Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
I, Oliver Queen, do solemnly swear to support the charter and laws of Star City and to faithfully and impartially perform and discharge the duties of the office of mayor according to the law and to the very best of my ability. Я, Оливер Куин, торжественно клянусь чтить устав и закон Стар Сити и добросовестно и беспристрастно исполнять обязанности мэра в соответствии с законом и своими наилучшими способностями.
For example, there can be an initial charter during the Scope and Seek phase of a project, followed by a Planning charter and an Execution Charter during the build phase of the project. Например, может быть устав проекта во время этапов «Ниша» и «Поиск» проекта, за которым следуют устав планирования и устав исполнения на этапе сборки проекта.
In order to revive the World Federation and enable it to continue to promote peace by disseminating UNESCO ideals, the Federation's charter was revised and new statutes adopted at the General Conference held in July 2005, at UNESCO headquarters in Paris. Для того чтобы обеспечить обновление Всемирной федерации и дать ей возможность и впредь содействовать поддержанию мира путем распространения идеалов ЮНЕСКО, в ходе Генеральной конференции, состоявшейся в июле 2005 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, ее учредительные акты подверглись пересмотру и был принят новый устав.
Member organizations have the duty: - To respect the Trade Union Charter of Tajikistan; - To carry out decisions of the Federation's elected bodies taken in accordance with the charter. Членские организации обязаны: - соблюдать Устав профсоюзов Таджикистана; - выполнять решения выборных органов Федерации, принятые в соответствии с Уставом.
The college charter was first issued in 1642, and a second charter was issued in 1650, signed by then-Governor Thomas Dudley, who also served for many years as one of the college's overseers. Устав колледжа был впервые утвержден в 1642 году, а второй - в 1650 году, и был подписан тогдашним губернатором Томасом Дадли, который также служил в течение многих лет в качестве одного из попечителей колледжа.
The basic charter of ECO is contained in the Treaty of Izmir, stipulating the following main objectives of the Organization: Устав ОЭС содержится в Измирском договоре, в котором закреплены следующие основные цели этой организации:
To that end, they had to present their statutes, programme of activities, charter, a list of members, a certificate showing the location of their headquarters and proof of a bank account. Для этой цели им надо предоставить свои положения, программу действий, устав, список членов, свидетельство, подтверждающее расположение штаба и наличие банковского счета.
Concerning the closure of the television company Sara, the Government indicated that it had cancelled the registration of the television company on 6 October 1999 after it continued to violate its charter and the Media Act by engaging in Islamic fundamentalist propaganda. Относительно закрытия телерадиокомпании "Сара" правительство сообщило, что оно аннулировало регистрацию телерадиокомпании 6 октября 1999 года после того, как она продолжала нарушать собственный устав и Закон о средствах массовой информации, занимаясь пропагандой исламского фундаментализма.
During the symposium, the official charter of ALE was signed by nine representatives of seven countries of Latin America and the Caribbean, Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Honduras and Uruguay. На симпозиуме девять представителей семи стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Аргентина, Бразилия, Гон-дурас, Колумбия, Куба, Уругвай и Чили) подписали официальный устав АЛЕ.
In the framework of the agreement of 13 August 2007, the Government and the democratic opposition reached consensus, on 28 May, on the laws regulating the status of the opposition and the political parties' charter. В рамках соглашения от 13 августа 2007 года правительство и демократическая оппозиция достигли 28 мая консенсуса по двум законам, регулирующим статус оппозиции и устав политических партий.
The Russian Federation is made up of 21 republics, 6 territories, 49 regions, 1 autonomous region and 10 autonomous areas, each with its own constitution or charter and its own legislation. В состав РФ входит 21 республика, 6 краев, 49 областей, 1 автономная область и 10 автономных округов, которые имеют свою конституцию или устав, собственное законодательство.
It may well be that "civil society" will be more aggressive in testing the political potential of the WTO, despite the fact that it is nation States which are enfranchised by the WTO charter. Вполне возможно, что политический потенциал ВТО будет более решительно испытываться гражданским обществом, несмотря на то, что ее устав наделяет соответствующими правами национальные государства.
Similarly, the current charter of the OAI includes provisions for submission of its plans and progress reports on accomplishments against plans as well as key results of audits to the AAC. Аналогичным образом, действующий устав УРР включает положения о представлении его планов и докладов о прогрессе в осуществлении планов, а также ключевых результатах аудита в КРК.
With regard to the recommendations on the audit/oversight committees, UNICEF notes that the Audit Advisory Committee of UNICEF is established, and its charter approved, by the UNICEF Executive Director. Что касается рекомендации относительно комитетов по аудиту/надзору, то ЮНИСЕФ отмечает, что Директором-исполнителем ЮНИСЕФ уже создан Консультативный комитет по аудиту и одобрен его устав.
The charter of the UNICEF Audit Advisory Committee already specifies the responsibilities outlined in the recommendation as far as concerns internal auditors' performance and other responsibilities outlined in this recommendation. Устав Консультативного комитета ЮНИСЕФ по аудиту уже уточняет указанные в рекомендации обязанности, в том что касается результатов деятельности внутренних ревизоров и выполнения других обязанностей, указанных в данной рекомендации.
The main purpose of the Conference had been to define a charter for the network, discuss a code of conduct, agree on a good governance structure and establish the main themes of the network's future work. Главная цель Конференции заключалась в том, чтобы сформулировать устав сети, обсудить кодекс поведения, согласовать струк-туру надлежащего управления и разработать глав-ные темы последующей работы сети.
Appreciated the ECO Cultural Institute for its contributions to the enhanced cultural cooperation in the ECO region, and invited the remaining signatories to ratify its charter; выразили признательность Институту культуры ОЭС за его вклад в расширение культурного сотрудничества в регионе ОЭС и призвали стороны, подписавшие устав Института, ратифицировать его, если они еще этого не сделали;
The simplest way to understand the linkage between a regional organization's economic interests and its security interests is to study its charter or - in the absence of such a document - the instruments establishing the regional grouping. Самый простой способ понять связь между экономическими интересами региональной организации и ее интересами в сфере безопасности - изучить ее устав или, в отсутствие такового, документ об учреждении региональной группировки.
The revised charter of the UNOPS Internal Audit and Investigations Group (IAIG) was issued in 2010, and IAIG issued administrative instructions on the disclosure of internal audit reports and on following up on internal audit recommendations. В 2010 году был издан пересмотренный устав Группы внутренней ревизии и расследований ЮНОПС, и эта Группа опубликовала административные инструкции по вопросам раскрытия информации, содержащейся в докладах по итогам внутренней ревизии, и принятия последующих мер в целях осуществления рекомендаций по итогам внутренней ревизии.
Documents required for registration are: the list of names of the founders; financial statements; the list of names of the board of directors; the charter; application and symbol (that will be used after completion of the documents). Она требует наличия следующих документов: перечень фамилий учредителей; финансовые отчеты; перечень старших членов правления; устав; заявление и эмблема (которая будет использоваться после завершения работы с документами).
The articles of association of the organization will be reviewed and a permit will be issued for the applicant after making sure that the charter of the organization does not contradict the Law on Social Organizations and the Civil Code. После этого изучается устав соответствующей организации, и, если он не противоречит закону об общественных организациях или Гражданскому кодексу, заявителю выдается разрешение на создание общественной организации.
The nominated centre has been requested to provide a charter or legal document that indicates its relation to the Department of Environmental Science and Engineering, and the persistent organic pollutant research centre of the University of Tsinghua. К этому назначенному центру была обращена просьба предоставить устав или правовой документ, свидетельствующий о его связи с факультетом экологии и экологической инженерии и центром по исследованию стойких органических загрязнителей при Университете Синхуа
In accordance with item 15 of its TOR, the AAC regularly reviews "DOS's function, including its charter, scope, plans, activities, resources, staffing and organizational structure." В соответствии с пунктом 15 своего круга ведения КРК регулярно рассматривает деятельность ОСН, включая его устав, сферу деятельности, планы, мероприятия, ресурсы, штатный состав и организационную структуру.
In 1984, the charter of the literacy movement organization was approved by the Islamic Consultative Assembly, based on which the organization was tasked with the education of those above the age of 10 who had been deprived of education. В 1984 году устав организации по борьбе с неграмотностью был одобрен Исламской консультативной ассамблеей, на основании которого организации было поручено обучение лиц в возрасте старше 10 лет, лишённых образования.
The Board noted that the approved charter of the Office of Audit and Investigations now included as part of the mandate of the Office that it provide reasonable assurance as to the reliability and integrity of financial information; Комиссия отметила, что теперь в мандат Управления ревизии и расследований в качестве составной части входит утвержденный устав, согласно которому Управление обязано обеспечивать разумные гарантии достоверности и точности финансовой информации;