Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
Our Charter begins by recalling the untold sorrow to mankind inflicted by two world wars. Наш Устав начинается с напоминания о невыразимом горе, причиненном человечеству двумя мировыми войнами.
It was a Charter written by ministers and officials determined to end war between States. Этот Устав был написан министрами и должностными лицами, преисполненными решимости положить конец войне между государствами.
The Charter hinges on that very assumption. Сам Устав построен именно на этой посылке.
At a time of uncertainty, when the Doha Round is faltering, ASEAN has taken a bold step forward by drafting its Charter. Во времена неуверенности, когда Дохинский раунд дает сбои, АСЕАН сделала смелый шаг вперед, разработав свой Устав.
Such a framework includes the Charter; legislative mandates; and staff, financial and programme planning regulations and rules, policies and procedures. Такая структура включает Устав; решения директивных органов; и положения и правила, политику и процедуры в области людских и финансовых ресурсов и планирования по программам.
The Charter obligates Member States not to use, or threaten to use, force. Устав налагает на государства - члены обязательство не применять силу и не угрожать ее применением.
The relationship of the United Nations with civil society organizations is as old as the Charter itself. Контакты между Организацией Объединенных Наций и организациями гражданского общества поддерживаются столько же времени, сколько существует ее Устав.
The Charter and the Statute of the International Court of Justice (ICJ) are cited as supportive of the strong role of customary humanitarian law. Устав и статут Международного суда (МС) упоминаются среди документов, подкрепляющих сильные позиции обычного гуманитарного права.
In our opinion, such limitations should be established through amendments to the Charter. По нашему мнению, такое ограничение следует ввести посредством внесения поправок в Устав.
We call on the five permanent members to respect the Charter and its principles which have worked well for the past 50 years. Мы призываем пять постоянных членов уважать Устав и его принципы, которые хорошо работали в последние 50 лет.
The Charter sets out all the purposes and principles of the United Nations and its principal organs. Устав провозглашает все цели и принципы Организации Объединенных Наций и ее главных органов.
Here again, it is, in fact, amazing how much room the Charter gives us in this respect. И здесь тоже, по сути, просто поразительно, сколько возможностей предоставляет нам в данном отношении Устав.
The Charter does not give permanent members absolute powers. Устав не предоставляет постоянным членам Совета абсолютных полномочий.
No mandate can be legitimate if the Charter is violated during the election. Ни один мандат не может быть легитимным, если в ходе выборов был нарушен Устав.
In particular, Member States have made solemn and sacred commitments by adopting the Charter, the constitutive document of the United Nations. В частности, принимая Устав, являющийся учредительным документом Организации Объединенных Наций, государства-члены приняли на себя торжественные обязательства.
The sanctions were authorized by the Protocol of Washington, which introduced substantial amendments to the OAS Charter. Применение санкций было предусмотрено в Вашингтонском протоколе, которым были внесены существенные изменения в Устав ОАГ.
This is the clear, legal meaning of Article 31, and yet the Charter cannot be implemented. В этом заключается четкий юридический смысл статьи 31, однако Устав не выполняется.
Over time, the Charter had proven to be the only instrument to protect Member States, particularly developing countries. История доказала, что Устав является единственным инструментом, обеспечивающим защиту государств-членов, в частности развивающихся стран.
The Charter and, more explicitly, the General Assembly's first special session on disarmament offer equal security to all States. Устав и, более конкретно, первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, гарантируют всем государствам равную безопасность.
In my view, the Charter provides the United Nations with a strong mandate for preventing armed conflict. По моему мнению, Устав предоставляет Организации Объединенных Наций серьезный мандат для предотвращения вооруженных конфликтов.
The Charter calls for the consent of the parties involved when launching peacekeeping operations or renewing their mandate. Устав призывает к обеспечению того, чтобы стороны давали согласие при обновлении мандата операций по поддержанию мира.
The Charter also empowers the Secretary-General to undertake preventive diplomacy through the use of his good offices. Устав также уполномочивает Генерального секретаря принимать превентивные дипломатические меры посредством использования своих добрых услуг.
Selective use should not be made of the Charter to justify limitations to the right to vote at periodic and genuine elections. Нельзя избирательно ссылаться на Устав для оправдания попыток ограничить право голоса в ходе периодических и подлинных выборов.
He has powers under the Charter, and he should be encouraged to use them to the full. Устав наделяет Генерального секретаря определенными полномочиями, необходимо поощрять его пользоваться ими в полном объеме.
Contrary to some assertions, we believe that the Charter is not outdated in its basic message. Вопреки некоторым утверждениям, мы полагаем, что Устав в своей основе не устарел.