Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
However, if the draft articles were subsequently adopted in the form of a convention, a reference to the Charter might be included in the preamble. Вместе с тем, если проекты статей впоследствии будут приняты в виде конвенции, ссылка на Устав может быть включена в преамбулу.
Let us recognize that the Charter does not limit a Member State to taking action in self-defence only after an armed attack has occurred. Давайте признаем, что Устав не ограничивает государства-члены в принятии мер в целях самообороны только после того, как вооруженное нападение уже произошло.
11 These principles have been incorporated into the founding documents of the United Nations and its administration, such as the Charter and the Staff Rules. 11 Эти принципы были включены в учредительные документы Организации Объединенных Наций и ее администрации, такие, как Устав и Правила о персонале.
It had a vital role to play in implementing the provisions of the 2005 World Summit Outcome on amendments to the Charter. Комитет должен играть решающую роль в осуществлении положений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, касающихся внесения поправок в Устав.
The Charter also gives the United Nations the major responsibility of assisting in promoting peaceful resolutions of disputes. Устав Организации Объединенных Наций также наделяет Организацию Объединенных Наций важной ответственностью за содействие в деле достижения мирного урегулирования споров.
The Security Council would authorize the use of force on a case-by-case basis, as called for in the Charter. Санкцию на использование силы Совет Безопасности будет давать в каждом конкретном случае, как того и требует Устав.
As enshrined in our Charter, it is "We the peoples" whom the United Nations is representing. Как гласит наш Устав, «мы, народы», которые представляет Организация Объединенных Наций.
However, the Charter not only addresses how relations should be conducted among Governments; it also specifies how Governments should conduct themselves towards their peoples. Однако Устав не только регулирует взаимоотношения между государствами; в нем также оговаривается и то, как правительства должны вести себя по отношению к собственным народам.
It reaffirmed our collective faith in our Organization and its Charter, which is crucial to a world of peace, prosperity and justice. В ней была подтверждена наша коллективная вера в эту Организацию и ее Устав, которые так нужны для мира во всем мире, процветания и справедливости.
We believe that it would not be necessary to amend the Charter for that purpose. Мы считаем, что для этого не нужно вносить поправки в Устав.
The Charter was crafted to give Member States ample flexibility in adapting the United Nations machinery to respond to novel threats in a changing world. Устав дает государствам-членам достаточную гибкость для адаптации механизмов Организации Объединенных Наций к преодолению новых препятствий в изменяющемся мире.
The Charter, in giving that mandate, specifies that the conferral of that responsibility is to ensure prompt and effective action when required. Устав, предоставив этот мандат, конкретно уточняет, что возложение этой ответственности предусматривает, при необходимости, обеспечение оперативных и эффективных действий.
Since the Charter is a treaty, the obligations it contains are, from the point of view of their origin, treaty obligations. Поскольку Устав является договором, обязательства, которые в нем содержатся, с точки зрения своего происхождения являются договорными.
It must also make every effort to take effective collective action to prevent and eradicate threats to peace, as called for by the Charter. Она должна, как к тому призывает Устав, прилагать все усилия к принятию эффективных коллективных мер по предотвращению и устранению угроз миру.
I should like to recall that in this area the Charter does not provide for any type of categorization or for any order of priorities. Я хотел бы напомнить, что в этой области Устав не предусматривает какого-либо деления по категориям или по приоритетности.
A few amendments to the Charter have been made, such as to Articles 23, 27 and 61. В Устав было внесено несколько поправок, в частности к статьям 23, 27 и 61.
The United Nations, its resolutions, its Charter and its provisions are the basic rules for settling conflicts and are the basis of international legitimacy. Резолюции Организации Объединенных Наций, ее Устав и положения этого Устава содержат основополагающие правила урегулирования конфликтов и являются основой международной легитимности.
Our other overriding concern has to be that Security Council efficiency and fulfilment of responsibilities is maintained, as is set out under the Charter. Другой нашей важнейшей задачей является поддержание эффективности Совета Безопасности и обеспечение выполнения им своих обязанностей, как того требует Устав.
That practice risked undermining the whole concept of "collective security" on which the Charter was based, and could even lead to manifest injustice. Такая практика грозит подорвать всю концепцию «коллективной безопасности», на которой зиждется Устав, и может даже привести к проявлениям несправедливости.
It was therefore important that its Member States review the Charter in a balanced manner with a view to giving practical meaning to its provisions. Поэтому важно, чтобы государства - члены Организации подвергли Устав сбалансированному рассмотрению с целью придать практическую значимость его положениям.
Instead, the New Political Act should place the Charter in the context of the ongoing transformations taking place in the international environment. Вместо этого Новый политический документ должен поместить Устав в контекст преобразований в международной обстановке.
We need to rescue the role of the United Nations and to ensure that all States, large and small, respect the Charter. Мы должны укрепить роль Организации Объединенных Наций и добиться, чтобы все государства - большие и малые - соблюдали Устав.
For the United Nations to succeed in its mission, it is important that all Member States respect the Charter. Для того чтобы Организация Объединенных Наций преуспела в этом деле, важно, чтобы все государства-члены соблюдали Устав.
The Government of Suriname is of the considered view that the United Nations and its Charter offer the best guarantee for the maintenance of international peace and security. Правительство Суринама придерживается мнения, что Организация Объединенных Наций и ее Устав предоставляют наилучшие гарантии поддержания международного мира и безопасности.
The Security Council is master of its own procedures and, therefore, does not need any revision of the Charter to put in place a more clearly defined consultative mechanism. Совет Безопасности сам определяет свои собственные процедуры, и поэтому нет необходимости пересматривать Устав для создания более четкого консультативного механизма.