Let's beat the confession out of me, the usual thing. |
Пусть твои костоломы выбивают у меня признание. |
That I beat some confession out of Harford? |
Что я выбил признание у Харфорда? |
You took a bribe of £30,000 from Liz Forbes 25 years ago to accept Martin's confession at face value. |
Вы получили взятку в 30000 фунтов от Лиз Форбс 25 лет назад за признание Мартина. |
In exchange for a full confession from you, the King will divorce Her Majesty, disown the Dauphin and allow both to live in exile. |
В обмен на ваше полное признание, король разведётся с Её Величеством, отречётся от дофина, позволит обоим жить в изгнании. |
All you have to do is get that confession, And Eliot will come get you. |
Тебе нужно получить от него признание, и тогда Элиот заберет вас оттуда. |
You've done so much for me and Ethan, you know, the whole laptop confession... |
Ты сделала так много для меня и Итана, ну ты знаешь, признание в краже ноутбука... |
Dwayne, Fidel, read him his rights, get him to the station and take his confession. |
Дуэйн, Фидель, зачитайте ему его права, отвезите в участок и запишите его признание. |
Is that a confession or a statement of intent? |
Это признание или заявление о намерениях? |
It won't stand up in court of course, but I'm sure you can extract a confession once the suspect is identified. |
Это не подойдёт для суда, разумеется, но я уверено, что вы сможете получить признание, если мы уличим подозреваемого. |
Even that though. Another confession: |
Хотя даже и... Другое признание. |
And my confession, well, I gave that after my Legal Aid lawyer convinced me it was the only way of avoiding a guaranteed life sentence. |
А мое признание, ну, я дал его, после того, как мой адвокат убедил меня, что это был единственный способ избежать гарантированного пожизненного приговора. |
(Tommy) Do you have a confession to make, Pastor? |
Вы готовы сделать признание, Пастор? |
'Cause Mac wanted to prove the case with evidence, not hope for a confession. |
Потому что, Мак, хочет доказать с помощью улик, а не надеяться на признание. |
What do you make of that? 'I warned her'? Practically a confession. |
Как вам это "Я её предупреждал?" По существу, признание. |
What do they say, confession is good for the soul? |
Что они говорят, типа признание хорошо для души? |
Fester, before we go any further, I have a confession, something I must tell you. |
Фестер, прежде чем мы зайдем далеко... я должна сделать признание. |
They may even force him to write a confession, and then - |
Они хотят заставить его подписать ложное признание, а потом... |
I doubt Mutsuta will write a confession so easily. |
Согласится ли Казначей подписать признание так запросто? |
Worst case, nobody buys the phony confession and then the world has to stop while we negotiate their release. |
Худший - никто не ведётся на липовое признание, а мир пусть замрёт, пока мы торгуемся за их свободу. |
Can I make a terrible confession, even though I hardly know you? |
Разреши сделать ужасное признание, пусть мы едва знакомы? |
No less then a full confession, the location of the money, the jewelry and the gun. |
Не меньше, чем полное признание, где деньги, драгоценности и пистолет. |
That said I'm lacking evidence establishing a compelling motive, which I will need to obtain my confession. |
Печально, что мне не хватает доказательств, чтобы доказать веский мотив, которые мне понадобятся, чтобы получить признание. |
You want me to forge my father's confession? |
Ты хочешь, чтобы я подделал признание моего отца? |
Everything that comes out of their mouth has to be taken with a grain of salt, even if it's a confession. |
Ко всему, что они говорят, надо относиться критически, даже, если это признание. |
You have a confession, a motive, a murder weapon that probably has my fingerprints all over it and you're still not satisfied. |
У вас есть признание, мотив, оружие, на котором повсюду мои отпечатки и вы все еще не удовлетворены. |