Английский - русский
Перевод слова Confession
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Confession - Признание"

Примеры: Confession - Признание
Sign a confession for crimes that you have already tacitly admitted to me anyway. Подпишите признание в преступлениях, в которых вы молча сознались мне в любом случае.
I guess confession is good for the soul. Я считаю, что признание полезно для души.
And his confession is just words. А его признание - просто слова.
I thought this was a confession. Я думал, что мы услышим признание.
The whole confession was a lie anyway, Lena. Все его признание было ложью, Лина.
Maybe it was a forced confession. Что если это было вынужденное признание.
I have written a full confession, which I will be e-mailing to everyone in the entire Pawnee government. Я написала полное признание, которое в данный момент отправляю всем в правительстве Пауни.
See, we were just looking for her confession. Нам нужно было только ее признание.
You will sign that confession, then you will be allowed on your way. Вы подпишите свое признание, и после этого вам разрешат лететь на все четыре стороны.
We're taking him down to Metro to sign a full confession. Мы забираем его в полицейский участок, чтобы он подписал признание.
Unless is a signed confession, I'm not interested. Если это не подписанное признание, меня это не интересует.
Thinks they'll get a confession now, at worst. Думают, что у них будет признание.
Your father got the confession from agent Tom Larsen who said Ballard ordered the hits. Твой отец добыл признание агента Ларсена, который заявил, что Баллард организовал покушения.
It was just like a confession waiting for us. Такое чувство, будто признание ждет нас.
For a confession to be valid as a piece of evidence, the judiciary set a number of conditions to be met. Для того чтобы признание имело силу доказательства, необходимо соблюдение ряда условий, установленных судебными органами.
Any confession where a causal link between obtaining it and the use of such methods has been established must be excluded. Любое признание, при котором существует установленная причинно-следственная связь между его получением и применением таких методов, должно отклоняться.
Article 38 (5) of the Constitution specifies that a confession obtained by physical or mental force shall not be admissible. Статья 38(5) Конституции гласит, что признание, полученное с применением физического или психического насилия, является неприемлемым.
The judge may not believe that every complaint of forced confession is true. Судья может не верить и тому, что каждая жалоба на принудительное признание является обоснованной.
Article 8 of the Act says that no confession or information obtained by torture may be cited as evidence. Тот же Закон в статье 8 предписывает, что никакое признание или сведения, полученные под пыткой, не могут использоваться в качестве доказательства.
Public Prosecutor's Office officials do not generally bother to ascertain whether a confession has been voluntarily made. Представители прокуратуры обычно не утруждают себя проверкой того, было ли признание добровольным.
The author concludes that his confession was taken into account by the two courts when deciding his case and convicting him. Автор делает заключение, что его признание было принято во внимание обоими судами при вынесении решения по его делу и обвинительного приговора.
According to law, any charge shall be considered insufficiently substantiated if it is based solely on the defendant's confession. По закону любое обвинение считается недоказанным, если оно основывается лишь на признание подсудимого.
He was then told to make a confession. Затем ему было предложено сделать признание.
We were seconds away from a confession. Еще пару секунд, и мы бы получили признание.
The purpose was to obtain a confession and to stop him from being politically active. Это делалось с целью получить от него признание и отбить у него желание заниматься политической деятельностью.