Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The Charter calls upon parties to a dispute to seek judicial settlements and encourages the Council to cooperate with them. Устав призывает участников споров изыскивать судебные средства их разрешения и призывает Совет сотрудничать с ними.
The Charter should reflect the hopes and aspirations of today, not the fears of 1945. Устав должен отражать надежды и чаяния сегодняшнего дня, а не страхи 1945 года.
The Charter was also far-sighted in its recognition of the dependence of international peace and security on economic and social development. Устав был также прозорливым в плане признания зависимости международного мира и безопасности от экономического и социального развития.
The organ will presumably apply the Charter as interpreted in the General Assembly's Definition of Aggression, annex). Этот орган будет, по-видимому, применять Устав так, как он толкуется в определении агрессии, данном Генеральной Ассамблеей, приложение).
The Charter prohibits infringement or intervention by states in domestic affairs of another state. Устав запрещает государствам ущемлять суверенитет других государств или вмешиваться в их внутренние дела.
We know that the Charter charges the United Nations to achieve the solution of economic problems cooperatively. Мы знаем, что Устав возлагает на Организацию Объединенных Наций обязательство добиваться решения экономических проблем на основе коллективных усилий.
The Charter of CSTO had been registered with the United Nations Secretariat on 16 December 2003. Устав ОДКБ был зарегистрирован в Секретариате Организации Объединенных Наций 16 декабря 2003 года.
With those words, the Charter freed the world from the notion that only States matter. Этими словами Устав освободил мир от понимания того, что лишь государства играют важную роль.
In that regard, we believe that the Charter is still the instrument that will make it possible to resolve many of those disputes. В этой связи мы считаем, что Устав по-прежнему является средством разрешения многих из этих кризисов.
We are all united by the common will to responsibly apply the principles that the Charter requires this body to safeguard. Нас всех объединяет общая решимость ответственно применить те принципы, защиты которых требует от этого органа Устав.
The Charter binds us to that commitment, which we are upholding. Устав требует от нас выполнить это обязательство, и мы это полностью поддерживаем.
The Charter specifically forbids threats or use of force and intervention in the internal affairs of other countries. Устав, в частности, запрещает угрозу силой или ее применение и вмешательство во внутренние дела других стран.
Both the Charter and the Council's provisional rules of procedure provide for discussion and decisions in open meetings and in a transparent manner. И Устав, и временные правила процедуры Совета предусматривают транспарентное проведение обсуждений и принятие решений на открытых заседаниях.
A comprehensive Charter was issued in October 2003 and the IIA standards and code of ethics have been formally adopted by the IOG. В октябре 2003 года был опубликован подробный устав, а ГВН официально приняла стандарты ИВР и кодекс профессиональной этики.
Company Charter, accounting activities, legal representative. устав компании, бухгалтерские ведомости, информация о юридическом представителе;
Secondly, Security Council expansion requires amendment of the Charter. Во-вторых, расширение Совета Безопасности требует внесения поправки в Устав.
In fact, as the Charter tells us, the General Assembly is the pre-eminent forum for global debate. Более того, Устав говорит нам, что Генеральная Ассамблея является ведущим форумом для обсуждения глобальных вопросов.
The Charter must remain our ultimate guide. Нашим наивысшим руководством должен оставаться Устав.
The Charter must therefore be amended in order to give the General Assembly full powers. Поэтому в Устав должны быть внесены поправки, с тем чтобы Генеральной Ассамблее были предоставлены все возможные полномочия.
It should also play its due role in the area of international peace and security in accordance with the Charter. Она также должна играть свою роль в вопросах международного мира и безопасности, как того требует Устав.
Mediators should be perceived as trustworthy, impartial - while adhering to the Charter - and authoritative. Посредники должны восприниматься как люди, заслуживающие доверия, беспристрастные, соблюдающие Устав и авторитетные.
The Charter accordingly does not confer exclusive responsibility upon the Security Council for the purpose. «Соответственно, Устав не возлагает на Совет Безопасности исключительную ответственность для этой цели.
The Charter does not create any legally binding rights or obligations between or among its members. З. Устав не создает никаких имеющих обязательную юридическую силу прав или обязанностей членов Форума.
The Charter was approved at the ministerial meeting held on 22 February 2011 in Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia. Устав был принят на совещании на уровне министров, состоявшемся 22 февраля 2011 года в Эр-Рияде, Королевство Саудовская Аравия.
The Charter itself confers important functions and responsibilities on both organs. Сам Устав наделяет оба этих органа важными функциями и обязанностями.