| Startling confession, tonight at 11:00. | Сенсационное признание, сегодня в одиннадцать. |
| He maintains that his confession was obtained by means of torture. | Он утверждает, что признание было получено у него под пыткой. |
| Despite the decision of the trial judge, it is submitted that the confession was procured by methods amounting to torture. | Несмотря на вынесенное судьей решение, утверждается, что признание было получено методами, представляющими собой пытку. |
| If there was evidence that a confession had been obtained by unlawful means, those responsible were required to appear before the judge. | Если оказывается, что признание было получено незаконным способом, виновные должны обязательно предстать перед судом. |
| However, a confession that had been made under duress was not admissible. | Однако признание, сделанное под принуждением, считается неприемлемым. |
| Consequently, the confession to an offence by the suspect/accused is directly opposed to the spirit of these principles. | Признание подозреваемым/обвиняемым лицом совершения какого-либо правонарушения таким образом прямо противоречит духу этих принципов. |
| A confession obtained in those circumstances is not admissible in a court of law. | Полученное при этих обстоятельствах признание недопустимо для использования в суде. |
| Examining magistrates and police officers involved in criminal investigations no longer accepted a confession as the sole proof of commission of a criminal offence. | Следственные судьи и сотрудники полиции, проводящие уголовные расследования, более не принимают признание в качестве единственного доказательства совершения уголовного преступления. |
| Six of his relatives were also reportedly detained to pressure him into making a confession. | Как утверждается, шестерых его родственников также поместили под стражу, с тем чтобы заставить его сделать признание. |
| He was allegedly forced to sign a confession and on 7 July was taken to a temporary detention cell at the Ministry of Internal Affairs. | Утверждается, что его заставили подписать признание, и 7 июля он был доставлен в изолятор временного содержания министерства внутренних дел. |
| Mr. President, in this spirit, I make a confession. | Г-н Председатель, в этом духе я хочу сделать признание. |
| This ill-treatment reportedly pressured him into signing a "confession" to membership of the North Korean Workers' Party. | Как утверждается, такое жестокое обращение заставило его подписать "признание" о своей принадлежности к Трудовой партии Северной Кореи. |
| His confession was recorded before the tribunal and Mr. Andrew Tombe testified against him. | Его признание было занесено в протоколы трибунала, а г-н Эндрю Томбе свидетельствовал против него. |
| The following constitute evidence: inspections, expert opinions, documents, testimony, confession and circumstantial evidence. | Средствами доказывания являются осмотр, экспертиза, документация, свидетельские показания, признание и примета. |
| One of the suspects made a judicial confession implicating himself and others in the case. | Один из подозреваемых сделал в суде признание относительно себя самого и других соучастников . |
| The detailed confession was taken down by Sergeant Forrest in a written statement, and signed by the author. | Подробное признание было зарегистрировано сержантом Форрестом в виде письменного заявления и подписано автором. |
| In addition, the defendant will not be convicted if the confession is the only proof against him. | Кроме того, обвиняемому не будет вынесен обвинительный приговор, если его признание является единственным доказательством его вины. |
| That treatment had been inflicted on him intentionally, for the purpose of quickly extorting a confession. | Такой вид обращения был применен к нему умышленно, с тем чтобы как можно скорее вырвать у него признание. |
| Counsel submits that there have been made comparable diligent efforts to obtain the original alleged confession statement. | Адвокат отмечает, что в рассматриваемом случае были предприняты сопоставимые надлежащие усилия для получения оригинала сообщения, в котором, как утверждалось, содержится признание. |
| The author alleges that the police extracted his confession by means of beatings and ill-treatment, including a hammer blow to one toe. | Автор утверждает, что его признание было получено полицией в результате избиений и жестокого обращения, включая удар молотком по пальцу ноги. |
| This confession was the principal piece of evidence produced by the Public Prosecutor, and was used to justify the death sentence. | Это признание являлось главным доказательством, предъявленным государственным обвинителем, и оно было использовано для оправдания смертного приговора. |
| The accused's confession does not relieve the bodies active in criminal proceedings of their obligation to investigate all circumstances of the case. | Признание обвиняемого не освобождает органы, занимающиеся уголовным преследованием, от их обязанности расследовать все обстоятельства данного дела. |
| Concerning torture to extract confessions, there were laws which provided that a confession obtained under duress was null and void. | Что касается пыток, применяемых для того, чтобы добиться признания, то существуют законы, которыми предусматривается, что любое признание, полученное в принудительном порядке, не имеет ценности. |
| In addition, confession at the examination stage did | Кроме того, признание на этапе следствия не является достаточным основанием для виновности. |
| One of Mr. Ochoa's clients had allegedly implicated another of his clients in criminal wrongdoing in a confession to authorities. | Один из клиентов г-на Очоа якобы сделал властям признание, обвинив другого его клиента в совершение уголовного правонарушения. |