Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The Office of Audit and Investigations informed the Board that the recommended consultation process had been included in the charter of the Office and the revised terms of reference of the Audit Advisory Committee that had been approved by the Administrator in February 2008. Управление ревизии и расследований сообщило Комиссии о том, что в устав Управления и в пересмотренный круг ведения Консультативного комитета по ревизии, который был утвержден Администратором в феврале 2008 года, было включено положение о рекомендуемом процессе консультаций.
"The charter of the Organization of African Unity not only follows that of the United Nations in form, but... it reaffirms the fundamental purposes and principles of the United Nations." "устав Организации африканского единства не только по форме напоминает Устав Организации Объединенных Наций, но... в нем подтверждаются основополагающие цели и принципы Организации Объединенных Наций".
Institutionalizing those steps need not require amendment of the Charter. Организационное оформление этих мер, возможно, не требует внесения поправок в Устав.
It takes time to muster broad support for Charter amendments. Нужно время для того, чтобы заручиться широкой поддержкой для внесения в Устав поправок.
Charter amendment was a complex process requiring ratification by over 120 Governments. Процесс внесения поправок в Устав является сложным процессом, требующим ратификации более чем 120 правительствами.
He agreed that the Nuremberg Charter and Tribunal must be considered in their historical context. Он согласен с тем, что Устав Нюрнбергского трибунала и сам Трибунал следует рассматривать в их особых исторических условиях.
The majority mentioned in Article 108 applies to Charter amendments only. Большинство, о котором говорится в статье 108, касается только внесения поправок в Устав.
The charter begins with the phrase "We the People... and most of the time the United Nations is a manifestation of governments talking to each other." При том, что Устав Организации Объединенных Наций начинается словами «Мы, народы...», деятельность Организации Объединенных Наций зачастую сводится к переговорам между правительствами».
The Agreement and Charter were subsequently ratified by 19 other Allied states. Соглашение и Устав Международного военного трибунала были впоследствии ратифицированы 19 другими государствами - участниками антигитлеровской коалиции.
Article 103 does not say that the Charter prevails, but refers to obligations under the Charter. В статье 103 не говорится, что Устав имеет преимущественную силу, но упоминаются обязательства по Уставу.
Article 103 related to incompatibility and dictated that in case of conflict between the Charter and a treaty, the Charter prevailed. Статья 103 касается несоответствия и предусматривает, что в случае противоречия между Уставом и договором преимущественную силу имеет Устав.
In its concluding remarks, the sponsor observed that the Charter was an extremely well-balanced document and called for the full utilization by the General Assembly of its powers under the Charter. В заключение делегация-автор отметила, что Устав является чрезвычайно сбалансированным документом и призвала Генеральную Ассамблею всесторонне использовать свои полномочия, которые предусмотрены Уставом.
The relative merits of resorting to provisions in Articles 108 or 109 of the Charter in amending the Charter were also discussed by the Open-ended Working Group. В Рабочей группе открытого состава были также обсуждены относительные позитивные аспекты использования положений статей 108 и 109 Устава для внесения поправок в Устав.
But we recognize the need to respect the requirements of Article 108 of the Charter in a resolution adopting amendments to the Charter. Однако мы признаем необходимость выполнения требований статьи 108 Устава в резолюции, касающейся внесения поправок в Устав.
The Charter itself supports that view in Article 108, which provides for a two-thirds majority vote for changes to the Charter. Статья 108 самого Устава, в которой говорится о необходимом большинстве в две трети голосов для внесения изменений в Устав, подтверждает эту точку зрения.
The answer to that question lies in the Charter, and the Charter is quite clear on this matter. Ответ на этот вопрос лежит в Уставе, и Устав содержит совершенно конкретные положения по этому вопросу.
The principle of permanent appointments was contained in Article 101 of the Charter; any such discontinuation would therefore require an amendment to the Charter. Принцип постоянных контрактов записан в статье 101 Устава; в связи с этим любое такое прекращение их действия потребует внесения поправок в Устав.
It was regrettable that Charter provisions should be cited in a truncated manner, weakening both the Charter and other basic human rights instruments. Было бы весьма нежелательно, чтобы положения Устава цитировались в искаженном виде, ослабляя тем самым Устав и другие основные документы по вопросам прав человека.
In this connection, the United Nations must implement the Charter without selectivity or double standards, for the Charter is the ideal framework for coordinating international efforts. В этой связи Организация Объединенных Наций должна следовать Уставу без какой бы то ни было избирательности или двойных стандартов, ибо Устав представляет собой идеальные рамки для координации международных усилий.
The Charter must be our guiding norm, for it is the Charter that keeps us together. Именно Устав должен стать нашим руководящим документом, так как он обеспечивает наше единство.
The General Assembly, under the Charter, was competent to provide guidelines to the Secretariat. Устав наделяет Генеральную Ассамблею полномочиями давать указания Секретариату.
We look at the Charter as a true monument of modern times. Мы считаем Устав монументальным памятником современности.
We are not going to tear up the Charter and write a new one. Мы не собираемся уничтожать Устав и создавать новый.
The Council's powers under the Charter are broad enough to achieve this. Устав предоставляет Совету достаточно широкие полномочия для достижения этой цели.
The Charter gives the Security Council a wide degree of latitude to determine the most appropriate course of action. Устав предоставляет Совету Безопасности большую свободу выбора в определении наиболее приемлемого курса.