Английский - русский
Перевод слова Confession
Вариант перевода Признательные показания

Примеры в контексте "Confession - Признательные показания"

Примеры: Confession - Признательные показания
His confession triggered a wave of arrests of, in particular, Bulgarian medical personnel in Libya. Его признательные показания спровоцировали волну арестов, в частности болгарских медицинских работников в Ливии.
In December 1999, the complainant was arrested and forced to sign a confession. В декабре 1999 года заявителя арестовали и вынудили подписать признательные показания.
An accused person has the right to make confession if they wish to. Обвиняемый вправе по собственному желанию дать признательные показания.
An accomplice's confession could serve as evidence, according to case law of the Supreme Court. В соответствии с практикой Верховного суда признательные показания сообщника могут служить доказательством вины.
Any confession so obtained is not admissible in evidence before a court of law. Любые признательные показания, полученные таким образом, не принимаются в качестве доказательств для рассмотрения в суде.
From a reading of the Court of Appeal rulings, it is clear that the complainant's confession had a decisive impact on the conviction. Из постановлений Апелляционного суда явствует, что признательные показания заявителя оказали решающее воздействие на вынесение решения о его осуждении.
The security officers then blindfolded Mr. Al-Sharqi and forced him to sign a false confession under threat of torture. Затем сотрудники органов безопасности завязали гну Аль-Шарки глаза и под угрозой пыток принудили подписать ложные признательные показания.
By the advice of the court-appointed lawyer he wrote a letter of confession and was immediately arrested for two months. По совету назначенного судом защитника написал признательные показания и тут же был арестован на 2 месяца.
The Gomel Regional Court found admissible as evidence the confession of 24 September 2001. Гомельский областной суд постановил, что признательные показания, данные 24 сентября 2001 года, могут быть приняты в качестве доказательства.
The burden of proof to establish that the confession had been voluntary lay with the prosecution. Бремя доказывания того, что признательные показания носили добровольный характер, лежит на обвинении.
The report indicated that a confession obtained by physical or mental force could not be regarded as evidence of guilt. В докладе говорится, что признательные показания, полученные под физическим или моральным давлением, не имеют доказательственной силы.
In many cases the only evidence against the accused was a confession. Во многих случаях единственным доказательством вины подсудимых являются признательные показания.
Previously, a confession could not be a basis for conviction unless corroborated by other evidence. Ранее признательные показания не считались основанием для осуждения, если они не подкреплялись другими доказательствами.
He maintains that, on 30 August 2004, he was beaten by police officers and was forced to write a confession. Он утверждает, что 30 августа 2004 года он был избит сотрудниками милиции и был вынужден дать признательные показания.
In such cases the offender may not invoke orders from superiors in justification, and a confession obtained under torture may not be admitted as evidence. В этих случаях правонарушитель не может ссылаться на выполнение им приказа вышестоящего начальника, а полученные таким образом признательные показания не имеют доказательной силы.
A confession in a criminal case is the weakest evidence признательные показания в уголовном деле являются самым слабым доказательством;
Mr. Butaev's lawyer drew the court's attention to the fact that his client's confession contradicted the results of a forensic medical examination. Адвокат г-на Бутаева обратил внимание суда на тот факт, что признательные показания его подзащитного противоречат результатам судебно-медицинской экспертизы.
(b) Improving criminal investigation methods to end practices whereby confession is relied on as the primary and central element of proof in criminal prosecution; Ь) усовершенствования методов ведения следствия по уголовным делам для прекращения практики, когда признательные показания рассматриваются как основной и ключевой элемент доказательства в ходе уголовного преследования;
Following his arrest, Ta'ame was brought to Addis Ababa for further interrogation, when he changed his confession and steadfastly refused to admit he was an Eritrean intelligence officer active between Eritrea, Sudan and Ethiopia. После ареста Тааме был доставлен в Аддис-Абебу для дальнейшего допроса, где он изменил свои признательные показания и настойчиво отказывался признавать себя сотрудником разведки Эритреи, действующим между Эритреей, Суданом и Эфиопией.
When the torture claim was made in court, the judge replied that the accused had to repeat their confession from the preliminary investigation and should "not play drama". Когда на суде было заявлено о применении пыток, судья ответил на это, что обвиняемые должны повторить признательные показания, данные ими на предварительном следствии, и "не ломать комедию".
2.6 On 24 September 2001, under the influence of alcohol Dmitry signed a confession report written by a police officer Ms. N.C. in the absence of a lawyer or a legal representative. 2.6 24 сентября 2001 года под влиянием алкоголя Дмитрий подписал признательные показания, составленные сотрудником полиции г-жой Н.С. в отсутствие адвоката и законного представителя.
If so, a medical examination was automatically requested and, if injuries due to torture were found, the confession was declared null and void. В случае утвердительного ответа всегда проводится медицинский осмотр, и при обнаружении следов пыток его признательные показания признаются недействительными и не имеющими силы.
While he was told it was only an administrative paper for his file, he found out at trial that it was a confession. Хотя в тот момент ему сказали, что это административные материалы для его досье, на суде оказалось, что это были его признательные показания.
The use of knowingly false information, promises or hints of special advantage, threats, force, questioning for an unreasonable length of time, must not be employed during a questioning aimed at eliciting a confession or statement of particular implication. При проведении допроса использование заведомо ложной информации, обещание особых выгод или намеки на них, угрозы, применение силы, недопустимая длительность допроса не должны использоваться как средство, нацеленное на то, чтобы заставить допрашиваемого дать признательные показания или сделать заявление особой значимости.
8.2 As regards the author's claim that he was beaten in order to make him sign a confession, the Committee notes that this claim was put before the judge and the jury at trial, who rejected it. 8.2 В связи с утверждением автора о том, что он подвергался побоям с целью заставить его подписать признательные показания, Комитет отмечает, что это утверждение рассматривалось судьей и присяжными в ходе судебного разбирательства и было ими отклонено.