The case includes Mr. Formonov's confession to having committed the crime under article 168 of the Criminal Code of Uzbekistan. |
В деле содержится признание г-на Фармонова о совершении им преступления, подпадающего под действие статьи 168 Уголовного кодекса Узбекистана. |
Mr. Mchale's confession ties up all the loose ends. |
Признание мистера МакХейла все ставит на свои места. |
I'll brief the press and let them know we have a confession. |
Я сообщу прессе, что у нас есть признание. |
Kleinfelter's confession has dampened Everyone's enthusiasm for him. |
Признание Клейнфелтера отвернула от него сторонников из группы Все. |
I guess a confession was too much to hope for. |
Полагаю, на признание надеяться не стоит. |
I'm on my way now to return the money and leave a confession... under Lumbergh's door. |
Я сейчас иду вернуть им деньги... и оставлю признание под дверью Ламберга. |
Yet his public confession and apology are unlikely to end the matter. |
Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу. |
A confession is not considered voluntary when induced by false promises of leniency. |
Признание надо исключить ввиду того что ему предложили ложные обещания по снисходительности. |
With Dujon's confession, that's all the proof we need. |
Добавим признание Дюжона, и это будет достаточным доказательством. |
Mrs. Mayburn and I plan on playing that little confession for your clients. |
Мы с миссис Мейбурн дадим послушать это милое признание вашим клиентам. |
As such, I respectfully ask that the confession not be considered in setting the bail amount. |
Поэтому со всем уважением прошу не учитывать признание при установлении суммы залога. |
Frankly, Mitchell couldn't have done more to implicate himself if he'd left a confession and diagrams. |
Честно говоря, Митчелл не смог бы ещё сильнее себя выдать, 478 00:34:06,880 - 00:34:08,520 даже если бы оставил признание и схемы. |
With this type of confession, there were occasions when no other evidence was submitted and the police confirmed the "confession" of the accused, thus giving it probative value. |
В этой связи имели место случаи, когда при отсутствии других доказательств "признание" обвиняемого подтверждали сотрудники полиции, и на основе такого подтверждения признание приобретало доказательную силу. |
2.6 The author submits that his forced confession and the circumstantial and contradictory testimony of various witnesses were not corroborated by other evidence. |
2.6 Автор заявляет, что признание, полученное от него путем физического принуждения, и косвенные и противоречивые показания различных свидетелей не были подтверждены другими доказательствами. |
In these circumstances, the judge admitted Platonov's confession into evidence. |
При таких обстоятельствах судья приняла признание Платонова в качестве доказательства. |
After Danny's confession, it's all up in the air now. |
Признание Денни подняло всех на уши. |
The judge is going to allow the jury to hear about the gun as well as Humphreys' suicide confession. |
Судья позволит присяжным узнать про пистолет и про признание Хамфриза. |
According to the court transcript the author confessed his guilt regarding his escape and asked that his confession statement be included in his case file. |
Согласно протоколу судебного заседания автор сообщения признал свою вину в совершении побега и просил приобщить это признание к делу. |
They also forced him to make a videotaped confession to planting a bomb in Al-Adliya. |
Признание в установке взрывного устройства в Аль-Адлие его заставили повторить перед видеокамерой. |
I was detained for nine hours by the PD and told, in no uncertain terms, that a confession was the only card I had to play. |
Полиция продержала меня девять часов, намекая, что чистосердечное признание - мой единственный выход. |
Well, as long as we're sharing, I have a confession to make. |
Раз мы изливаем друг другу души, я тоже хочу сделать признание. |
I take it from the legal pad that he's writing his confession. |
Я так понимаю, он пишет признание. |
I'll make a confession now that would be a good reason for taking someone to a madhouse. |
Сейчас я сделаю одно признание, за которое обычно человека увозят в сумасшедший дом. |
Your Honor, my client has signed the confession, but wishes to pursue a jury trial for purpose of latitude in sentencing. |
Ваша честь, моя клиентка подписала признание, но желает продолжить суд присяжных для освещения всей картины. |
We've got a signed confession from your wife admitting to the burglary at the gallery and to the murders of Marissa Kagan and Phoebe Elliot. |
У нас есть её подписанное признание касательно ограбления и обоих убийств: Мариссы Кейган и Фиби Эллиот. |