From an original 31 charter signatories in 1977, its roster grew to 78 development banks and financial institutions from 33 countries as of June 1998. |
Список ее членов увеличился с 31 (первоначально подписавших устав в 1977 году) до 78 банков развития и финансовых учреждений из 33 стран (по состоянию на июнь 1998 года). |
We remind him that the OAU has a charter of its own, founded on the same principles of international law and the same moral values. |
Мы напоминаем ему, что ОАЕ имеет свой собственный устав, основанный на аналогичных принципах международного права и тех же моральных ценностях. |
Thus, the Ministry of Justice would not register any public organization whose charter was founded on racist, anti-Semitic or nationalistic premises or envisaged the establishment of paramilitary formations. |
Иначе говоря, министерство юстиции не зарегистрирует никакую общественную организацию, устав которой основан на принципах расизма, антисемитизма или национализма или предусматривает создание полувоенных формирований. |
It does not belittle any international organization if its charter specifies its specialized functions in a manner that excludes concern for certain aspects of human rights. |
Значение международной организации не принижается, если устав конкретизирует ее функции таким образом, что исключает озабоченность некоторыми аспектами прав человека. |
It is operated by the Smithsonian Astrophysical Observatory, in coordination with the International Astronomical Union, based on a memorandum of agreement giving the Center an international charter. |
Его работой руководит Смитсоновская астрофизическая обсерватория в сотрудничестве с Международным астрономическим союзом на основе меморандума о договоренности, содержащего международный устав Центра. |
Aware of the importance of education and literacy, Morocco had adopted a charter and reorganized services to ensure the best use of capacities in that area. |
Признавая важность образования и грамотности, Марокко приняло соответствующий устав и произвело реорганизацию услуг по обеспечению наиболее эффективного использования возможностей в этой области. |
At the recommendation of the Audit Advisory Committee, the Administrator in late 2010 approved the revised charter of the OAI. |
В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по ревизии Администратор в конце 2010 года утвердил пересмотренный устав Управления по ревизии и расследованиям. |
In Baku, 130 youth from over 80 countries worked together on the charter and the action plan for this initiative. |
В Баку 130 молодых людей из более чем 80 стран мира совместно разработали устав и план действий для этой инициативы. |
Law or charter to provide the legal basis and future development of the National University; and |
Закон или устав в целях обеспечения правовой основы и создания в будущем Национального университета; и |
The Board noted that the charter was subsequently approved in February 2008; |
Комиссия отметила, что устав был одобрен позднее в феврале 2008 года; |
C. ASEAN charter and other political efforts |
С. Устав АСЕАН и другие политические события |
The ASEAN charter was signed by Heads of State at the thirteenth ASEAN summit on 20 November 2007, in Singapore. |
Устав АСЕАН был подписан главами государств на тринадцатом саммите АСЕАН 20 ноября 2007 года в Сингапуре. |
The Government - i.e., the Ministry of Finance and concerned agencies - has prepared a charter to strengthen the competitiveness of small, medium, and micro enterprises. |
Правительство, а именно Министерство финансов, и заинтересованные учреждения подготовили устав с целью повышения конкурентоспособности малых, средних и микропредприятий. |
ITU internal audit charter (Service Order 10/99 of 8 June 1999); |
Устав внутреннего аудита МСЭ (приказ 10/99 от 8 июня 1999 года) |
An information security charter and associated policy documents will be presented to the Management Committee for adoption and promulgation, and the policies established therein will be enforced throughout the Secretariat. |
В Комитет по вопросам управления для целей принятия и введения в действие будут представлены устав информационной безопасности и соответствующие нормативные документы, и установленная в них политика будет осуществляться во всех подразделениях Секретариата. |
The ministers of justice of Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger adopted a new charter for the newly named Platform of Penal Judicial Cooperation of the Sahel Countries. |
Министры юстиции Буркина-Фасо, Мали, Мавритании и Нигера приняли новый устав Судебной региональной платформы стран Сахеля, получившей новое название. |
In line with the recommendations of the external assessment of the internal audit function in 2012, the charter was revised with effect from 15 December 2013. |
В соответствии с рекомендациями по итогам внешней оценки проведения внутренней ревизии в 2012 году в устав были внесены поправки, которые вступили в силу 15 декабря 2013 года. |
The Division for Oversight Services is revising its charter to reflect all changes affecting its operations, including those mentioned in this paragraph. |
В настоящее время ОСН пересматривает свой устав для отражения всех изменений, которые затрагивают его оперативную деятельность, в том числе деятельность, упомянутую в этом пункте. |
This charter will indicate that the local will adhere to the constitution of the parent. |
В этом мандате должно быть указано, что местное отделение признает устав головной организации. |
Does the PAO maintain a written charter or a constitution? |
Имеет ли ПОБ письменную хартию или устав? |
I mean, the charter is a wonderful document, but we've had the benefit of almost 200 years of learning and advancing. |
То есть, устав - замечательный документ, но у нас есть преимущество почти в 200 лет обучения и развития. |
The rules governing the amendment of the association's charter, the establishment of branches or merger with other associations; |
правила внесения изменений в устав общества, создания его филиалов или слияния с другими обществами; |
The charter sought to infuse the Association with a renewed sense of purpose, strengthen its institutions, confer legal personality on it and promote the narrowing of the development gap between member States. |
Устав призван дать Ассоциации осознание собственного предназначения, укрепить ее институты, обеспечить ее правосубъектность и способствовать сближению уровней развития государств-членов. |
On a way to a place of execution of Alexandra, the charter has asked soldiers to stop and, having leant against a wall of a building, has peacefully died. |
По пути к месту казни Александра, устав, попросила воинов остановиться и, прислонившись к стене здания, мирно скончалась. |
The charter on drinking collection of taxation (1816) equaled bread grape vodka and kizlyarka, and as a result, the production of this drink ceased to be profitable. |
Устав о питейном сборе обложения (1816) уровнял хлебную виноградную водку и кизлярку, вследствие чего производство напитка перестало быть рентабельным. |