| Let's beat the confession out of me, the usual thing. | Пусть твои костоломы выбивают у меня признание. |
| That I beat some confession out of Harford? | Что я выбил признание у Харфорда? |
| You took a bribe of £30,000 from Liz Forbes 25 years ago to accept Martin's confession at face value. | Вы получили взятку в 30000 фунтов от Лиз Форбс 25 лет назад за признание Мартина. |
| In exchange for a full confession from you, the King will divorce Her Majesty, disown the Dauphin and allow both to live in exile. | В обмен на ваше полное признание, король разведётся с Её Величеством, отречётся от дофина, позволит обоим жить в изгнании. |
| All you have to do is get that confession, And Eliot will come get you. | Тебе нужно получить от него признание, и тогда Элиот заберет вас оттуда. |
| You've done so much for me and Ethan, you know, the whole laptop confession... | Ты сделала так много для меня и Итана, ну ты знаешь, признание в краже ноутбука... |
| Dwayne, Fidel, read him his rights, get him to the station and take his confession. | Дуэйн, Фидель, зачитайте ему его права, отвезите в участок и запишите его признание. |
| Is that a confession or a statement of intent? | Это признание или заявление о намерениях? |
| It won't stand up in court of course, but I'm sure you can extract a confession once the suspect is identified. | Это не подойдёт для суда, разумеется, но я уверено, что вы сможете получить признание, если мы уличим подозреваемого. |
| Even that though. Another confession: | Хотя даже и... Другое признание. |
| And my confession, well, I gave that after my Legal Aid lawyer convinced me it was the only way of avoiding a guaranteed life sentence. | А мое признание, ну, я дал его, после того, как мой адвокат убедил меня, что это был единственный способ избежать гарантированного пожизненного приговора. |
| (Tommy) Do you have a confession to make, Pastor? | Вы готовы сделать признание, Пастор? |
| 'Cause Mac wanted to prove the case with evidence, not hope for a confession. | Потому что, Мак, хочет доказать с помощью улик, а не надеяться на признание. |
| What do you make of that? 'I warned her'? Practically a confession. | Как вам это "Я её предупреждал?" По существу, признание. |
| What do they say, confession is good for the soul? | Что они говорят, типа признание хорошо для души? |
| Fester, before we go any further, I have a confession, something I must tell you. | Фестер, прежде чем мы зайдем далеко... я должна сделать признание. |
| They may even force him to write a confession, and then - | Они хотят заставить его подписать ложное признание, а потом... |
| I doubt Mutsuta will write a confession so easily. | Согласится ли Казначей подписать признание так запросто? |
| Worst case, nobody buys the phony confession and then the world has to stop while we negotiate their release. | Худший - никто не ведётся на липовое признание, а мир пусть замрёт, пока мы торгуемся за их свободу. |
| Can I make a terrible confession, even though I hardly know you? | Разреши сделать ужасное признание, пусть мы едва знакомы? |
| No less then a full confession, the location of the money, the jewelry and the gun. | Не меньше, чем полное признание, где деньги, драгоценности и пистолет. |
| That said I'm lacking evidence establishing a compelling motive, which I will need to obtain my confession. | Печально, что мне не хватает доказательств, чтобы доказать веский мотив, которые мне понадобятся, чтобы получить признание. |
| You want me to forge my father's confession? | Ты хочешь, чтобы я подделал признание моего отца? |
| Everything that comes out of their mouth has to be taken with a grain of salt, even if it's a confession. | Ко всему, что они говорят, надо относиться критически, даже, если это признание. |
| You have a confession, a motive, a murder weapon that probably has my fingerprints all over it and you're still not satisfied. | У вас есть признание, мотив, оружие, на котором повсюду мои отпечатки и вы все еще не удовлетворены. |