The limit which the Charter places upon the General Assembly to protect the role of the Security Council is contained in Article 12 and restricts the power of the General Assembly to make recommendations following a discussion, not its power to engage in such a discussion. |
Ограничение, которое Устав устанавливает в отношении Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы оградить роль Совета Безопасности, содержится в статье 12 и ограничивает полномочие Генеральной Ассамблеи выносить рекомендации после обсуждения, а не ее полномочие проводить такое обсуждение. |
Members of the Forum are those States Members of the United Nations which participated at the ministerial meeting held in Riyadh on 22 February 2011, and approved and signed the Charter as Members of the Forum on the same day. |
Членами Форума являются те государства - члены Организации Объединенных Наций, которые участвовали в совещании на уровне министров, состоявшемся в Эр-Рияде 22 февраля 2011 года, и в тот же день приняли и подписали Устав как члены Форума. |
How were we able, several months earlier, to tolerate witnessing the tyrant who ruled that country scorn the values of the United Nations by throwing the Charter to the ground in this very Hall? |
Как мы могли за несколько месяцев до того спокойно наблюдать за тем, как тиран, правивший этой страной, насмехаясь над принципами Организации Объединенных Наций, бросает на пол Устав в этом самом зале? |
IIA has developed the Model audit Committee Charter including purpose, authority, composition, meetings and responsibilities by area (financial statements, internal control, internal audit, external audit, compliance, reporting and other). |
ИВР разработал типовой устав Комитета по аудиту, отражающий цель, полномочия, состав, порядок проведения совещаний и распределение ответственности по областям (финансовые ведомости, внутренний контроль, внутренний аудит, внешний аудит, соблюдение требований, отчетность и др.). |
The upcoming fourteenth ASEAN Summit will take place in Bangkok under the theme "ASEAN Charter for ASEAN peoples" to mark a new era for ASEAN, with people at the heart of our cooperation. |
Предстоящий четырнадцатый саммит АСЕАН, который состоится в Бангкоке под лозунгом «Устав АСЕАН - для народов стран АСЕАН», ознаменует собой новую эру для АСЕАН, когда в центре нашего сотрудничества будут интересы наших народов. |
"We, heads of State and Government, have gathered at United Nations Headquarters in New York... at the dawn of a new millennium, to reaffirm our faith in the Organization and its Charter as indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world" |
«Мы, главы государств и правительств, собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке... на заре нового тысячелетия, чтобы вновь подтвердить нашу веру в Организацию и ее Устав как нерушимые основы более мирного, процветающего и справедливого мира» |
Is it the 191 Member States, or is it, as stated in the Charter, "we the peoples" of the world? |
191 государству-члену, или, тем, кого Устав именует «мы, народы» мира? |
For instance, the Charter of the Organization of African Unity (now the African Union) states that "freedom, equality, justice and dignity are essential objectives for the achievement of the legitimate aspirations of the African peoples." |
Например, Устав Организации африканского единства (ныне Африканского союза) гласит, что "свобода, равенство, справедливость и достоинство являются важнейшими задачами осуществления законных стремлений африканских народов". |
"My country has come to the United Nations with as much faith in its organization as in its Charter, with as much faith in its effectiveness as in its ideal." |
«Моя страна вступила в Организацию Объединенных Наций с такой же верой в ее организационную структуру, как и в ее Устав, с такой же верой в ее эффективность, как и в ее идеалы». |
The Statute of the International Court of Justice did not contain any provisions concerning its relationship with the Security Council, and the Court had heard cases which related to situations under consideration by the Council under Article 39 of the Charter. |
Устав Международного уголовного суда не содержит норм, относящихся к типу его связи с Советом Безопасности, и поэтому Суд исходит из дел, связанных с ситуациями, представленными на рассмотрение Совета Безопасности в соответствии со статьей 39 Устава. |
Taking into account the Charter of the Organization of African Unity and the various decisions and resolutions concerning the settlement of disputes, including the resolution establishing the central organ of the Organization of African States for the prevention, management and settlement of disputes, |
принимая во внимание Устав Организации африканского единства и различные решения и резолюции, касающиеся урегулирования споров, особенно резолюцию о создании Центрального органа Механизма Организации африканского единства по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов, |
"if the primacy of the Security Council with respect to the maintenance of international peace and security is rejected, the very foundations of international law as represented by the Charter will be brought into question." (ibid., para. 69) |
"если главенствующая роль Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности будет отвергнута, под сомнение будут поставлены сами основы международного права, каковыми является Устав". (там же, пункт 69) |
Recalling also the Charter of the Nuremberg Tribunal and the Judgement of the Tribunal, which recognized, inter alia, the SS organization and all its integral parts, including the Waffen SS, as criminal and declared it responsible for many war crimes and crimes against humanity, |
ссылаясь также на Устав Нюрнбергского трибунала и приговор Трибунала, который объявил, в частности, организацию СС и все ее составные части, включая «Ваффен СС», преступными и признал их ответственными за многочисленные военные преступления и преступления против человечности, |
The meeting endorsed an interim charter and established a 69-member parliament. |
На заседании был одобрен временный устав и учрежден парламент, состоящий из 69 членов. |
Optionally, the charter (or the foundation agreement) can be submitted completely renew. |
По желанию коммерческой, некоммерческой организации устав (учредительный договор) может быть представлен в новой редакции. |
Chepstow was granted a town charter in 1524 by its Marcher Lord, Charles Somerset, 1st Earl of Worcester. |
Чепстоу был дан устав в 1524 году лордом-маршалом, Чарльзом Сомерсетом, 1-м графом Вустера. |
The charter generally followed the model set by the Nuremberg trials. |
Устав в целом следовал модели трибунала, который ранее был создан для проведения Нюрнбергского процесса. |
Well, the town charter says That voting security falls on the highest ranking Law enforcement officer. |
ЭЛЛИСОН Городской устав гласит, что охранять избирательный пункт должен старщий офицер. |
The Remonstrants cited the Flushing Town charter of 1645 which promised liberty of conscience. |
В ней была ссылка на устав устав городка Флашинг от 1645 г., в котором обещалась свобода совести. |
He provided land and funds to establish the Roxbury Latin School, and signed Harvard College's new charter during his 1650 term as governor. |
Предоставил землю и средства для создания Латинской школы Роксбери и подписал новый устав Гарвард-колледжа в 1650 году. |
In March 2017, in line with UCP's demands, Transneft amended its charter to guarantee equal distribution of dividends to preferred and common shareholders. |
В марте 2017 года Росимущество изменило устав «Транснефти», уровняв дивиденды на привилегированные и обыкновенные акции. |
In February 1929 Huntington's firefighters were issued a charter establishing a local union. |
В сентябре 1902 года в Перми было организовано общество любителей фотографии, разработан устав. |
June 29, 1896 Russian emperor Nicolay II approved the charter, and based on that created the Society of Machine-Building Plant «Progress» with the main capital of 350 thousand rubles. |
29 июня 1896 года российский император Николай II утвердил представленный устав, и на основе этого создаётся Общество машиностроительного завода «Прогресс» с основным капиталом 350 тыс. руб. Был выпущен пакет акций в количестве 1400 штук достоинством 350 руб. каждая. |
At the second meeting, on 1 June 1983 in Amsterdam, the ERT organisation was established, its charter accepted and the necessary financial arrangements were made. |
1 июня 1983 года в Амстердаме состоялось второе заседание промышленных лидеров ЕЭС, на котором была создана организация, названная Европейский круглый стол промышленников, принят её устав и созданы финансовые механизмы необходимые для обеспечения её деятельности. |
The alleged oldest commercial corporation in the world, the Stora Kopparberg mining community in Falun, Sweden, obtained a charter from King Magnus Eriksson in 1347. |
Предполагаемая старейшая корпорация в мире - медный рудник Stora Kopparberget (швед.)русск., который находится в городе Фалун, Швеция, получивший устав от короля Магнуса Эрикссона в 1347 году. |