Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The specific reference to the Charter in draft article 66 was also a step in the right direction. Включение в проект статьи 66 конкретной ссылки на Устав также является шагом в правильном направлении.
Our dreams are rooted in the vision of the Charter that binds the membership of this Assembly together here today. Наши чаяния уходят корнями в Устав, который сегодня здесь объединяет членов этой Ассамблеи.
The Charter is the document that guarantees our place in the Assembly as the sovereign equals of every other country of the world. Устав является документом, который гарантирует наше место в Ассамблее в качестве суверенных и равноправных партнеров любой другой страны мира.
We have to guarantee the appropriate balance among the principle organs of the United Nations, in accordance with its Charter. Мы должны обеспечивать необходимый баланс между главными органами Организации Объединенных Наций, как того требует ее Устав.
The Charter applies irrespective of the outcome of the treaty negotiations, and repeating key provisions could create uncertainty about this fact. Устав действует независимо от исхода переговоров по рассматриваемому договору, а повторение ключевых положений Устава может создать неопределенность по этому поводу.
The Charter accorded ASEAN legal personality, established greater institutional accountability, and reinforced its position as a serious regional player. Данный Устав наделяет АСЕАН правами юридического лица, предусматривает его большую организационную подотчетность и укрепляет его позиции в качестве серьезного регионального партнера.
Amendment of the Charter should be approached prudently with a view to strengthening the role of the Organization. К вопросу о внесении поправок в Устав необходимо подходить с осторожностью, руководствуясь целью укрепления роли Организации.
This Charter, like our own Constitution, will be expanded and improved as time goes on. «Этот Устав, как и наша собственная Конституция, будет расширяться и совершенствоваться с течением времени.
Our generation must avoid the temptation to use the instruments of our common Organization for narrow agendas that undermine its Charter. Наше поколение должно избежать соблазна, который представляет использование инструментов нашей общей Организации для решения конкретных узких вопросов, подрывающих ее Устав.
For over 50 years the Charter had been a source of international human rights precedents. На протяжении более 50 лет Устав является источником международных прецедентов в области прав человека.
The Charter had to be read and understood in its entirety, as selective quotations only weakened its significance. Устав следует читать и воспринимать как единое целое, поскольку использование выборочных цитат из него только ослабит его авторитет.
The Charter itself can be regarded as the greatest achievement in the history of international law. Один лишь ее Устав уже может считаться одним из величайших достижений в истории международного права.
1 November 2003: ASSE established a Charter for the Ecuador Society Section. 1 ноября 2003 года: АОИТБ утвердило Устав для эквадорской секции Общества.
They exclude proposals that would require amending the Charter or look narrowly at the foreign policy of specific States. Они исключают предложения, которые требуют внесения в Устав поправок или сконцентрированы на внешней политике конкретных государств.
Our assistance is founded on the Charter and international norms and standards, which define the parameters of our work. При оказании этого содействия Организация опирается на Устав и международные нормы и стандарты, которые определяют параметры нашей работы.
Were that not the case, the Charter and the entire world order would be violated. В противном случае, нарушен будет не только Устав, но и весь мировой порядок.
Those policies and practices are rejected, as they violate the Charter and the 1949 Fourth Geneva Convention. Эти политика и практика неприемлемы, поскольку они нарушают Устав и четвертую Женевскую конвенцию 1949 года.
As such, the Charter itself vests in us a role in our own governance. В сущности, сам Устав возлагает на нас ответственность за наше собственное управление.
The sponsors had rejected the proposed amendment because it quoted selectively from the Charter. Его авторы отвергли предлагаемую поправку, поскольку содержащиеся в ней ссылки на Устав носят выборочный характер.
The meeting heard that the CARICOM Charter of Civil Society required additional support to achieve legal implementation and enforcement of reporting requirements. Участники совещания были информированы, что устав гражданского общества КАРИКОМ требует дополнительной поддержки для юридического оформления и выполнения требований отчетности.
Within this context, no treaty is more important than the Charter. И в этой связи ни один договор не имеет более важного значения, чем Устав.
Nonetheless, Algeria, respectful of the Charter, believes that the resolution should be implemented immediately and unconditionally. Тем не менее Алжир, который уважает Устав, считает необходимым обеспечить немедленное и безусловное выполнение данной резолюции.
The Charter is clear on that matter. Устав в этом плане абсолютно четок.
Enlargement will always lead to a Charter amendment and thus will be completed once the necessary ratifications are in place. Расширение членского состава в любом случае потребует внесения поправок в Устав, и, таким образом, оно будет завершено только после получения необходимых документов о ратификации.
A second area where the Charter could be more carefully applied is when disputes are first placed before the Council. Вторая область, в которой Устав мог бы применяться с большей тщательностью, это тот момент, когда те или иные споры впервые выносятся на рассмотрение Совета.