Английский - русский
Перевод слова Confession
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Confession - Признание"

Примеры: Confession - Признание
In addition, regulations governing evidence require a confession, like any other evidence, to be left freely to the appraisal of the judge, who decides on the basis of his innermost conviction (articles 150 and 152 of the Code). К тому же, нормы, касающиеся доказательств, гласят, что признание, как и любой другой элемент доказательств, свободно оценивается судьей, который принимает решение, руководствуясь своим внутренним убеждением (статьи 150 и 152 кодекса).
Although the burden of proving its case, beyond a reasonable doubt, rests with the prosecution, the burden of proving that a confession was not made voluntarily lies with the person claiming it. И хотя бремя доказывания обоснованности дела в целях исключения любых правомерных сомнений возлагается на обвинение, бремя доказывания того, что признание было сделано не по собственной воле, лежит на том, кто заявляет об этом.
Confession by a suspect is subject to verification. Признание подозреваемого подлежит проверке.
Confession, security footage? Признание, записи камер.
Confession is good for the soul. Признание полезно для души.
For Marco Aurelio Cunha, one of the biggest opponents of Juvêncio, in rejecting such a large number of players, agent "is wrong and then will do it again, it is the confession of a failed strategy." По словам Марко Аурелио Куньи, одного из главных оппонентов Жувенсио, избавление от такого количества игроков свидетельствует о том, что президент клуба «делает неправильные вещи, но он будет продолжать это делать; иначе будет признание провала стратегии».
(b) Domestic rules of evidence, with regard to uncorroborated confessions, the effect of an allegation that a confession was obtained as a result of torture, illegal searches, etc., to establish whether there were gaps in the law; Ь) внутренние нормы, регулирующие дачу свидетельских показаний и представление доказательств, в частности в том, что касается неподтвержденных признаний, последствий утверждения о том, что признание было получено в результате пыток, незаконного обыска и т.д.; выявление пробелов в законодательстве;
When the police, having questioned a suspect and elicited a promise of a confession before a Public Prosecution official bring the individual before that official, they may, if the individual refuses to make the expected statement, take him or her back into their unsupervised custody. Полиция, допрашивавшая подозреваемого и принудившая его к обещанию дать признание прокурору, доставляет его в прокуратуру, и при отказе указанного лица сделать обещанное признание, может вернуть его обратно в свой участок, не подлежащий никакому контролю.
She carried your message to Kazmir and offered him and his family a payday, provided his confession included the right pieces, that he once spoke to his employer, that said employer sounded Dutch, and that he wanted three witnesses dead. Она передала ваше сообщение Казмиру и предложила ему и его семье оплату, при условии, что его признание будет включать нужную информацию, о том, что он говорил с заказчиком, о его голландском акценте, и о том, что он хотел убить трех свидетелей.
the judge failed to remind the jury that the fact that no objection was made to the confession statement being admitted into evidence was irrelevant to the issue the jury had to decide, namely whether the statement was forged or not судья не напомнил присяжным о том, что факт отсутствия возражения против принятия заявления, содержащего признание, в качестве доказательства не имеет значения для вопроса, который предстояло решить присяжным, а именно для вопроса о том, является ли это заявление фальсифицированным;
[Left as a Boy, Returned as a Man Surprising Confession About Love Triangle] [Ушёл отроком, вернулся взрослым мужем. Шокирующее признание о любовном треугольнике!]
Confession made under compulsion, torture or threat, or after prolonged arrest, provisional arrest or detention, or which is suspected not to have been made voluntarily shall not be admitted in evidence. Признание, сделанное под принуждением, пыткой или угрозой или после продолжительного ареста, временного ареста или задержания или в отношении которого имеются подозрения в том, что оно было сделано недобровольно, не допускается в качестве доказательства.
Is that supposed to lure me into a false confession? Хотите так вымынить ложное признание?
Public humiliation helps when trying to elicit a confession. когда нужно вытянуть признание.