Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
Then, my country pledged its support for the Charter and the purposes and principles enshrined in it. Тогда моя страна обязалась поддерживать Устав и провозглашенные в нем цели и принципы.
The Charter envisages a careful balance between the principal organs of the Organization, especially the General Assembly and the Security Council. Устав предусматривает тщательное распределение обязанностей между главными органами Организации, в частности Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
The Charter, I must say, has stood the test of time for nearly half a century. Должен сказать, что на протяжении почти полувека Устав выдерживал испытание временем.
The Charter identifies the promotion and protection of human rights as a cornerstone of the United Nations. Устав определяет содействие и защиту прав человека как краеугольный камень Организации Объединенных Наций.
This is why the Charter, and its purposes and principles, has endured. Поэтому Устав и его цели и принципы сохранились.
Its Charter has become a universally recognized basis for contemporary international law and a fundamental code of behaviour for States and international organizations. Ее Устав стал общепризнанной основой современного международного права, фундаментальным кодексом поведения государств и международных организаций.
Only the Charter provides a universally accepted legal basis for the use of force. Только Устав является общепризнанной правовой основой для применения силы.
The San Francisco Charter is the only remaining immutable point of reference. Подписанный в Сан-Франциско Устав остается единственной неизменной отправной точкой.
This Charter shall not affect the rights and obligations of the member States under other international agreements to which they are party. Настоящий Устав не затрагивает прав и обязательств государств-членов по другим международным договорам, участниками которых они являются.
The depositary shall notify the States which have signed this Charter of the receipt of each notification of ratification. Депозитарий уведомляет государства, подписавшие настоящий Устав, о получении каждого уведомления о ратификации.
Rather, the Charter obliges the occupying Power to meet clear requirements. Скорее, Устав обязывает оккупирующую державу выполнять четкие требования.
Secondly, Armenia has grossly violated the Charter and international law. Во-вторых, Армения грубо нарушает Устав и международное право.
The Charter encourages all parties to settle their disputes by peaceful means, in particular by recourse to judicial settlement. Устав призывает все стороны урегулировать свои споры мирными средствами, в особенности прибегая к судебному разбирательству.
These are the sublime ideals set forth for us by the framers of the Charter. Таковы величественные идеалы, поставленные перед нами теми, кто разработал Устав.
The observation was made that only the reference to the Charter should be retained. Было отмечено, что следует сохранить лишь ссылку на Устав.
The Charter will be expanded and improved as time goes on. «Со временем Устав будет расширяться и совершенствоваться.
The Charter clearly defined the key role of the Security Council at all stages of peacekeeping operations. Устав четко определяет ключевую роль Совета Безопасности на всех этапах операций по поддержанию мира.
The Charter does not accord an occupying Power the right to suppress the people under its occupation. Устав не предоставляет оккупирующей державе права подавлять народ, находящийся в условиях оккупации.
The Charter and the role of the Security Council cannot be ignored. Устав и роль Совета Безопасности игнорировать нельзя.
In our own geopolitical zone, we have received commitments from member countries of the Council of Europe to support the Charter. В нашей геополитической зоне мы заручились обещанием стран-членов Совета Европы поддержать Устав.
The Charter empowers the Security Council to do so. Устав предоставляет Совету Безопасности такие полномочия.
We are convinced of the fundamental role assigned to the Council by the Charter of the Organization. Мы убеждены в основополагающей роли Совета, которую отводит ему Устав Организации.
Early warning would allow the Organization to take necessary measures, based on the Charter and on international cooperation. Раннее предупреждение позволило бы Организации принимать необходимые меры, опираясь на Устав и международное сотрудничество.
And the Charter established a system for collective security. И Устав создал систему коллективной безопасности.
The Charter therefore places dialogue on the highest peak of human endeavours aimed at the effective solution of international problems. Поэтому Устав ставит диалог превыше всех других инициатив человечества, направленных на эффективное урегулирование международных проблем.