Английский - русский
Перевод слова Confession
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Confession - Признание"

Примеры: Confession - Признание
Acting on personal bias and false information, Ms. Atwood arrested and held me without probable cause, just by the confession by a career criminal, Действуя исходя из личной предвзятости и ложной информации, мисс Этвуд арестовала и удерживала меня без основательных причин, полагаясь только на признание рецидивиста
Under the terms of the Jordanian Code of Criminal Procedure, the investigating authority is prohibited from obtaining information or a confession through the exertion of physical or mental duress or under the influence of a promise or threat. Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса Иордании, следственным органам запрещено получать информацию или признание при помощи физического или морального принуждения или с использованием обещаний или угроз.
He observed that such rules differed from country to country and that it would be difficult to find a common denominator on such matters as confession, the presentation of evidence by electronic means and perjury. Он отметил, что такие правила являются разными в различных странах и что было бы сложным найти общий знаменатель в отношении таких вопросов, как признание, представление доказательств с помощью электронных средств и лжесвидетельство.
You're suggesting what, soldier, that we strap him down, extract a confession, because he was walking? Что вы предлагаете, солдат, связать его, вытянуть признание, потому что он прогуливался?
If he makes a confession after 24 hours, he is going to be untied after 24 hours, 48 hours, 48 hours. Если же он сделает такое признание по истечении 24 часов, он будет освобожден через 24 часа, если по истечении 48 часов, то - через 48 часов.
The only reason he walked away is because you and your men barged in here before I got my confession! Единственная причина, почему он ушел, это то, что твои агенты ворвались сюда до того, как я смогла бы получить его признание!
(a) the confession or admission of the accused; а) признание обвиняемым вины или фактов;
Although he knew the charge being brought against him (attempted extortion), he had no idea how long the investigation would last or when the case was scheduled to go to trial, despite the fact that he had made a confession. Хотя он и знал характер предъявленного ему обвинения (попытка вымогательства), он не имел представления о том, как долго будет идти следствие и когда его дело будет передано в суд, несмотря на признание им своей виды.
Amen. A perpetrator has been identified, and a confession has been signed! Преступник найден, признание в содеянном подписано!
But if he really wants back in the slammer, then false confession's a criminal offense, correct? Но если он действительно хочет за решётку, то ложное признание сгодится для обвинения, верно?
In such cases, the motive for attacking the child may be to induce a suspect to come out of hiding, to prompt a confession or the provision of information by an individual connected to the child or to inflict punishment upon that person. В таких случаях они могут использоваться, с тем чтобы заставить подозреваемое лицо прекратить скрываться, получить от лица, имеющего отношение к ребенку, признание или информацию или наказать это лицо.
To compel the victim or a third party to make a confession or to make any other form of statement; понудить подозреваемого или третье лицо сделать признание или дать любые другие показания;
Furthermore, she did not contact any witnesses to testify on his behalf and failed to cross-examine the prosecution witnesses on essential issues, such as the clothes worn by the attacker and the confession statement he allegedly made to the arresting officer. Далее, она не связалась ни с одним из свидетелей, которые могли бы дать показания в его пользу, не провела перекрестного допроса свидетелей обвинения по важнейшим вопросам, таким как одежда, в которой был нападавший, и признание, которое он якобы сделал полицейскому при аресте.
Furthermore, although he consistently denied having made a confession statement, it was clear from the jury's guilty verdict, reached after only seven minutes of deliberations, that they believed that the statement was his own. Более того, несмотря на то что автор постоянно отрицал факт своего признания, из обвинительного вердикта присяжных, вынесенного всего через семь минут совещания, можно было сделать вывод о том, что, по убеждению присяжных, признание сделал именно он.
Although the lawyer was informed that there were a number of witnesses who could corroborate the author's alibi, he made no attempt to interview them, nor did he pay attention to the confession made by the author's co-accused and the statement of the police officer. Хотя этому адвокату было известно о том, что целый ряд свидетелей могли бы подтвердить алиби автора, он не предпринял никаких попыток провести с ними беседы, а также не принял во внимание признание сообвиняемого автора и заявление сотрудника полиции.
Defence counsel's failure to examine defence witnesses, his failure to draw the Court's attention to the co-accused's confession, and other omissions underline the unfairness of the appeal. С целью подчеркнуть несправедливость, допущенную при рассмотрении апелляции, указывается, что защитник не вызвал для дачи показаний свидетелей защиты, не обратил внимание суда на признание сообвиняемого и т.д.
If a person was tortured to produce a statement during pre-trial detention, did that confession ever reach the court? Если показания были получены в результате применения пыток в период содержания под стражей до судебного процесса, направляется ли это признание в суд?
During the period of pre-trial detention, the right to correspondence and visits was allegedly often used as a means of bringing pressure on the accused, and was granted in exchange for a confession. В течение досудебного содержания под стражей право на переписку и посещения, по утверждениям, зачастую использовалось как средство оказания давления на обвиняемого и удовлетворялось в обмен на признание.
A contributing factor is the misunderstanding among many policemen that the only important or credible evidence in court is a confession and that the police have only two days to produce that evidence. Это усугубляется следующим фактором: многие полицейские ошибочно полагают, что единственно важной или достоверной уликой на суде является признание и что у полиции есть всего двое суток на то, чтобы эту улику представить.
Under the law of Hong Kong a confession made by an accused person may not be given in evidence against him if it was obtained by oppression, which term includes torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or the threat thereof. В соответствии с законодательством Гонконга признание, сделанное обвиняемым, не является уликой против него, если это признание было получено в результате применения насилия, которое включает в себя применение пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения или наказания или угроза таковых.
The judge is therefore not bound by a statement (confession or testimony), even if it is made in court, if he believes that other evidence casts doubt on its truthfulness. Судья может не принимать во внимание какое-либо заявление (признание или свидетельские показания), даже если это заявление сделано в ходе судебных заседаний и если другие элементы следствия заставляют его усомниться в правдивости этого заявления.
9.3 With regard to the circumstances in which the confession was signed, the Committee notes that Mr. Sahadeo identified those he holds responsible; further details of his allegations appear from the notes of evidence. 9.3 Относительно обстоятельств, при которых было подписано признание, Комитет отмечает, что г-н Сахадео опознал лиц, которых он считает виновными; дополнительные подробности его утверждений содержатся в резюме его показаний.
With regard to article 15 of the Convention, under the provisions of the Islamic sharia such statements are inadmissible as evidence since anyone who confesses to an offence must do so of his own free will and no confession made under torture can be held against him. В отношении статьи 15 Конвенции сообщает, что согласно положениям исламского шариата такие заявления не принимаются в качестве доказательств, поскольку любое лицо, признающееся в совершении преступления, должно делать это по своей собственной воле и никакое признание, сделанное под пыткой, не может использоваться против него.
Additionally, the Special Rapporteur noted that it was alleged that Mr. Faulder was made to sign a confession after four days of interrogation, during which time he was denied access to a lawyer. Кроме того, Специальный докладчик отметила, что, как утверждалось, г-н Фолдер был принужден подписать признание после четырех дней допросов, в течение которых он был лишен доступа к адвокату.
A suspect must not be promised any concessions or privileges in order to obtain confession or any important information, if such promises are unlawful or if it is not in the power of the interrogator to grant them. Подозреваемому не должны обещаться какие-либо скидки или привилегии в обмен на признание вины или представление какой-либо важной информации, если такие обещания противоправны или если допрашивающий не уполномочен их давать.