It was unclear whether it devolved upon the prosecution to prove beyond reasonable doubt that a confession had not been extracted under duress. |
Непонятно, обязано ли обвинение доказать "вне разумного сомнения" тот факт, что признание было получено не под нажимом. |
Hirota Hiruji's confession has caused a lot of trouble - |
Признание Хироты Юдзи вызвало большой резонанс... |
But because moderate physical pressure is legal, it is hard to say the confession is illegal, and then they are sentenced. |
Однако учитывая, что умеренное физическое воздействие является законным, трудно утверждать, что признание является незаконным, а после этого им выносятся приговоры. |
In a recent example, the provincial tribunal of Battambang province dismissed the forced confession of a suspected political offender and ordered his release. |
В качестве недавнего примера можно привести тот факт, что суд провинции Баттамбанг отклонил принудительное признание лица, подозреваемого в совершении политического преступления, и вынес решение о его освобождении. |
He asserted that his confession to police of having committed certain crimes, which he later confirmed in court, had been obtained by unlawful ill-treatment. |
Он утверждал, что его признание полиции в совершении некоторых преступлений, что он позднее подтвердил в суде, было получено путем противоправного плохого обращения. |
The basic premise was that a confession must not be obtained as a result of fatigue, medication, torture, deception or hypnosis. |
Соответствующий основополагающий принцип заключается в том, что признание не должно быть следствием усталости, применения лекарственных препаратов, пыток, обмана или гипноза. |
4.4 The second alleged violation of article 14 concerns the conduct of the trial judge in regard to allowing the author's oral and written confession into evidence. |
4.4 Второе утверждение о нарушении статьи 14 касается поведения судьи первой инстанции, принявшего в качестве доказательства устное и письменное признание автора. |
The author states that he was arrested within hours of the plane landing and forced to sign a confession at gunpoint. |
Автор заявляет, что он был арестован через несколько часов после приземления самолета и что под дулом пистолета его заставили подписать признание в совершении преступления. |
The confession of the accused resulting from any form of coercion is regarded as null and void and devoid of any legal validity. |
Признание обвиняемого, полученное в результате той или иной формы силового воздействия, рассматривается как недействительное и не имеющее никакой юридической силы. |
(a) That the accused made the confession; and |
а) обвиняемый сделал признание; и |
Thus, a confession obtained contrary to the Judges Rules can be admitted into evidence so long as it is voluntary. |
Это означает, что признание, полученное в нарушение судейских правил, может быть принято к рассмотрению в качестве доказательства, только если оно является добровольным. |
It was reported that he had told the court that his confession had been extracted under torture and allegedly showed the court injuries supporting this claim. |
Согласно сообщениям, на суде он заявил, что признание было получено у него под пыткой, и в подтверждение этого заявления продемонстрировал суду следы применения силы. |
Rule 8 stipulates: In handling a criminal case, a public security authority must rely on investigation and proof and not on confession. |
Правило 8 гласит следующее: При ведении уголовного дела правоохранительный орган должен полагаться на результаты расследования и доказательства, а не на признание. |
The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. |
По мнению Комитета, этот принцип предполагает, что именно обвинение должно доказывать, что признание было получено без принуждения. |
In regulating the probatory value of a confession, article 481 provides that this must be given freely and consciously. |
Статья 481, определяющая весомость признания в качестве доказательства, гласит, что признание должно быть добровольным и осознанным. |
Furthermore, it is uncontested that the Supreme Court, when affirming the author's conviction, did not rely on his confession. |
Помимо этого, не оспаривается тот факт, что Верховный суд, утверждая приговор об осуждении автора, не полагался на его признание. |
There is undeniable evidence, including his own confession, that he enjoyed extensive support from certain countries that have military a presence in our neighbouring countries. |
Существуют неоспоримые доказательства, включая его собственное признание, что он пользовался широкой поддержкой некоторых стран, имеющих военное присутствие в соседствующих с нами странах. |
It also cites Pastor Gong's confession to the Police, which was similarly made under the duress of torture. |
В приговоре содержится также ссылка на признание пастора Гуна в полиции, которое точно так же было сделано по принуждению посредством пыток. |
He adds that the court also ignored the extenuating circumstance under section 40 of the Criminal Code such as his confession and assistance to the investigation. |
Он также отмечает, что суд проигнорировал смягчающие обстоятельства в соответствии со статьей 40 Уголовного кодекса, такие как его признание и содействие следствию. |
Two weeks after his release, Mr Yazdanpanah was summoned by the Ministry of Intelligence, where he was allegedly forced to make a confession. |
Через две недели после своего освобождения он был вызван повесткой в Министерство разведки, где, по сообщениям, его заставили сделать признание. |
The burden of proving that the confession had been made freely should be on the prosecution, not on the accused. |
Задача доказательства того, что признание было сделано свободно должна возлагаться на обвинителя, а не на обвиняемого. |
A confession or admission is inadmissible against the person unless the questions and response are recorded. |
Признание или признательные показания не принимаются в качестве доказательства, если отсутствует магнитофонная запись вопросов и ответов. |
Does the criminal justice system rely on confession as evidence? |
Используется ли в системе уголовного правосудия признание в качестве доказательства? |
The common law in New Zealand recognised that actual violence to the prisoner at the hands of the authorities may render his or her confession inadmissible. |
Действующие в Новой Зеландии нормы общего права признают, что фактическое насилие над заключенным, находящимся в руках властей, может сделать его признание неприемлемым. |
The judiciary has established that for a confession to be fully admitted as evidence, it must be proven and plausible. |
Судебная власть установила, что для того, чтобы признание в полной мере имело доказательную ценность, оно должно подтверждаться другими доказательствами и быть убедительным. |