Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
Charter of the International Military Tribunal for the Far East Устав Международного военного трибунала для Дальнего Востока
Indeed, the words and actions of some, in direct violation of the Charter, underscore why this resolution is so important. Более того, слова и дела некоторых, кто выступает и действует, явно нарушая Устав, подчеркивают важность этой резолюции.
This means that there must be compliance with the Charter and international public law: Это означает, что Устав и международное публичное право должны соблюдаться:
The Council and the Organization as a whole are not, moreover, above that international law of which the Charter is to be regarded as a part. Кроме того, Совет и Организация в целом не стоят выше международного права, частью которого должен считаться Устав.
The Charter thus provides the foundation for a comprehensive and long-term approach to conflict prevention based on an expanded concept of peace and security. Таким образом, Устав закладывает основу для всестороннего и долгосрочного подхода к предотвращению конфликтов, исходя из более широкой концепции мира и безопасности.
(a) Proposals not necessarily requiring Charter amendment а) Предложения, не требующие внесения поправок в Устав
The Charter prohibited the threat or use of force by Member States in their international relations and provided for the right of self-defence only if an armed attack occurred. Устав запрещает государствам-членам угрожать силой или применять ее в их международных отношениях, а право на самооборону предоставляет лишь в случае вооруженного нападения.
The prevailing circumstances justified this dispensation, and Liberia, a signatory to the Charter, reasoned that the arrangement was acceptable. Условия того времени оправдывали такое распределение полномочий, и Либерия, подписавшая Устав, сочла такое положение дел приемлемым.
Yet, even though the Charter of our Organization enjoins us to И несмотря на то, что Устав нашей Организации призывает нас
The Charter, international conventions on human rights and other relevant international mechanisms provide the framework for dealing with violations of human rights. Основой для борьбы с нарушениями прав человека являются Устав, международные конвенции о правах человека и другие соответствующие международные механизмы.
The Charter has stood the test of time as a framework for the conduct of relations between States and for the promotion of universal human rights and fundamental freedoms. Устав выдержал испытание временем как основу для развития взаимоотношений между государствами и для содействия соблюдению всеобщих прав человека и основных свобод.
In conclusion, I am hopeful that as the United Nations strides into the new century, reform of the Charter will assume greater prominence. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что Организация Объединенных Наций, вступая в новое столетие, внесет существенные изменения в Устав.
That proposal would have to be addressed within the overall framework of United Nations reform, since it entailed amending the Charter. Это предложение придется рассмотреть в общих рамках реформы Организации Объединенных Наций, поскольку оно предусматривает необходимость внесения поправок в Устав.
The PLO Charter was finally modified, albeit five years after the commitment for its revision was made. Устав ООП, наконец, был изменен, хотя и через пять лет после взятого обязательства внести редакцию.
We believe that after 50 years the time is right to review the Charter, taking into account today's realities. Мы считаем, что сейчас, по прошествии 50 лет, настала пора пересмотреть Устав с учетом современных реалий.
At the time, the notion of human rights, although grafted onto the Charter with much conviction, was essentially at odds with classical legal thinking. Тогда концепция прав человека, хотя она была очень убедительно внедрена в Устав, по сути дела противоречила классическому правовому мышлению.
The Charter, I think, has been fairly described as a "living document". Я думаю, что Устав по-праву назван "живым документом".
On the other hand, the view was advanced that the Charter should not be regarded as immutable or as not susceptible to amendment. С другой стороны, была выдвинута точка зрения, согласно которой Устав не должен рассматриваться как не подлежащий сомнению или изменению документ.
The Charter has conferred on that organ the most important responsibility for international peace and security. Устав возложил на этот орган самую главную ответственность - ответственность за международный мир и безопасность.
The Council increasingly endows itself with new mandates in flagrant violation of the Charter and rides roughshod over the powers of the General Assembly. Совет все чаще наделяет себя новыми мандатами, грубо нарушая Устав, и совершенно не считается с полномочиями Генеральной Ассамблеи.
We have formulated a "Children's Charter" and a National Plan of Action to provide for the safety and protection of our children. В целях обеспечения безопасности и защиты наших детей мы сформулировали "Детский устав" и национальный план действия.
It can be stated with confidence that it enjoys moral and psychological authority without rival, with the possible exception of the Charter. Можно с уверенностью заявить, что ей нет соперников по части морального и психологического авторитета, исключая разве что Устав.
In fact, North Korea's Communist Party Charter still stipulates the reunification of the two sides of Korea under communist rule as a primary objective. На самом деле Устав коммунистической партии Северной Кореи все еще предусматривает объединение двух государств на основе коммунистического правления в качестве отправной цели.
The Charter contains provisions, including in Chapter VI, which can be utilized for the purpose of promoting implementation of Council resolutions. Устав содержит положения, в том числе в главе VI, которые могут применяться в целях содействия осуществлению резолюций Совета.
The world is further away from war than it was when the Charter was authored by the founding fathers of the United Nations in San Francisco in 1945. Угроза войны значительно ослабла по сравнению с 1945 годом, когда в Сан-Франциско отцы-основатели Организации Объединенных Наций разработали ее Устав.