for the soul. |
Я считаю, что признание полезно для души. |
And his confession is just words. |
А его признание - просто слова. |
I thought this was a confession. |
Я думал, что мы услышим признание. |
The whole confession was a lie anyway, Lena. |
Все его признание было ложью, Лина. |
Maybe it was a forced confession. |
Что если это было вынужденное признание. |
I have written a full confession, which I will be e-mailing to everyone in the entire Pawnee government. |
Я написала полное признание, которое в данный момент отправляю всем в правительстве Пауни. |
See, we were just looking for her confession. |
Нам нужно было только ее признание. |
You will sign that confession, then you will be allowed on your way. |
Вы подпишите свое признание, и после этого вам разрешат лететь на все четыре стороны. |
We're taking him down to Metro to sign a full confession. |
Мы забираем его в полицейский участок, чтобы он подписал признание. |
Unless is a signed confession, I'm not interested. |
Если это не подписанное признание, меня это не интересует. |
Thinks they'll get a confession now, at worst. |
Думают, что у них будет признание. |
Your father got the confession from agent Tom Larsen who said Ballard ordered the hits. |
Твой отец добыл признание агента Ларсена, который заявил, что Баллард организовал покушения. |
It was just like a confession waiting for us. |
Такое чувство, будто признание ждет нас. |
For a confession to be valid as a piece of evidence, the judiciary set a number of conditions to be met. |
Для того чтобы признание имело силу доказательства, необходимо соблюдение ряда условий, установленных судебными органами. |
Any confession where a causal link between obtaining it and the use of such methods has been established must be excluded. |
Любое признание, при котором существует установленная причинно-следственная связь между его получением и применением таких методов, должно отклоняться. |
Article 38 (5) of the Constitution specifies that a confession obtained by physical or mental force shall not be admissible. |
Статья 38(5) Конституции гласит, что признание, полученное с применением физического или психического насилия, является неприемлемым. |
The judge may not believe that every complaint of forced confession is true. |
Судья может не верить и тому, что каждая жалоба на принудительное признание является обоснованной. |
Article 8 of the Act says that no confession or information obtained by torture may be cited as evidence. |
Тот же Закон в статье 8 предписывает, что никакое признание или сведения, полученные под пыткой, не могут использоваться в качестве доказательства. |
Public Prosecutor's Office officials do not generally bother to ascertain whether a confession has been voluntarily made. |
Представители прокуратуры обычно не утруждают себя проверкой того, было ли признание добровольным. |
The author concludes that his confession was taken into account by the two courts when deciding his case and convicting him. |
Автор делает заключение, что его признание было принято во внимание обоими судами при вынесении решения по его делу и обвинительного приговора. |
According to law, any charge shall be considered insufficiently substantiated if it is based solely on the defendant's confession. |
По закону любое обвинение считается недоказанным, если оно основывается лишь на признание подсудимого. |
He was then told to make a confession. |
Затем ему было предложено сделать признание. |
We were seconds away from a confession. |
Еще пару секунд, и мы бы получили признание. |
The purpose was to obtain a confession and to stop him from being politically active. |
Это делалось с целью получить от него признание и отбить у него желание заниматься политической деятельностью. |