Английский - русский
Перевод слова Confession
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Confession - Признание"

Примеры: Confession - Признание
It says, "Teen's attorney seeks to throw out confession." Там говорится: "Адвокат подростка ищет способ исключить признание из дела".
Write out your confession, or we arrest you And let the dna evidence do the rest. и подписать признание, или мы вас арестуем, а всё остальное подтвердит ДНК
Doctor, you're about to spend the rest of this war in a maximum-security cell... unless... you would care to put your thumbprint on this confession. Доктор, остаток войны вы проведете в тюремной камеры с максимальной охраной, Если только... вы не захотите подписать это признание.
Was this some staged thing to get a confession out of Josh? Это было для того, чтобы получить признание Джоша?
Come to get your confession signed, wrap it all up, lock my brother away for ever? Пришли получить письменное признание, все запаковать, запереть моего брата навсегда?
Mr. Harrison, didn't you ask Roxie to write out a confession for you? Мистер Харрисон, вы не просили Рокси Харт писать вам признание?
Your confession got you a light sentence the first time around and you went free Признание помогло тебе избежать приговора в первый раз, поэтому ты на свободе.
He just said he didn't know why he answered things the way he did, so it's kind of foolish to be here when we have a taped confession. Просто сказал, что не знает, почему так ответил на вопросы, так что глупо быть здесь, если у нас есть записанное на пленку признание.
I'm here to get a confession out of you and I'm not leaving till I get it. Я приехал, чтобы выбить из тебя признание и не уеду, пока не получу его.
Colvin's confession wasn't a mistake though, was it? А признание Колвина не было ошибкой, не так ли?
I could've fought the email, but a confession? Я могла бы узнать про электронную почту, но признание?
Captain John Sheridan, will you or will you not sign a confession and endorse it before a public hearing? Капитан Джон Шеридан, подпишите ли вы признание перед публичным слушанием вашего дела?
They had a confession, it was an open and shut case, so they just stored them as they were. У них было признание, не успели открыть дело как его уже закрыли, так что всё как есть просто отправили на склад улик.
In addition, article 127 of the Code of Criminal Procedure states that the confession of a suspect obtained under psychological or physical duress has no legal validity. Кроме того, в статье 127 уголовно-процессуального кодекса говорится, что признание подозреваемого, полученное в результате психологического или физического давления, не имеет юридической силы.
The confession he wrote wasn't real, was it? Признание, которое он написал было сфабриковано, не так ли?
A confession in itself is not proper evidence; after it has been given in compliance with the above-mentioned requirements, the competent official will take steps to determine whether it is true (art. 297 of the Code of Criminal Procedure). Само по себе признание не является окончательным доказательством; после того как оно было сделано в соответствии с вышеперечисленными требованиями, компетентное должностное лицо принимает меры для определения его достоверности (статья 297 УПК).
(B) A confession or admission by a suspect given during questioning by the Prosecutor shall, provided the relevant requirements of the Statute and rules were strictly complied with, be presumed to have been free and voluntary unless the contrary is proved. В) Признание или заявление подозреваемого во время допроса, проводимого Прокурором, при условии строгого соблюдения соответствующих требований Устава и Правил считается свободным и добровольным, если не доказано иное.
If the prosecution cannot satisfy the court to this burden of proof, the confession may not be used in evidence, notwithstanding that it may be true. Если стороне обвинения не удается сделать этого, то признание может не рассматриваться в качестве доказательства вины, даже если оно соответствует фактам.
If we get that confession thrown out tomorrow, they'll probably drop the case, and we won't have to go to trial. Если нам удастся оспорить признание, то они, скорее всего, свернут дело, и в суд нам идти не придётся.
If we corroborate a confession and Daryl's testimony against the Rounders, I could get your nephew into the witness-protection program, but you have to tell the truth. Если мы подтвердим признание и показания Дэрила против бандитов, я могла бы поместить вашего племянника в программу по защите свидетелей, но вы должны рассказать правду.
If a court concluded that any of the conditions laid down in article 57 of the Code of Criminal Procedure had not been met, the confession became null and void. Если суд констатирует факт нарушения каких-либо условий, определенных в статье 57 Уголовно-процессуального кодекса, то признание объявляется не имеющим юридической силы.
But, if the above were not enough, there is one piece of evidence which no one could question: Posada Carriles' own confession. Но даже если бы всего вышесказанного было недостаточно, имеется доказательство, которое никто не сможет оспаривать, - признание самого Посады Каррилеса.
If a defendant maintains that his confession was obtained by torture and other evidence or facts support that assertion, the matter would immediately be investigated according to the rules described above in connection with articles 12 and 13 of the Convention. Если подсудимый утверждает, что его признание было получено под пыткой, и другие доказательства или факты подтверждают это, этот вопрос немедленно рассматривается в соответствии с правилами, описанными выше в связи со статьями 12 и 13 Конвенции.
A defendant's confession obtained in this way would not be used as a basis for imposition of criminal sanctions, as the judge is likely to conclude that it is false. Полученное таким образом признание подсудимого не будет использоваться в качестве основания для наложения уголовного наказания, поскольку судья, по всей вероятности, сочтет его ложным.
Once that stage had been completed successfully and the suspect was actually ready to confess, he was handed over to a police investigator, who took down his confession in accordance with the law. После того как этот этап успешно завершен и подозреваемый действительно готов признаться, он передается полицейскому следователю, который фиксирует его признание в соответствии с законом.