In most instances, the purpose of torture was to extract information or a confession; sometimes it was intended as punishment, intimidation or as a means of extorting money. |
В большинстве случаев цель пыток заключается в том, чтобы получить информацию или признание; иногда они используются в качестве наказания, средства запугивания или вымогательства денег. |
This is of particular relevance given that the trial court essentially relies on Mr. Musaev's confession as a decisive element upon which the first verdict against him is based. |
Особую значимость имеет то, что суд в основном полагался на признание г-на Мусаева как решающий элемент, на котором основывался первый приговор в его отношении. |
For example, in almost all cases, the primary evidence used to convict children is a confession obtained through coercive interrogations carried out in the absence of a lawyer. |
Например, почти во всех случаях первичным доказательством, используемым для вынесения обвинительных приговоров детям, является признание, полученное путем допросов с применением средств принуждения, проводимых в отсутствие адвоката. |
As far as judicial remedies are concerned, Amnesty has suggested some reforms designed to ensure it is always possible to challenge the legality of judicial procedures and admissions of guilt when there are reasonable grounds for believing that a confession produced as evidence was extracted under duress. |
Что касается мер судебной защиты, то Международная амнистия предложила осуществить реформы, направленные на обеспечение возможности обжаловать законность судебных разбирательств и признаний виновности при наличии убедительных причин полагать, что представленное в виде доказательства признание было получено под давлением. |
Because if the first confession is coerced, then so is the second, and the third... no matter how many times you Mirandize the suspect. |
Так как, если первое признание по принуждению то таким является и второе, и третье... и неважно, сколько раз вы подозреваемому зачитали права. |
If he coerced the first confession, it is still "fruit of the poisonous tree." |
Если первое признание получено силой, это всё "плоды ядовитого дерева" |
Well, do I have to have him sign the confession, too? |
Ну, я его и подписать признание должен заставить? |
And then I told him that if he signed that confession, he'd go home to his mother. |
А потом, я сказал ему, что если он подпишет признание, ... он вернется домой, к своей матери. |
You think this could've been some kind of a confession? |
Думаете, это своего рода признание? |
I understand that Polly's confession was emotionally charged, but her claim that she helped Chelsea commit suicide by giving her a fatal dose of morphine is... patently false. |
Я понимаю, что признание Полли было продиктовано эмоциями, но ее заявление, что она помогла Челси совершить самоубийство, дав ей смертельную дозу морфина - явная ложь. |
But the thing is, I've been recording this conversation on my phone and will now be calling the police, who will hear your confession. |
Но дело в том, что я записываю этот разговор на телефон, а сейчас позвоню в полицию и дам послушать твоё признание. |
Well, you may not need a confession, but I certainly do. |
Тебе, может быть, признание и не нужно. А мне - нужно. |
We've got a body AND we've got a confession. |
У нас есть и тело и признание. |
Your Honor, he dictated and signed his confession... at the station long after the incident, all right? |
Ваша честь, он подписал свое признание в участке уже после этого инцидента. |
How are we to know whether the confession was coerced or not, Your Honor? |
Как мы узнаем, ваша честь, не было ли признание получено под давлением? |
Now, you're going to get that confession or you're going back to Walpole. |
Ты или достанешь признание, или вернешься в Уолпол. |
So, as far as the law's concerned, the good doctor here made a spontaneous confession, which should make you very happy. |
Так что, с точки зрения закона, добрый доктор сделала добровольное признание, что должно вас очень обрадовать. |
In spite of your confession, I now believe... that you weren't driving the car which killed Sergeant Sanchez |
Несмотря на ваше признание, я полагаю... что за рулём автомобиля, который сбил сержанта Саншеза, были не вы. |
In the case where the defendant denies or stays silent or there is doubt about the validity of confession or conflict between the confession and other evidence, the court proceeds to investigate and considers other evidence. |
В случаях же, когда обвиняемый отрицает свою вину или хранит молчание, когда возникают сомнения в правдоподобности признания либо когда это признание противоречит другим доказательствам, суд возбуждает свое расследование и изучает другие доказательства. |
7.6 On the claim under article 14, paragraph 1, that the trial and conviction was based inter alia on the author's confession, the Committee notes the State party's argument that the courts did not base their judgements on the author's confession. |
7.6 В отношении утверждения по пункту 1 статьи 14 о том, что судебное разбирательство и обвинительный приговор основывались, среди прочего, на признании автора, Комитет отмечает довод государства-участника о том, что суды не использовали в качестве основы для своих решений признание автора. |
The State party should ensure that any statement or confessions made by persons in custody ascertained to have been made as a result of torture or ill-treatment should not be admissible as evidence against the person who made the confession. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы любое заявление или признания, которые были сделаны находящимися в заключении лицами и в отношении которых установлено, что они были получены в результате применения пыток или жестокого обращения, признавались неприемлемыми в качестве доказательства против лица, сделавшего это признание. |
A written confession was obtained in which the woman admitted the fraud and all operations of the community-managed fund at the centre were frozen and the subject's signatory authority at the bank was frozen. |
Было получено письменное признание, в котором эта женщина созналась в мошенничестве, и все операции фонда под общинным управлением в этом центре были заморожены, а ее право подписи в банке было отменено. |
It'd be so much easier to just beat a confession out of me, wouldn't it? |
Гораздо легче было бы просто выбить из меня признание, да? |
We had a suspect in custody who had given us a full confession, at which time, Castle and I went to the motel - |
У нас был в заключении подозреваемый, кто дал нам полное признание, в это время, Касл и я пошли в мотель... |
"I got no reason to make a full confession." |
"Ему не заставить меня подписать полное признание". |