Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
As the Secretary-General says in his report, only the Charter provides a universally accepted legal basis for the use of force. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, только Устав обеспечивает универсально признанную правовую основу для применения силы.
The Charter remains the sole and exclusive legal source for the legitimate use of armed force when dealing with breaches of peace and security. Устав по-прежнему является единственным и исключительным правовым источником законного применения вооруженной силы в случае нарушения мира и безопасности.
Involvement, however, must be based on the Charter and on the legality of a United Nations mandate. Однако, любые действия должны опираться на Устав и на законность мандата Организации Объединенных Наций.
First of all, the Charter provides for a number of coercive measures not involving the use of armed force, which the Council may adopt. Во-первых, Устав предусматривает целый ряд принудительных мер без применения вооруженной силы, которые Совет может утвердить.
The Charter is a living document whose high principles still define the aspirations of peoples everywhere for lives of peace, dignity and development. Устав - это живой документ, высокие принципы которого по-прежнему определяют стремление народов всего мира жить в условиях мира, достоинства и развития.
The sovereign States that drafted the Charter over a half century ago were dedicated to peace, but experienced in war. Суверенные государства, разработавшие Устав более полувека тому назад, были привержены делу мира, но имели опыт войны.
The Charter of this Organization and the Universal Declaration of Human Rights provide all of us with the vision towards which we should strive. Устав нашей Организации и Всеобщая декларация прав человека определяют для всех нас направление, в котором нам следует двигаться.
Currently, there did not exist any consensus on embarking on the lengthy and complex process of amending the Charter. В настоящее время нет никакого консенсуса относительно того, чтобы начать длительный и сложный процесс внесения поправки в Устав.
Such a new mandate, it was said, would require amendments to the Charter. Было высказано мнение, что такие новые полномочия потребовали бы внесения поправок в Устав.
The Charter therefore must be amended in order drastically to reduce the use of the right of veto, which is most undemocratic. Поэтому в Устав необходимо внести поправки, с тем чтобы резко сократить применение права вето, которое является крайне недемократичным.
There has been a lengthy debate about the majority that is needed for a resolution with Charter amendment implications. Вопрос о большинстве, необходимом для принятия резолюции, имеющей своими последствиями внесение поправок в Устав, является предметом продолжительных обсуждений.
Many things might imply Charter amendments. Многое может предполагать внесение поправок в Устав.
By extension, this criterion should also apply to any resolution with Charter amendment implications. Если продолжить эту мысль, этот критерий должен бы также применяться к любой резолюции, имеющей своими последствиями внесение поправок в Устав.
It does not apply to resolutions which only have implications for Charter amendment. Она не применима к резолюциям, лишь имеющим своими последствиями внесение поправок в Устав.
However, we find ourselves today at a crossroads similar to that which led us to sign the San Francisco Charter. Однако мы сегодня оказались на перепутье, аналогичном тому, которое побудило нас подписать Устав в Сан-Франциско.
If one analyses the Charter one finds there is always the linkage between peace and security. Если проанализировать Устав, то станет ясно, что мир и безопасность всегда связаны между собой.
In the recent history of the Organization, the Charter had been misinterpreted by certain States. Недавние события в истории Организации показали, что Устав тенденциозно толкуется в угоду некоторым государствам.
Moreover, any change to the membership or the mandate of the Council would require revision of the Charter. Более того, любое изменение членского состава или мандата Совета потребует внесения поправок в Устав.
Notes of caution were expressed on amending the Charter. В выступлениях прозвучали предостережения в отношении внесения поправок в Устав.
This should be explored to the fullest extent before proposing amendments to the Charter. Эти возможности следует самым тщательным образом изучить, прежде чем выступать с предложениями о внесении в Устав поправок.
We should all recall that the Charter was adopted for the purpose of saving future generations from the scourge of war. Нам следует всем помнить, что Устав был принят для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны.
Commodity price stabilization was a major international concern as early as the negotiations leading to the Havana Charter. Стабилизации сырьевых цен международное сообщество уделяло повышенное внимание еще на переговорах, по итогам которых был принят Гаванский устав.
We should not forget that our Charter provides the scope for all these possibilities. Мы не должны забывать, что наш Устав предусматривает целый диапазон такого рода мер.
Our Charter prescribes strict rules for the use of force by Member States, and this is envisaged in two circumstances only. Наш Устав предусматривает строгие нормы применения силы государствами-членами, и это предусмотрено только в двух случаях.
The Charter does not contain a direct reference to be used for guidance. Устав не содержит соответствующей прямой ссылки, которую можно было бы применять в качестве руководства.